The waiting is... Actually amazing. |
Ожидание - это... действительно здорово. |
Mr. Rao (India): Actually, the suggestion made by the representative of Egypt merits consideration. |
Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Действительно, предложение, внесенное представителем Египта, заслуживает внимания. |
Actually, at this point, that would be you. |
Действительно в этот момент, это было бы ты. |
Actually, I spoke with your teachers. |
Действительно, я говорил с вашими учителями. |
I Actually Thought That The Brother Was Our Solution. |
Я действительно думала, что брат был хорошим вариантом. |
[Snorting] WHAT, YOU ACTUALLY WANT TO KNOW? |
А что, тебе это действительно интересно? |
Actually, the democratic principle of accountability is immanent in the Charter; what we must do now is to reactivate its relevant Articles. |
Действительно, демократический принцип подотчетности присущ Уставу; то, что мы должны делать сейчас - это вновь активизировать его соответствующие статьи. |
In an interview with MTV, he discussed recording with Miley: Actually, I'm going to sing on one of the tracks on her next album. |
В интервью MTV он говорил о записи с Майли: «Действительно, я собираюсь спеть в одной из композиций её следующего альбома. |
Actually, something strange happened that night. |
кое-что было действительно странным в тот день. |
You don't remember any of that Actually happening? |
Ты не помнишь, чтобы это действительно происходило? |
Actually, it does concern Colin. |
Фактически, это действительно касается Колина. |
Actually it was because wanted to tell you... that really like you. |
На самом деле, это для того, чтобы сказать тебе... что ты мне действительно нравишься. |
Actually, I think I'm starting to feel better. |
Кажется, мне действительно стало лучше. |
Actually, I'm really glad that both of you guys are here right now. |
На самом деле, я действительно рада, что вы оба здесь сейчас. |
Actually, I haven't told you enough just how much I truly appreciate all you've done for my family. |
На самом деле, я не сказал вам, насколько я действительно ценю все, что вы сделали для моей семьи. |
The game is over. Actually, |
С другой стороны вы внешне действительно изменились. |
Actually, the way the voice and the piano sound - makes Hanna Brizhata, aka Anniebri, a truly unordinary phenomenon on our scene. |
Собственно, то, как именно звучит и голос, и пиано - делает Анну Брыжатую, ака Anniebri, действительно нерядовым явлением на нашей сцене. |
Actually, the more I think about it, I kind of really liked seeing him blow up like that. |
На самом деле, чем больше я об этом думаю, мне действительно понравилось, как он сегодня взорвался. |
Actually, you know what I need? |
Вообще-то, знаешь, что мне действительно необходимо? |
Actually, you left me a longtime ago but this time you're really leaving me. |
Вообще-то, ты бросил меня давным-давно, но на этот раз ты действительно меня бросаешь. |
Actually some high yield investment programs members lose their money; however, many increase them in five, ten, twenty and more times. |
Да, действительно, некоторые участники высокодоходных инвестиционных программ теряют свои капиталы, однако многие их преумножают, увеличивают в пять, в десять, в двадцать и более раз. |
Mr. Amil (Pakistan): Actually, the observation that we made was that we should not impede the process and thus create difficulty. |
Г-н Амил (Пакистан) (говорит по-английски): Действительно, мы считаем, что наше замечание должно не мешать этому процессу и не создавать трудности. |
ACTUALLY, IT WAS JUST UNDER FIVE HOURS. |
Действительно, как будто вечность прошла. |
Actually, on January 8, 1763, Catherine II signed the Manifesto on the establishment of the "Imperial Council", but it was not made public. |
Действительно, 28 декабря 1762 (8 января 1763) года Екатерина II подписала Манифест об учреждении «Императорского совета», но он не был обнародован. |
YOU ACTUALLY EXPECT ME TO HAVE A BABY WITH SOMEONE LIKE THAT? |
Ты действительно ждёшь, что я рожу ребёнка от такого человека? |