| And you actually got in a pool? | И ты действительно залез в бассейн? |
| Are you actually considering moving to New York with my nephew? | Ты действительно собираешься переезжать в Нью-Йорк с моим племянником? |
| He snapped at me last night for nothing, so I don't want to be late tonight and actually give him a reason. | Он вчера набросился на меня ни за что, поэтому я не хочу сегодня опаздывать и действительно дать ему повод. |
| You think he actually cares about? | Думаешь, ты его действительно волнуешь? |
| Wait so this treatment actually works? | Погоди, так лечение действительно помогает? |
| What do we actually know about our ancestors? | Что мы действительно знаем о наших предках? |
| You actually believe that trolls exist? | Ты действительно веришь что тролли существуют? |
| In only two of the cases, wanted suspects were actually caught, three were killed and one was captured alive. | Лишь в двух случаях разыскиваемые лица были действительно арестованы, при этом три человека было убито и один был взят живьем. |
| Once you get over the ick factor, you can actually learn a lot about someone by what they throw away. | После того, как пройдёт отвращение, можно узнать действительно много о ком-то из того, что они выбрасывают. |
| How can one tell if a person is actually dead? | Как узнать, действительно ли человек мертв? |
| Thirdly, the final agreement must contain comprehensive and specific guarantees concerning its implementation from those nations and regional organizations that will actually be enforcing the peace. | В-третьих, заключительное соглашение должно содержать всеобъемлющие и конкретные гарантии в отношении своего осуществления со стороны тех государств и региональных организаций, которые действительно будут обеспечивать мир. |
| And how much of that is actually spent? | И сколько из этих денег действительно тратится? |
| And you know the sad part, I was actually starting to be in a good place. | И знаешь, что грустно - я действительно начинала чувствовать себя счастливой. |
| Okay, I can't believe I'm actually getting married, and to a guy who knows how to ride an elephant. | Хорошо, я не могу поверить Я действительно выхожу замуж, за парня, который знает как управлять слоном. |
| And actually, I just got offered a position with a really exciting start-up, so, guess it all worked out for the best then. | И на самом деле, мне только что предложили должность с действительно захватывающим стартом, так, предполагаю всё произошло к лучшему. |
| (a) Advance authorizations should be given only in respect of projects which are actually ready to take off; | а) досрочные разрешения должны выдаваться лишь в отношении проектов, которые действительно готовы к осуществлению; |
| What if society actually needs terrorism to change and adapt for the better? | Что если общество действительно нуждается в терроризме, чтобы измениться и адаптировать к лучшему? |
| And you think the AIC will actually go through with it? | Вы думаете, они действительно выполнят обещание? |
| Now that I'm actually about to go out with Penny, I'm not excited, I'm nauseous. | Сейчас, когда я действительно собираюсь пойти с Пенни на свидание, я не волнуюсь, у меня тошнит. |
| It remains unclear to the Committee whether the equipment to be left for the demining programme was actually ever purchased specifically for that programme. | Комитету по-прежнему не ясно, было ли оборудование, которое предполагается передать программе разминирования, действительно специально закуплено для этой программы. |
| ICRC suggested that the next phase of discussion should be aimed at determining what was actually needed and what would give an added benefit to the existing situation. | МККК предлагает, чтобы следующий этап обсуждения был направлен на определение того, что является действительно необходимым и позволит улучшить существующую ситуацию. |
| More than 50 per cent of the adult population are illiterate, while only about one child in five of secondary-school age actually attends secondary school. | Более 50 процентов взрослого населения являются неграмотными и лишь примерно один ребенок из каждых пяти детей школьного возраста действительно посещает среднюю школу. |
| It is not clear how well the housing and human settlements aspects, or the built environment, are actually taken into consideration in the agendas. | Трудно сказать, насколько в них действительно учитываются аспекты, связанные с жильем и населенными пунктами и антропогенная среда. |
| The review of relevant work files indicated that some investigation teams actually did compile this sort of information periodically as a tool for managing their caseload. | Проведенный Управлением анализ соответствующих рабочих отчетов показал, что некоторые следственные группы действительно периодически собирают такого рода информацию, используя ее для контроля за распределением рабочей нагрузки. |
| That was a psychological and philosophical question and concerned the nature of happiness; it might well be wondered whether the Government's view of development actually made people happier. | Это психологический и философский вопрос, который связан с природой счастья, ведь вполне можно задать вопрос, действительно ли народ станет счастливее от процесса развития в той форме, в какой его понимает правительство. |