Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Actually - Действительно"

Примеры: Actually - Действительно
It's a well-established fact of these animals that they actually bluff. Это достоверно известный факт, что они действительно блефуют.
So what's actually happening is that social networks and real-time technologies are taking us back. Что действительно происходит, это то, что социальные сети и технологии реального времени переносят нас в прошлое.
Now what I find fascinating about these examples is how they're actually tapping into our primate instincts. Что я нахожу завораживающим в этих примерах, это как они действительно подталкивают нас к нашим первобытным инстинктам.
I actually really want a bloody Mary. Я действительно хочу Кровавую Мэри. Отлично.
I can honestly say that, for once, I actually agree with you. Я могу честно сказать, что в первый раз, я действительно согласна с тобой.
You're saying this actually happened? Ты говоришь, что всё это действительно произошло?
"In some instances, the Government of Myanmar provided more information than was actually requested in the first place". "В некоторых случаях правительство Мьянмы предоставило больше информации, чем действительно запрашивалось".
The civilian objects were actually damaged by the attack. З. Гражданские объекты были действительно повреждены в результате нападения.
It is worth noting that to date only a very limited number of those States have actually ratified this instrument. Следует отметить, что к настоящему времени лишь весьма небольшое число таких государств действительно ратифицировало данный договор.
Nevertheless, it is not clear whether he was kept in custody or actually sentenced to imprisonment. Тем не менее неясно, содержался ли он под стражей или был действительно приговорен к тюремному заключению.
In one of the Claims before the Panel it is alleged that steps were actually taken in mitigation. В одной из находящихся на рассмотрении Группы Претензий утверждается, что меры к уменьшению потерь были действительно приняты.
The United Nations funds and programmes confirmed that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was actually facilitating coordination in the field. Фонды и программы Организации Объединенных Наций подтвердили, что Управление по координации гуманитарной деятельности действительно способствует координации на местах.
It does not follow that the Organization in each and every instance will actually formulate or implement those rules. Это не означает, что Организация в каждом конкретном случае будет действительно заниматься разработкой или осуществлением этих норм.
In a few instances the team could not ascertain that the documents submitted for review were actually the work of consultants. В нескольких случаях группа не смогла установить, что документы, представленные для рассмотрения, действительно были подготовлены консультантами.
He would actually like to go to Kuwait to visit his family but for the Kuwaiti Government's attitude on this matter. Он действительно хотел бы навестить в Кувейте свою семью, если бы не позиция кувейтского правительства по данному вопросу.
That did not mean that they actually did so. Это не означает, что они действительно делают это.
The amount of food that actually reached needy families was greater if women were involved in assessing food aid needs and distribution. Объем продовольствия, которое действительно доходит до нуждающихся семей, больше, если к оценке потребностей в области продовольственной помощи и к ее распределению привлекают женщин.
Persons living in extreme poverty are actually denied the "right to the law". Речь идет действительно об отказе в "праве на правосудие", с которым сталкиваются лица, живущие в крайней нищете.
The responsibility for ensuring that the global rules and standards are actually put in place on all ships rests with the flag State. Ответственность за обеспечение того, чтобы общемировые нормы и стандарты действительно выполнялись на всех судах, лежит на государстве флага.
Third, the contribution must have been actually used to respond to the specific and urgent need. В-третьих, они должны были действительно использоваться для удовлетворения конкретных и насущных потребностей.
There is no provision in the ADR actually requiring these to be locked. В настоящее время в ДОПОГ не имеется какого-либо положения, действительно требующего, чтобы эти устройства запирались.
It is actually funny to hear such things said... Слышать такого рода вещи действительно смешно...
States that actually possess nuclear weapons refuse to disarm. Государства, действительно обладающие ядерным оружием, отказываются разоружаться.
UNPREDEP has developed new techniques to enhance its capacity to ascertain whether arms smuggling is actually taking place in its area of operation. Для расширения своих возможностей СПРООН выработали новые методы, которые позволяют определить, действительно ли в районе их ответственности имели место факты контрабанды оружия.
The question now is whether this is actually a significant risk. Теперь вопрос состоит в том, действительно ли велик этот риск.