| We really have to actually identify the requirements our users have. | Мы действительно должны определить требования, выдвигаемые нашими пользователями. |
| Indeed, some members of the Group had actually found their quotas reduced. | Действительно, квоты некоторых членов Группы фактически снижены. |
| The really big steps we need to take are to actually implement the commitments we made in the Millennium Declaration. | Действительно крупные шаги нам предстоит сделать в области практического выполнения обязательств, принятых нами в Декларации тысячелетия. |
| We are not sure whether such a problem actually exists or not. | И мы не уверены, действительно ли существует такая проблема. |
| I wanted these to look like they'd actually work. | Я хотел, чтобы было видно - этим действительно можно убить. |
| In general, I doubt that Branden would actually be able to lead the project. | В целом, я сомневаюсь в том, что Брэнден действительно может быть лидером проекта. |
| However, this will only work if the packages needed for KDE are actually available. | Однако, это сработает только если пакеты, требуемые для KDE действительно доступны. |
| After Roosevelt returned, there was some doubt that he had actually discovered the river and made the expedition. | После возвращения Рузвельта прозвучали сомнения в том, что он действительно открыл реку и участвовал в экспедиции. |
| But I actually stay with the character for 18 months. | Но в течение 18 месяцев я действительно жил жизнью персонажа». |
| Consumers were advised to perform similar tests themselves before use, although few actually did so. | Потребителям предлагалось самостоятельно произвести аналогичные проверки, хотя мало кто из них действительно это делал. |
| We thought: let's actually write songs. | Мы решили: "Давайте действительно писать песни". |
| She is interested in holistic medicine and believes the park is actually cursed. | Она заинтересована во всем мистическом и думает, что парк действительно проклят. |
| Scholars have additionally debated the nature of the character Beloved, arguing whether she is actually a ghost or a real person. | Учёные, кроме того, спорили о природе персонажа Возлюбленной: была ли она действительно привидением или всё же реальным человеком. |
| Only a small proportion of the working population is actually involved in the generation of the rent. | Лишь небольшое число представителей работающего населения действительно вовлечено в производство ренты. |
| But there's a big difference between understanding something and actually doing it correctly, day in, day out. | Однако существует большая разница между пониманием чего-либо, и действительно грамотным использованием, день ото дня. |
| NThe most horrifying of all stories is actually based on a real event. | Самая страшная из всех существующих историй действительно основывается на реальных событиях. |
| On both tanks, quickly replace the air cleaners with models with greater capacity capable of actually cleaning the air. | На обоих танках немедленно заменить воздухоочистители моделями с большей пропускной способностью и действительно очищающими воздух. |
| There are some people who actually evergreen depressed when they no longer carry the status as an employee. | Есть люди, которые действительно вечнозеленые депрессии, когда они больше не носить статус работника. |
| For them, even with such a situation would provide even more motivation that they can actually do it. | Для них, даже при такой ситуации будет предоставить еще больше мотивации, что они действительно могут это сделать. |
| While Borgia was actually negotiating with the republic, Vitelli seized Arezzo. | Пока Борджиа действительно вели переговоры с республикой, Вителли захватил Ареццо. |
| You can actually sense the development of the icon she is today from the songs. | В этих песнях действительно можно прочувствовать прогресс до той иконы, которой она стала сейчас». |
| There appears to be no evidence that the event actually took place, and the account is implausible for several reasons. | Однако нет никаких доказательств, что событие действительно имело место, и само описание его по некоторым причинам неправдоподобно. |
| These are our greatest assets, which actually has and what really counts in this life. | Это наш крупнейший козырь, который на самом деле и что действительно важно в этой жизни. |
| I found out about Escozine and wanted to see if it would actually work. | Я узнала о препарате Escozine и хотела проверить, действительно ли он работает. |
| Tan Kang Syoutiku without pesticides is really whether the tanker has grown to a safe and secure, that we actually see. | Тан Кан Syoutiku без пестицидов, действительно ли танкера стала безопасной и надежной, что мы на самом деле увидеть. |