Progress in the peace process in Sri Lanka is due to the fact that we stopped talking about talking to each other and actually began to talk. |
Прогресс мирного процесса в Шри-Ланке объясняется тем, что мы перестали говорить о переговорах друг с другом, а действительно начали эти переговоры. |
I think that it is very rare when a name of the national park actually describes what you are going to see in that location. |
Думаю, что это достаточно редкое явление, когда название национального парка действительно соответсвует тому, что можно там увидеть. |
Arhur Bloch is an American writer who has actually published a book on that law, but I regret he is not contradicting the author. |
Arhur Блох является американский писатель, который действительно опубликовал книгу по этому закону, но я сожалею, он не противоречащие автора. |
The developed methods of treating the dependences, they make possible for us to assert our center of the treatment of drug dependence that, it actually reaches excellent results. |
Разработанные методы лечения зависимостей, позволяют нам утверждать что наш центр лечения наркозависимости, действительно достигает превосходных результатов. |
provides the Debian project with valuable information on which packages in the distribution are actually used. |
снабжает проект Debian ценной информацией о том, какие пакеты дистрибутива действительно используются. |
The passing year wasn't one that actually could be described as overly succesful for the automotive industry as a whole, with the american market being no exception for German carmakers. |
Уходящий год был не тот, который действительно можно назвать слишком успешными для автомобильной промышленности в целом, с американским рынком быть никаких исключений для немецких автопроизводителей. |
I actually prefer version better, because it just sounds really sad, but I'm going to try and do it. |
Я действительно люблю версию больше, потому что она звучит реально печально, но я все-таки попытаюсь сделать это». |
Indeed, it is often upon the basis of information gathered by defenders that the Commission is able to determine the need to actually establish a special rapporteur mandate. |
Действительно, часто именно благодаря собранной правозащитниками информации Комиссия имеет возможность определить необходимость фактического установления мандата того или иного специального докладчика. |
Indeed, the weaker the French Republic seemed, the more seriously the Austrians, the Neapolitans, the Russians and the English actually discussed this possibility. |
Действительно: чем слабее казалась Франция, тем серьёзнее австрийцы, неаполитанцы, русские и англичане на самом деле рассматривали такую возможность. |
That really spoke to the journey that I've actually been on in the last three years... |
Эта действительно отражает мой путь, на котором я был на в течение последних трёх лет. |
The Florence + The Machine is comentadíssima the Internet, so I decided to post about this band that is actually sending out very well. |
Флоренция + Машина comentadíssima Интернете, так что я решил разместить в этой группе, что оно действительно послало очень хорошо. |
Unfortunately for the Portuguese, buy on is more synonymous with approximately 33% of the value that actually costs the product you want to buy. |
К сожалению для португальского, покупать на ёВау.сом более синонимом примерно ЗЗ% от значения, которое действительно стоит продукт вы хотите купить. |
No one will ever guarantee that the money put by HYIP organizers into some project will actually bring the maximum profit. |
Никто никогда не может дать гарантии того, что средства, размещенные организаторами HYIP в тот или иной проект, действительно принесут максимальную прибыль. |
Your mailings will only be sent to those who are actually interested in reading them! |
Ваши пресс-релизы получат только те, кто в них действительно заинтересован! |
The question is what actually happened. |
Вопрос: Что же действительно произошло? |
On the other hand, some uniformly colored species are actually cryptic species complexes that may be divided into separate species with genetic analysis. |
С другой стороны, некоторые равномерно окрашенные виды представляют собой действительно загадочные видовые комплексы, которые могут быть разделены на отдельные виды благодаря генетическому анализу. |
It is actually a kind of large elastic also known as a lanyard or allows competition with a shock that connects the dog to the rider. |
Это действительно своего рода большой упругий также известен как ремень или допускает конкуренции с шоком, который соединяет собака для всадника. |
The possible lattices have been classified by Prasad and Yeung and the classification was completed by Cartwright and Steger who checked that they actually correspond to fake projective planes. |
Возможные решётки классифицировали Прасад и Енг, а завершили классификацию Картрайт и Стигер, проверившие, что они действительно соответствуют ложным проективным плоскостям. |
Unfortunately it is not likely that this arrangement will actually work to contain the fuel, since the ratio of ionization to particle momentum is not favourable. |
К сожалению, вряд ли эта компоновка действительно будет работать, чтобы сдержать топливо, поскольку отношение ионизации к импульсу частицы не является благоприятным. |
It is possible that he was actually sitting in Teresa's car, as we found the nearside door unlocked. |
Вероятно, что он действительно сидел в машине Терезы, так как мы установили, что ближняя дверь не была закрыта». |
During the Great Depression of the 1930s, the company was one of the few to actually make a profit in successive years. |
Во время Великой депрессии 1930-х годов компания была одной из немногих, кто действительно получал прибыль в последующие годы. |
However, the sword, which actually did exist, attracted Kenshi and spoke to him, leading him from the tomb and revealing its origin. |
Однако же меч, который действительно существовал, привлёк внимание Кенши и заговорил с ним, а потом вывел из гробницы и раскрыл своё происхождение. |
Prisoners Joke's were actually reasonable amusing, but did nothing with this site's designed to do and therefore they were rejected. |
Заключенные Шутка 'ы были действительно разумными забавно, но ничего не делали с этим сайтом'S предназначен для делать, и поэтому они были отклонены. |
While very few ever claim that such an entity, called a philosophical zombie, actually exists, the mere possibility is claimed to be sufficient to refute physicalism. |
Хотя очень немногие утверждают, что такое существо, называемое философским зомби, действительно существует, сама такая возможность заявляется достаточной, чтобы отвергнуть физикализм. |
When I actually saw you, so that students can not see the child (in a good way) you are a beautiful woman. |
Когда я действительно увидел вас, так что студенты не могут видеть ребенка (в хорошем смысле) Вы красивая женщина. |