Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
The Division also advises the Special Representative on the political aspects of the peace process affecting the process of demobilization, disarmament and durable solutions. Наряду с этим Отдел консультирует Специального представителя по политическим аспектам мирного процесса, имеющим отношение к процессу демобилизации, разоружения и принятия долгосрочных решений.
Similarly, with the aim of consolidating human rights and disseminating values of tolerance, the same penalty now also applies to proponents of religious extremism. Наряду с этим в целях укрепления прав человека и распространения ценностей терпимости эти же наказания были предусмотрены для лиц, пропагандирующих религиозный экстремизм.
They also hoped that the situation of children and youth as well as a gender-based approach would receive special attention throughout the preparatory stage and at the World Conference. Наряду с этим, Группа 77 и Китай надеются, что в течение всего подготовительного периода и на самой Всемирной конференции особое внимание будет уделено положению детей и молодежи, а также принятию гендерной перспективы.
It also provided orientation in some 55 countries for partners at national and subnational levels, including government, the military, humanitarian agencies and civil society partners. Наряду с этим им были организованы ориентационные мероприятия для партнеров на национальном и субнациональном уровнях в 55 странах, в том числе таких, как правительства, вооруженные силы, учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, и организации гражданского общества.
It must also be mentioned that there are secure cells included in the premises for normal cells in the places of detention. Необходимо также упомянуть о том, что в местах содержания под стражей наряду с обычными камерами имеются "камеры безопасности".
In addition to precautions in attack, parties to the conflict must also take precautions against the effect of attacks. Наряду с мерами предосторожности при нападении стороны конфликта должны также принять меры предосторожности в отношении последствий нападения.
Along with anti-corruption strategies, there is also a need to elaborate a framework of rules, processes and practices which determine how power is exercised. Наряду с разработкой стратегий по борьбе с коррупцией также необходимо разработать систему правил, процедур и практики для определения методов осуществления власти.
Some macroeconomic policies and favourable domestic economic environment, coupled with good weather conditions, also contributed to Africa's improved growth performance in 2000. Некоторые макроэкономические стратегии и благоприятные экономические условия в странах Африки наряду с хорошими погодными условиями также способствовали увеличению показателя роста в Африке в 2000 году.
As you would be aware, Australia has also been active in encouraging a wide range of countries to participate in the force. Как Вам известно, наряду с этим Австралия активно поощряет широкий ряд стран к участию в этих силах.
Parallel to the action plan, we must also make sure that the Security Council's earlier decisions on that issue are effectively implemented. Наряду с разработкой плана действий мы должны также обеспечить, чтобы ранее принятые Советом Безопасности решения по этому вопросу эффективно претворялись в жизнь.
At the same time, decreased sales by Panama and Paraguay in the form of re-exports to other countries in the region also entailed a reduction in foreign purchases. Наряду с этим, сокращение торговли Панамы и Парагвая в форме реэкспорта в другие страны региона также привело к уменьшению объема импортных закупок.
A series of thematic debates are also being held, in addition to preparatory work in the Executive Board of UNICEF Наряду с подготовительной работой Исполнительного совета ЮНИСЕФ проводятся также серии тематических прений.
Australia also invests significantly in health, infrastructure, education and in supporting Indonesia's decentralization process which contributes to State stability and legitimacy by improving delivery of services to Indonesia's population. Наряду с этим Австралия выделяет значительные средства на систему здравоохранения, развитие инфраструктуры и систему образования, а также на поддержку проходящего в Индонезии процесса децентрализации, который способствует укреплению стабильности и легитимности государственной власти за счет повышения эффективности предоставления услуг населению страны.
Instability and insecurity in Central Africa are also among the major causes of refugee flows, a phenomenon that has spared no State. Нестабильность и отсутствие безопасности в Центральной Африке приводят также, наряду с другими основными причинами, к возникновению потоков беженцев, явления, которое не обошло стороной ни одно государство.
In the case of laws already in force, that power was exercised not only by those authorities, but also by the courts. Если закон уже вступил силу, этими полномочиями, наряду с перечисленными властями, также обладают суды.
UNHCR is also emphasizing the rule of law and justice issues as part of its efforts to ensure the voluntary return and sustainable reintegration of refugees. Наряду с этим в контексте своих усилий, нацеленных на обеспечение добровольного возвращения и реинтеграции беженцев на устойчивой основе, УВКБ делает особый акцент на проблемах обеспечения верховенства закона и справедливости.
Partnerships with legitimate entrepreneurs of the host country, moreover, may offer larger guarantees that, along with official commercial consortia, effective smuggling lines are also set up. Кроме того, партнерские отношения с законными предпринимателями принимающей страны могут повысить вероятность того, что наряду с официальными коммерческими объединениями будут создаваться также эффективные каналы контрабанды.
While aggressively marketing tobacco products, they also waged a successful public relations campaign designed to create uncertainty about the destructive and lethal characteristics of their products. Наряду с агрессивным маркетингом табачных изделий они также вели успешную пиар-кампанию, целью которой было создание неопределенности о разрушительных и смертоносных характеристиках своей продукции.
At the same time, FAO also involved a large number of local non-governmental organizations as implementing partners, with a view to facilitating their gaining national capacity. Наряду с этим ФАО привлекла многие местные неправительственные организации в качестве партнеров-исполнителей, с тем чтобы помочь им выйти на общенациональный уровень.
We also recognize that the region of Asia and the Pacific is witnessing rapid economic and political change, together with advancements in communications and technology. З. Мы также признаем, что регион Азии и Тихого океана претерпевает быстрые экономические и политические преобразования наряду с достижениями в области связи и технологии.
There is also a need to promote the use of indigenous technologies and knowledge in addition to the transfer of appropriate technologies. Существует также необходимость в содействии использованию местных технологий и знаний наряду с передачей надлежащих технологий.
It must also be pointed out that the number of separations and divorces has gradually increased over the past 15 years. Наряду с этим следует также отметить, что число разводов и случаев раздельного проживания супругов постоянно возрастало за последние 15 лет.
Similar to the services noted above, OAPR also performed important functions whose objective was the improvement of accountability awareness and practice in UNDP. Наряду с перечисленными выше услугами УРАЭ также выполняло важные функции, цель которых состояла в углублении понимания вопросов подотчетности и совершенствовании практики отчетности в ПРООН.
The Department was also preparing for a possible operation in Sierra Leone, and for an expansion of the existing missions in Tajikistan and Western Sahara. Наряду с этим Департамент ведет подготовку к возможному проведению операции в Сьерра-Леоне, а также готовится к расширению существующих миссий в Таджикистане и Западной Сахаре.
It would also like to receive clarification concerning the separate report announced by the Secretariat, to which the Advisory Committee referred in paragraph 12. Наряду с этим ей хотелось бы услышать разъяснения по вопросу об объявленном Секретариатом докладе, о котором Консультативный комитет упоминает в пункте 12.