| Except now that l actually have enough distance and I can actually say something about the loves, I can't afford to make movies. | За исключением того, что сейчас с расстояния, когда я могу действительно рассказать о любви в моей жизни, я не могу себе позволить снимать фильмы. |
| Suppose our technologies for finding connectomes actually work. | Предположим, что наши технологии для нахождения коннектомов действительно работают. |
| So on this first day I actually listened. | Итак, в этот мой первый день, я действительно слушал. |
| In this case, you actually can. | Но в нашем проекте вы действительно сможете принять участие. |
| Maybe five percent of their time is actually sitting next to students and actually working with them. | Возможно, где-то 5% своего времени они тратят на то, чтобы действительно работать с учениками, сидя рядом. |
| They do not see these successes actually affecting their daily lives. | Они не считают, что эти успехи действительно сказываются на их повседневной жизни. |
| The indicated long vacancy periods can be misleading, as not all of the posts on the staffing table are actually funded. | Указанные длительные сроки заполнения вакансий могут ввести в заблуждение, поскольку не все должности в штатном расписании действительно финансируется. |
| The most robust example of participation in budgeting is participatory budgeting, a process that gives individuals the right to actually allocate resources. | Образцом самого активного участия в составлении бюджета является такой процесс, в ходе которого люди имеют право действительно распоряжаться ресурсами. |
| An even smaller number is actually cantoned in three sites in Kidal region. | Еще меньшее их число было действительно размещено в трех местах расквартирования в области Кидаль. |
| The Panel is not in a position to confirm how much of that materiel has actually reached Libya. | Группа не в состоянии подтвердить, какая часть этого имущества действительно достигла Ливии. |
| Believe it or not, I can actually draw. | Верьте или нет, но я действительно умею рисовать. |
| Tom says he has actually seen a ghost. | Том сказал, что он действительно видел привидение. |
| Gabril Abdul Kareem Barey categorically denied participating in the kidnapping or intimidation operations, but did not deny that the events had actually occurred. | Габрил Абдул Карим Бари категорически опроверг причастность к операциям по похищению и устрашению, однако он не отрицал, что такие случаи действительно имели место. |
| In conclusion, there appear to be divergent views to what extent nuclear disarmament actually constitutes an urgent priority for the international community. | И наконец, по всей видимости, имеются расхождения во взглядах на то, в какой степени ядерное разоружение действительно является неотложным приоритетом для международного сообщества. |
| The number of places for Roma students in schools and universities had actually increased. | Число мест для студентов-цыган в школах и университетах было действительно увеличено. |
| In that sense, all States have a heavy responsibility and duty to make their contribution so that multilateral institutions can actually function. | В этом смысле все государства несут немалую ответственность и обязанность вносить свой вклад, с тем чтобы многосторонние институты действительно могли функционировать. |
| This provision does not require that the influence was actually exerted or that the desired results were achieved. | Это положение не требует, чтобы влияние было действительно оказано, или чтобы были достигнуты желаемые результаты. |
| And the Conference of the 1930s actually did vote. | В тридцатых годах Конференция по разоружению, действительно, голосовала. |
| Consequently, its work is not over until the person is actually found. | Таким образом, ее миссия считается полностью выполненной, когда данное лицо действительно найдено. |
| Indeed, many of these countries are actually trying to increase the fertility of their populations. | Действительно, многие из этих стран на самом деле пытаются повысить рождаемость своего населения. |
| Look, Rinaldi, it would be a lot different if I was actually in this game which I'm not because women do actually like the sensitive type. | Ну, слушай, Риналди, всё было бы совершенно иначе, если бы я фактически участвовал в этой игре, в которой я не участвую, потому что женщинам действительно нравятся чувствительные парни. |
| He wants to craft legislation that can actually pass so that he can actually make a difference. | Он хочет выработать закон, который действительно может пройти, и у него на самом деле ещё остались кое-какие разногласия. |
| But this is the unit of currency that we've taught our monkeys at Yale to actually use with humans, to actually buy different pieces of food. | Но это именно та денежная единица, которой мы научили пользоваться наших обезьян в Йеле, на которые они действительно могли покупать у людей различную пищу. |
| There could actually be exceptions to freedom of expression relating to the protection of privacy. | Действительно, могут быть исключения из права на свободное выражение мнений, связанные с защитой частной жизни. |
| But this is the unit of currency that we've taught our monkeys at Yale to actually use with humans, to actually buy different pieces of food. | Но это именно та денежная единица, которой мы научили пользоваться наших обезьян в Йеле, на которые они действительно могли покупать у людей различную пищу. |