Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Actually - Действительно"

Примеры: Actually - Действительно
He was interested in learning what the Government's position was with regard to such practices, which, if they actually took place, were a violation of the Convention. Ему бы хотелось узнать, какую позицию занимает правительство в отношении такого рода практики, которая, если это действительно имеет место, представляла бы собой нарушение Конвенции.
Under such an adjustment, where treaty-monitoring bodies had actually been given competence to determine whether reservations to treaties were valid, such competence should prevail over any other mechanism with the same purpose. В рамках такой корректировки, в тех случаях, когда органам наблюдения за осуществлением договоров действительно предоставлено право определять, являются ли оговорки к договорам действительными, такая компетенция должна превалировать над любым другим механизмом, используемым в тех же целях.
Turning to the question of abortion, she said that so-called "natural" methods of family planning could actually benefit women, insofar as they did not involve the ingestion of toxic chemicals and facilitated the involvement of men in decision-making processes. Касаясь вопроса об абортах, оратор говорит, что так называемые "естественные" методы планирования семьи действительно могут принести пользу женщинам, если они не связаны с приемом токсичных химикатов и содействуют привлечению мужчин к принятию решений о размерах семьи.
Moreover, although the report repeatedly referred to measures which should be taken to address the problem, there was little evidence that such measures had actually been taken. Кроме того, несмотря на то что в докладе содержатся многочисленные ссылки на меры, которые необходимо принять для решения этой проблемы, практически нет никаких фактов, свидетельствующих о том, что такие меры были действительно приняты.
It thus argues that had the author actually filed such an application, he would have had the opportunity to re-argue and re-examine the matter of jurisdiction by the Court. Таким образом, государство-участник утверждает, что в том случае, если бы автор действительно подал такое ходатайство, он имел бы возможность вновь представить свои аргументы и повторно рассмотреть вопрос о юрисдикции суда.
In that regard, it is sometimes useful, when we have such a debate, to actually get some kind of a piece of paper that tries to assess whether or not we have made substantive progress on the subject we have discussed. В этой связи при проведении такого рода прений иногда полезно действительно иметь какой-то документ, в котором предпринималась бы попытка подвести итог в плане того, добились мы существенного прогресса по обсуждаемому вопросу или нет.
I think we have seen over the past months how important this multifaceted effort is if we are actually to help the countries of the region achieve the peace and stability that they want. Я полагаю, в течение последних месяцев мы убедились в том, какое важное значение имеют такие многогранные усилия, для того, чтобы действительно помочь странам региона добиться мира и стабильности, к которым они стремятся.
It is not yet possible to determine if they have actually been realized as the project is still in the implementation phase, expected to be complete by March 2002. Пока невозможно определить, были ли они действительно достигнуты, поскольку проект находится еще на этапе осуществления, и его завершение планируется к марту 2002 года.
And as for content, it was suggested that what had been decided was in fact very far removed from what could actually be agreed upon at this time. Что касается сути инициативы, то было высказано предположение, что фактически все согласованные формулировки отнюдь не связаны с теми задачами, которые действительно могли быть согласованы на данном этапе.
Yet somehow we are asked to believe that this is a Government that actually wants peace, when in fact all of its actions are to the contrary. Тем не менее нам предлагают поверить в то, что это правительство действительно хочет мира, в то время как все его действия свидетельствуют от обратном.
Specifically, within the community of the Library and documentary efforts to promote these new technological tools have increased without a clear conscience if he actually was producing interaction and actual use of them. В частности, в рамках сообщества библиотеки и документальные усилия, чтобы продвинуть эти новые технологические средства увеличились без чистой совести, если он действительно производил взаимодействия и фактическое их использование.
If this turns out to be actually true, one could expect that, in such an environment, nuclear proliferation networks might produce the greatly feared "nexus" between global fissile material stockpiles and terrorist organizations with nuclear ambitions. И если окажется, что это действительно так, то можно было бы ожидать, что в такой среде ядерно-распространенческие сети могли бы генерировать весьма тревожную "смычку" между глобальными запасами расщепляющегося материала и террористскими организациями, преследующими ядерные амбиции.
When women encountered it, they complained to the legal aid service, which tried to identify whether harassment was actually occurring, because often it was disguised as a reprimand or a warning, or even a dismissal. Сталкиваясь с ней, женщины обращаются в службу юрисконсульта, которая пытается определить, действительно ли имело место притеснение по признаку пола, поскольку зачастую оно облекается в форму дисциплинарного взыскания, предупреждения или даже увольнения.
Whether the information provided was actually put to good use; Ь) действительно ли представленная информация используется в надлежащих целях;
Mr. KOVALEV asked whether lawyers could actually be excluded from participating in a case if they were an obstacle to the investigation or were at risk of destroying evidence. Г-н КОВАЛЕВ спрашивает, действительно ли адвокат может быть отстранен от участия в судебной процедуре, если он препятствует ходу следствия или существует риск, что он уничтожит доказательства.
I actually get to leave, but I do not know yet developed, and I think Ikere doing well. Я действительно не уйти, но я не знаю еще, развитые, и я думаю, Икере дела идут хорошо.
It is a shame that three different DPLs have done nothing about #76187 and that I actually have to run for DPL myself to get this fixed... Стыдно, что три разных DPL не сделали ничего с ошибкой #76187, и здесь я уже действительно должен получить полномочия DPL, чтобы исправить её...
While there may be a few more vehicles that have base prices below the $15,000 mark, J.D. Power's numbers actually reflect transaction prices rather than MSRPs. Хотя могут быть еще несколько автомобилей, которые имеют базовых цен ниже $ 15000 знака, JD державы цифры действительно отражают цены сделки, а не MSRPs.
He had actually requested extended therapy for his client shortly before the incident, as El-Masri stated he felt threatened, and believed himself to be pursued by cars and strangers. Он действительно просил расширенную терапию для своего клиента незадолго до инцидента, поскольку эль-Масри заявил, что чувствует угрозу, и полагал, что его преследуют машины и незнакомые люди.
Robert Bianco in the Pittsburgh Post-Gazette wrote that the "constant comic bantering grows a little tired, just as it would if it ever actually happened in real life", and questioned why the six characters had so much free time to talk about dates. Роберт Бьянко в Питтсбурге Post-Gazetteписал, что «постоянное комическое подшучивание немного устает, как если бы оно действительно происходило в реальной жизни», и поставил под вопрос, почему у шести персонажей было так много свободного времени, чтобы говорить о свидании.
One of the five reported that his company actually gathered to discuss the appeal, but decided not to surrender because they were too weak to carry their injured, non-ambulatory comrades with them to the American lines. Один из пяти ответил, что его рота действительно собирается вести переговоры о сдаче, но решил не подчиняться, так как были слишком слабы, чтобы нести их раненых товарищей от их до американских позиций.
Later on, Sakuragi realizes that he has come to actually love the sport, despite having previously played primarily because of his crush on Haruko. Позже, он понял, что он действительно полюбил спорт, несмотря на то, что раньше играл в основном из-за своей любви к Харуко.
This definition of man, he argued, means that "reality" has actually "been built up for us through nothing but our symbol system" (p. 5). Это определение, по его мнению, означает, что «реальность» действительно «была создана для нас благодаря системе символов».
The film was generally praised by critics, with Chitra Mahesh of The Hindu saying, Bobby Deol spends the entire first half looking moony eyed and spaced out, but overcomes the stupor towards the end where he actually gives a good performance. Картина в целом получила высокую оценку критиков, Читра Махеш из The Hindu сказала: «Бобби Деол проводит всю первую половину, выглядя ослепленным и одурманенным, но преодолевает оцепенение к концу, где он действительно выдает хорошее представление».
In the Under the Hood arc, it was revealed that Batman was actually fighting the real Jason Todd in the graveyard, who later switched places with Clayface. В сюжете Under the Hood было раскрыто, что Бэтмен действительно сражался с Джейсоном Тоддом на кладбище, но позже поменялся местами с Глиноликим.