Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Actually - Действительно"

Примеры: Actually - Действительно
We are ready to assume responsibilities for targets that are sustainable and that we can actually meet. Мы готовы взять на себя ответственность за задачи, которые являются устойчивыми и которые мы действительно можем выполнить.
One could therefore question to what extent intellectual property actually increased the competitiveness of smaller firms. Поэтому возникает вопрос о том, в какой мере интеллектуальная собственность действительно повышает конкурентоспособность менее крупных фирм.
The Government of Burundi requests the Council's support once again in ensuring that the amounts pledged are actually disbursed. Правительство Бурунди вновь обращается к Совету с просьбой оказать поддержку в обеспечении того, чтобы объявленные взносы были действительно произведены.
However, it is still unclear whether aircraft actually discharged weapons during the October clashes. Однако до сих пор неясно, велся ли действительно огонь с летательных аппаратов в ходе октябрьских столкновений.
However, the Tribunal strongly believes that the initial process of having only an informal translation prepared actually saves the Organization financial resources. Однако Трибунал твердо убежден в том, что процесс предварительной подготовки неофициального перевода действительно позволяет Организации обеспечить экономию финансовых средств.
We actually do note an encouraging number of success stories in many countries. Мы, действительно, отмечаем обнадеживающее число успешных результатов, достигнутых во многих странах.
That is, if the human race can actually survive the destruction threatening our environment. Да и то только в том случае, если человеческая раса сможет, действительно, выжить в условиях разрушения, которое угрожает нашей окружающей среде.
There were continuing debates concerning how much of the food aid provided from abroad actually reached the target population. Продолжаются споры о том, какая часть поступившей из-за рубежа продовольственной помощи действительно доходит до населения, которому она предназначена.
Would it actually redress the situation? Поможет ли это действительно найти выход из создавшейся ситуации?
Indeed, any act of enforced disappearance affects and disrupts many lives, well beyond the person who is actually disappeared. Действительно, любой акт насильственного исчезновения затрагивает и разрушает жизнь многих людей, а не только человека, который фактически исчез.
If they extol the virtues of a free market, then let that market actually be free. Если они говорят о преимуществах свободного рынка, то давайте сделаем так, чтобы рынок действительно был свободным.
It is time to look for new approaches that will actually address the security needs of the international community. Настало время искать новые подходы, которые действительно решат вопросы, вызывающие обеспокоенность в области безопасности международного сообщества.
Second, the Panel must verify whether the loss was actually suffered by the claimant. Во-вторых, она должна проверить, действительно ли заявитель понес потери.
However, Acqua did not provide any evidence that this invoice was actually paid. В то же время "Аква" не представила никаких доказательств того, что этот счет был действительно оплачен.
In this regard, we want to say that today's debate is actually a useful contribution. В этой связи я хотел бы отметить, что сегодняшняя дискуссия является действительно полезной.
In particular, CLE did not provide any evidence that the amount claimed was actually paid to its two employees. В частности, "КЛЕ" не представила никаких свидетельств того, что взыскиваемая сумма действительно была выплачена двум ее сотрудникам.
However, progress was slow and difficulties remained in verifying that children had actually been abducted. Тем не менее этот процесс идет медленно и остаются трудности, связанные с необходимостью убедиться в том, что детей действительно похитили.
The law stipulates that it is not necessary that the transplant has actually taken place in order to establish a case of trafficking. Этот Закон предусматривает, что для установления факта торговли необязательно, чтобы трансплантация действительно имела место.
I can read this and get an idea of what actually happened. Читая это, я получаю представление о том, что действительно произошло.
With regard to paragraph 1, some delegations questioned the omission of the requirement that the wrongful act actually be committed. Что касается пункта 1, то некоторые делегации высказали сомнения относительно исключения требования о том, чтобы противоправное деяние было действительно совершено.
Research into efforts by companies in the private sector to align their corporate, departmental and employee goals shows that few actually succeed. Анализ предпринимавшихся компаниями частного сектора усилий по согласованию целей на корпоративном и департаментском уровне и уровне каждого сотрудника показывает, что лишь очень немногим из них действительно удалось добиться успеха.
The challenge for all of us is to ensure that democracy works and that it does actually deliver a better life for the people. Перед нами стоит задача обеспечить, чтобы демократизация работала и действительно обеспечивала лучшую жизнь для людей.
And tens of thousands of stories are written, but few of them are actually published. И написаны десятки тысяч историй, но лишь немногие из них действительно опубликован.
I work part-time and meet so many customers have been reasonably successful in Vancouver, we can expect there actually was a connection. Я работаю неполный рабочий день и встретиться со многими клиентами были достаточно успешными в Ванкувере, мы можем ожидать, там действительно была связь.
As often happens, many things we s' to commit only when you actually need. Как часто случается, многие вещи, которые мы S', чтобы совершить только тогда, когда вам действительно нужно.