Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Actually - Действительно"

Примеры: Actually - Действительно
The evaluation revealed that there actually was ample need for the office of a social ombudsman. Результаты исследования выявили действительно существующую значительную потребность в услугах омбудсмена по социальным вопросам.
Accordingly, the Panel requires proof that the incremental costs were actually incurred in the amounts stated by the claimants. Поэтому Группа требует доказательств того, что такие дополнительные издержки действительно были понесены в размерах, указанных заявителями.
However, Corderoy has submitted no evidence that Mr Pankhurst was actually in Kuwait at the time alleged. Однако компания "Кордерой" не представила доказательств того, что г-н Панкхурст действительно находился в Кувейте в соответствующий период времени.
It has not, for example, provided evidence that it actually had contracts in existence with "MEW". Например, она не представила доказательств того, что у нее действительно имелись контракты с "МЕУ".
However, Energoprojekt did not submit evidence demonstrating that Energoprojekt actually paid for the plant and equipment. Однако "Энергопроект" не представил доказательств в подтверждение того, что он действительно оплатил установки и оборудование.
The Panel disallows amounts claimed that are not supported by sufficient documentary evidence to prove that payments were actually made by the claimant. Группа не рекомендует к компенсации суммы, которые не подтверждаются достаточными документальными свидетельствами того, что оплата действительно была произведена заявителем.
Second, the Panel must verify whether the loss was actually suffered by the claimant. Во-вторых, Группа должна удостовериться в том, что данная потеря была действительно понесена заявителем.
One Board member inquired whether INSTRAW management had accounting records indicating when the reimbursement had actually been made. Одна из членов Совета поинтересовалась, располагает ли руководство МУНИУЖ отчетными документами, показывающими, когда действительно было произведено возмещение средств.
The importance of identifying the elements that actually determined the demand for capacity-building programmes and the corresponding evaluations must be stressed. Следует подчеркнуть, насколько важно установить, какие элементы действительно определяют потребности в программах создания потенциала и в соответствующих оценках.
Furthermore, he queried whether the ECB actually needed all the requested indicators with the same timeliness. Кроме того, он задал вопрос о том, действительно ли ЕЦБ так необходимо, чтобы все искомые показатели представлялись с одинаковой оперативностью.
In fact, the overall regional security concern has actually increased. Действительно, озабоченность в отношении региональной безопасности в целом фактически возросла.
Indeed, in spite of the better K-value, the overall energy consumption of the refrigeration machine actually rises. И действительно, несмотря на улучшение коэффициента К, общее потребление энергии холодильной машиной фактически возрастает.
Indeed, the major attempt to help actually hurt the region. Действительно, крупнейшая попытка помощи на самом деле принесла региону вред.
The next weeks will show whether we are actually prepared to give substance to our words. Последующие несколько недель покажут, действительно ли мы готовы наполнить свои слова конкретным содержанием.
In many instances, governing bodies had simply taken note of the recommendations without indicating whether they had actually endorsed them. Во многих случаях эти органы просто принимают к сведению рекомендации и не указывают, действительно ли они их одобрили.
Imagine, someday you might actually prefer digital to human operators. Вообразите, однажды вы, вероятно, действительно предпочтете цифровых операторов человеку.
They actually enjoyed a number of financial advantages to compensate for the nature of their work. Они действительно пользуются рядом финансовых преимуществ, что обусловлено характером их работы.
In one glaring case, the perpetrator was actually removed from his job but promoted to a higher post. В одном наиболее примечательном случае виновный был действительно отстранен от должности, но назначен на более высокий пост.
But the thought experiment may be useful in preventing the unthinkable from actually happening. Но мысленный эксперимент может быть полезен, чтобы помешать непредсказуемому действительно произойти.
An American pullout actually would aid the fight against international terrorism. Уход Америки действительно поможет борьбе с международным терроризмом.
The way to actually bridge that gap is to reform the working methods of the Council that obstructed the effectiveness of its work. Для того чтобы действительно заполнить эту брешь, необходимо провести реформу рабочих методов Совета, которые препятствуют эффективности его работы.
This indicated that transport documents were received and some inspections were actually performed. Это указывает на то, что транспортные документы проверялись и определенный досмотр действительно производился.
The student-teacher ratio should be acceptable, so that teaching and learning can actually take place. Число учащихся на одного преподавателя должно быть адекватным, с тем чтобы процесс преподавания и обучения действительно имел место.
The claimant did not provide a breakdown of these asserted costs nor evidence to show that he actually paid these additional expenses. Заявитель не представил разбивки этих заявленных расходов или каких-либо доказательств, подтверждающих, что он действительно понес эти дополнительные расходы.
For the first time in history, we can actually rid the world of an entire category of weapons of mass destruction. Мы впервые в истории обретаем возможность действительно избавить мир от целой категории оружия массового уничтожения.