Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Actually - Действительно"

Примеры: Actually - Действительно
Discrepancies between major equipment listed in memorandums of understanding and major equipment actually deployed by troop-contributing countries is a common feature in all peacekeeping missions. Расхождения между основным имуществом, указанным в меморандумах о взаимопонимании, и основным имуществом, действительно развернутым странами, предоставляющими войска, представляют собой явление, характерное для всех миссий по поддержанию мира.
Discussions focused on the role played by different stakeholders, in both the public and private sectors, and showed that national ownership could actually guarantee long-term sustainability of such initiatives. Обсуждения касались роли различных заинтересованных сторон как в государственном, так и в частном секторах и продемонстрировали, что участие на национальном уровне может действительно гарантировать долгосрочную устойчивость таких инициатив.
It was pointed out that the special electoral roll "should actually be special and the challenge was to get it right". Было отмечено, что специальный избирательный список «действительно должен быть специальным, причем проблема заключается в том, чтобы он был составлен правильно».
The human rights principle of accountability is indispensable in ensuring that decision makers actually take the action necessary to translate voice into influence. Относящийся к сфере прав человека принципа ответственности крайне важен для обеспечения того, что лица, принимающие решения, действительно предпринимали такие действия, которые необходимы, чтобы преобразовать людское мнение во влияние.
However, the recording of a complaint does not necessarily amount to an admission on the part of the Ministry that the alleged discrimination has actually occurred. При этом регистрация таких сообщений еще не означает, что Министерство образования считает, что все эти акты дискриминации действительно имели место.
The notion that such weapons could actually be used even against the non-nuclear-weapon States is not only morally reprehensible but in stark violation of the Charter of the United Nations. Представление о том, что такое оружие действительно могло бы быть применено даже против государств, не обладающих ядерным оружием, не только морально предосудительно, но и сопряжено с грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций.
They consider that the procedure represents a financial deterrent to defendants who, furthermore, have no guarantee that it will actually result in proceedings being initiated. Авторы полагают, что такая процедура остается сдерживающим финансовым фактором для граждан, которые не имеют к тому же никаких гарантий, что она действительно приведет к уголовному преследованию виновных.
But when you look at how much disarmament has actually taken place, it really isn't there. Но судя по тому, насколько действительно продвинулось разоружение, на деле оно таковым не является.
In practice was the trend for the treaties actually to be applied? Действительно ли такая тенденция в отношении договоров применяется на практике?
Also, on entry, the immigration officials cannot verify that a child returning with the travel document holder is the one who actually departed. Точно так же при въезде сотрудники иммиграционной службы не могут убедиться, что ребенок, возвращающийся с владельцем проездного документа, именно тот, который, действительно, выезжал с ним.
Shame on me, right? I mean, I actually... enjoyed a day with you. Я имел в виду, что я действительно наслаждался днем с тобой.
When Art gives you orders, you actually follow them? Когда Арт приказывает тебе, ты действительно следуешь им?
Now, what are you two actually doing? Так, что вы двое действительно делаете?
Because now I actually have something to be thankful for. Потому что теперь мне действительно есть за что быть благодарной
Wait, do you actually have drugs? Стой, у тебя действительно есть наркотики?
Indeed, changes at the international level could actually increase economic injustice within some countries, in the absence of change in their domestic policies. Действительно, изменения на международном уровне могут фактически усилить экономическое неравенство в некоторых странах, если их национальные стратегии не изменятся.
By identifying alternative ways of doing things, we can actually start to innovate, and I say actually start to innovate. Определяя иные способы создания вещей, мы можем дать старт инновациям, и я говорю, действительно дать старт инновациям.
Okay, then we should be talking to Calvin, 'cause he's the one who actually might have hacked the CIA, who actually might be the bad guy, or we can stand around all day. Ок, тогда нам стоит поговорить с Кельвином, потому что он как раз действительно мог взломать ЦРУ, и он на самом деле может оказаться тем самым плохим парнем, или мы можем просто прохлаждаться весь день.
By the time we actually go to trial and they exhaust all appeals and actually cut you a check, the present-day value of that five could be less than what they're offering today. К тому времени когда мы дойдём до суда и после всех их апелляций, когда они действительно выпишут чек, реальная стоимость этих пятисот тысяч может оказаться меньше того, что вам предлагают сейчас.
Another part of the proportionality test concerns the question of whether limitations are actually conducive to the legitimate purpose they are supposed to foster. Другая часть теста на пропорциональность касается вопроса о том, действительно ли эти ограничения способствуют достижению законной цели, к которой, как предполагается, они должны привести.
And while we are there, I need you to actually be there with me. И пока мы там, ты действительно будешь там со мной.
Lenny doing Carl's clown makeup... someone's actually working? Ленни делает Карлу клоунский макияж... кто-то действительно работает?
And then there are speed cameras on the back of the gantries to make sure that people do actually slow down. И позади экранов есть видеокамеры чтобы убедиться, что водители действительно снижают скорость.
Do you think that she actually did find something in the Steve Owen case? Ты думаешь она действительно что-то нашла по делу Стива Оуена?
So this Karev guy, you're actually friends with him? Итак, этот Карев, вы действительно с ним друзья?