| The White Book actually has the solution; I hold it here. | В «Белой книге», действительно, прописано решение. |
| This condition requires a contextual analysis of the role that the authorization or recommendation actually plays in determining the conduct of the member State or international organization. | Это условие требует контекстуального анализа той роли, которую действительно играет разрешение или рекомендация в определении поведения государства-члена или международной организации-члена. |
| The critical issue will be how best to ensure that these services actually reach them. | Важнейший вопрос состоит в том, как эффективнее всего добиться того, чтобы они действительно могли пользоваться этими услугами. |
| In some instances women have actually resigned in order to withdraw their savings. | В некоторых случаях женщины действительно увольнялись, чтобы забрать свои сбережения. |
| Again, it is a question of more biennial and triennial draft resolutions, which can actually shorten our work schedule. | Вновь хотел бы заметить, что речь идет о новых проектах резолюций, принимаемых раз в два и раз в три года, которые могут, действительно, сократить наш график работы. |
| ESCWA experts had actually visited the occupied territories and had first-hand knowledge of the situation on the ground. | Эксперты ЭСКЗА действительно посетили оккупированные территории и смогли воочию убедиться в том, как складывается ситуация на местном уровне. |
| Some question whether people in certain parts of the world actually desire freedom. | Кое-кто выражает сомнение в том, что в некоторых частях мира людям действительно нужна свобода. |
| Individuals may not be able to prove or demonstrate that they are actually under surveillance. | Частные лица могут оказаться не в состоянии доказать или продемонстрировать, что они действительно находятся под наблюдением. |
| We need to go through the rules of procedure to make sure that they actually facilitate negotiations. | Нам нужно пройтись по правилам процедуры и обеспечить, чтобы они действительно облегчали переговоры. |
| Meanwhile, the Conference needs to be able to actually begin its work. | Но ведь еще и надо, чтобы она действительно могла начать свою работу. |
| Available research says little, however, about whether students actually learn more. | Однако имеющиеся результаты исследований говорят слишком мало о том, действительно ли учится больше учеников. |
| Senior doctors indicate that generic recorded telephone warnings were actually received during the shelling. | Старшие врачи отмечают, что во время обстрела действительно были получены телефонные аудиопредупреждения. |
| The Mission has no information on cases in which such a threat was actually followed by the killing of a captured civilian. | Миссия не располагает информацией о случаях, когда после подобной угрозы задержанное гражданское лицо действительно было убито. |
| Yet other States requested "more guidance" on what obligations under the rules of the organization actually constituted obligations under international law. | Вместе с тем другие государства обратились с просьбой представить «дополнительные разъяснения» относительно того, какие обязательства согласно правилам организации действительно являются обязательствами по международному праву. |
| The Arbitration Tribunal finally noted that the buyer did not prove it actually suffered any loss from the seller's breach of contract. | Арбитражный суд отметил, наконец, что покупатель не доказал, что он действительно потерпел какие-либо убытки вследствие нарушения договора продавцом. |
| But suppose that he'd actually been aiming to kill. | Но представь, что он действительно хотел убить Каннинга. |
| We need someone who actually knows how to speak Spanish. | Нам нужен кто-то действительно говорящий по-испански. |
| Says one of the only people left in this group who can actually live there. | Говорит один из покинувших группу человек Который мог действительно жить здесь. |
| He-He'd make me "scoop swear" that we'd actually go. | Он... он заставлял меня дать "шариковую клятву", что мы действительно пойдем. |
| And his name is actually Joe Williams. | И его имя действительно Джо Уильямс. |
| You know, it would be easier if you would actually help. | Знаешь, будет гораздо проще если ты действительно поможешь. |
| You actually swap consciousness With the person on the other end. | Вы действительно перенесетесь в сознание человека на другом конце. |
| Now, if that's what actually happened, she probably took advantage of the situation. | Итак, если это действительно произошло, она, вероятно, воспользовалась ситуацией. |
| And I think that David and I might actually... | А мы с Дэвидом собирались действительно... |
| You know, we could go see music that you actually want to hear. | Знаешь мы могли бы сходить послушать музыку, которая тебе действительно нравится. |