| You'd actually have to be a part of this place. | Надо действительно быть частью этого места. |
| They didn't think that they actually sat there watching heads roll. | Никто не думал, что вязальщицы действительно там сидели и смотрели на скатывающиеся (с гильотины) головы. |
| It is actually just plain horse, yes, it's horse. | Это действительно просто лошадь, да, конина. |
| I mean, it's actually his hat. | Нет, это действительно его шляпа. |
| And you know, when he uploaded that rhesus monkey, I was actually happy for him. | И знаешь, когда он загрузил эту резус-обезьяну, я была действительно счастлива за него. |
| I shouldn't tell you this, but you actually have a shot with Ruslan. | Я не должен бы вам этого говорить, но у вас с Русланом действительно есть шанс. |
| She actually thought she was Polly. | Она действительно думала, что она-Полли. |
| If you actually want to make a difference, you have to do something. | Если вы действительно хотите что-то изменить, необходимо действовать. |
| We actually classify them as dinosaurs. | Мы действительно причисляем их к динозаврам. |
| I think what this scene just manages to pull off, that all these people are completely crazy actually. | Думаю, этой сцене действительно удается показать, это то, что все эти люди абсолютно сумасшедшие. |
| Forget about who's actually the oldest. | Забудь об этом кто действительно самая взрослая. |
| A life time worth, but... only six months of them are actually mine. | О целой жизни, но только 6 месяцев из них действительно мои. |
| No, I'm actually dating two women. | Нет, я действительно встречаюсь с двумя женщинами. |
| You actually believe in your own myth you and your brother created. | Ты действительно веришь в миф, который вы создали вместе с твоим братом. |
| It does not necessarily mean, however, that they actually serve the interests of the local population. | Однако это отнюдь не означает, что они действительно служат интересам местного населения. |
| In one case, two suspects actually fled. | В одном случае двое подозреваемых действительно спаслись бегством. |
| It should also ensure that the policy direction and orientation adopted were actually honoured by its subsidiary organs. | Он должен также обеспечивать, чтобы принимаемые руководящие принципы и указания в отношении политики действительно соблюдались его вспомогательными органами. |
| The time had now come to break with past rhetoric and to adopt national legislation which would actually be implemented. | Настало время покончить с прошлой риторикой и принять такие национальные законы, которые будут действительно проведены в жизнь. |
| I have no doubt that together we can actually achieve the better future that has been promised to us. | Я не сомневаюсь, что все вместе мы можем действительно добиться лучшего будущего, которое было обещано нам. |
| I'm just actually excited there's someone relatively my own age here. | Я просто действительно воодушевлен тем, что здесь есть кто-то примерно моего возраста. |
| I'm actually afraid of you right now because you have put me in this horrible position. | Я действительно боюсь тебя сейчас потому что ты поставила меня в ужасное положение. |
| They need to know that real men actually lived here. | Они должны знать, что настоящие люди действительно жили здесь. |
| JPL's actually developing a robot arm that could grab an asteroid before it hits us. | НАСА действительно разрабатывает робота, который сможет поймать астероид, перед тем как он упадет на нас. |
| If that was actually the case, it would be helpful to have clarification in that regard. | Если это действительно так, было бы полезно получить разъяснения по этому вопросу. |
| You're just taking out your frustration on me 'cause my meds actually work. | Ты просто срываешь на мне своё разочарование, потому что моя медицина, действительно работает. |