Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Actually - Действительно"

Примеры: Actually - Действительно
Draft article 16 did not apply to goods of a dangerous nature as such, which were of necessity often carried in trade, but to goods that actually became or were likely to become a danger in the course of carriage. Проект статьи 16 не применяется к грузам, как таковым являющимся опасными, которые зачастую необходимо перевозить при ведении торговли, но к грузам, которые действительно становятся или могут стать опасными в процессе перевозки.
Accordingly, a decision applying the law infringes the principle of equal treatment when two situations that are actually similar are judged or treated as different without objective reason or when two situations that are fundamentally different are judged or treated identically without valid reason. Следовательно, любое решение о применении права нарушает принцип равного обращения, если две действительно сходные ситуации оцениваются или рассматриваются по-разному без объективных на то причин или если две совершенно разные ситуации оцениваются или рассматриваются одинаковым образом без представления уважительной причины.
The problem is that if the acceptance of an agenda would actually guarantee at the end of the day on a practical level that the consideration of elements on that agenda would be inconclusive, that is not a goal we should aim for. Проблема состоит в том, что, если, в конечном счете, принятие повестки дня будет, на практическом уровне, действительно гарантировать, что рассмотрение элементов этой повестки дня будет неполным, то мы вряд ли должны стремиться к этой цели.
You weren't actually thinking about going over there, now, were you? Вы ведь не собирались действительно пойти туда, ведь нет?
Would you do if your bestie wasn't a keyboard cowboy, besides, well, actually talk to your father? Чтобы бы ты делала, если бы твой лучший друг не был клавиаутрным ковбоем, кроме того, конечно, что действительно поговорила бы со своим отцом?
And what if I told you that in order to pay your salary, we'd need to take on more cases that actually paid? И что если я тебе скажу, что чтобы платить тебе зарплату, нам придется браться за большее количество дел, за которые действительно платят?
(a) Fees would be paid directly and only by those staff members that actually availed themselves of the services of the Office, rather than requiring all staff members to fund a service they are likely never to use; а) сборы будут выплачиваться напрямую и только теми сотрудниками, которые действительно будут пользоваться услугами Отдела; таким образом, на всех сотрудников не будет накладываться обязательство оплачивать услуги, которыми они, возможно, ни разу не воспользуются;
If I believe that you actually are happy, then I'll let you go, but if I don't buy it, which I probably won't, И если я поверю, что ты действительно счастлив тогда я отпущу тебя. Ну а если нет, что скорее всего и случится
If Roaring Dan actually tried to replicate the original cabin, these captains, they - they often had escape hatches down to the cargo hold so that if their ship was under attack, they could go down there, grab their plunder, Если Ревущий Дэн действительно пытался повторить оригинальную каюту, эти капитаны, они - у них часто были аварийные люки вниз, в грузовой отсек и если бы их корабль атаковали они могли спуститься туда, захватив трофеи
(e) No travel subsistence allowance shall be payable in respect of travel on home leave, family visit or education grant, provided that the allowance may be paid for stopovers actually made on such travel under conditions established by the Secretary-General. ё) Суточные на время проезда не выплачиваются при поездке в отпуск на родину для посещения семьи или к месту учебы, однако эти суточные могут выплачиваться за остановки, действительно сделанные во время такой поездки, на условиях, установленных Генеральным секретарем.
The last time I went to see this store, there was a huge buzz about people standing outside and wondering, "Am I going to actually get to see the people changing clothes here?" Последний раз, когда я посещал этот магазин, там была огромная шумиха среди людей, стоящих снаружи и любопытствующих: "Мне действительно удастся посмотреть, как люди там примеряют одежду?"
Well, I know it sounds like a crazy idea, Eli, but I was actually thinking of getting some sleep, so unless you have some genius idea that solves all our problems - Я знаю, что это звучит как безумная идея, Илай, но я действительно думаю немного поспать, до того, как у тебя появится какая-нибудь гениальная идея, которая избавит нас от всех наших проблем
That man parading you around on his arm as if he actually won you as if he loves you, and everyone here going along with it Тот человек гарцует с тобой под ручку, будто он действительно завоевал тебя как будто он любит тебя, и все здесь соглашаются с этим
Only in certain conditions, such as extreme poverty or natural disasters, when people, for reasons beyond their control, are genuinely unable to access sanitation through their own means, is the State obliged to actually provide sanitation services. Лишь в определенных обстоятельствах, таких, как крайняя нищета или стихийные бедствия, когда люди в силу неподконтрольных им причин действительно не в состоянии собственными силами обеспечить себе доступ к санитарным услугам, государство обязано обеспечивать их такими услугами;
That night Alex mentioned when you said you were at the hospital, but it was actually flooded, do you remember where you really were? В упомянутый Алексом вечер, когда ты сказала, что была в госпитале, который был на самом деле затоплен, ты помнишь, где действительно была?
The last time I went to see this store, there was a huge buzz about people standing outside and wondering, "Am I going to actually get to see the people changing clothes here?" Последний раз, когда я посещал этот магазин, там была огромная шумиха среди людей, стоящих снаружи и любопытствующих: «Мне действительно удастся посмотреть, как люди там примеряют одежду?»
I mean, of course, it matters how many people are actually out there, but oes it matter how many people I tell you are out there? Нет, конечно, важно сколько действительно людей снаружи, но важно ли, какую цифру назову вам я?
The alien concerned must meet two requirements: actually reside in Belgium as at 1 October 1999 and, at the time of the application, belong to one of the four categories listed in the Act. These categories are: Лица, обращающиеся с таким прошением, должны удовлетворять двум условиям: действительно проживать в Бельгии по состоянию на 1 октября 1999 года и в момент подачи прошения принадлежать к одной из следующих четырех категорий, перечисленных в этом законе:
The question the Council must ask itself - this year, of all years, as we approach a summit - is, when do the situation and the developments in a country actually justify the involvement of the Security Council? Вопрос, который должен задать себе Совет именно в этом году, когда приближается встреча на высшем уровне, состоит в следующем: в каком случае ситуация и развитие событий в той или иной стране действительно оправдывают участие Совета Безопасности?
I would ask him to tell me if, in his view, he thinks that the United Nations Development Programme actually has the right kind of machinery in place for the coordination and integration of institutional development programmes at a subregional level? Я хотела бы просить его сказать мне, считает ли он, что Программа развития Организации Объединенных Наций действительно располагает необходимыми механизмами для координации и интеграции программ институционального развития на субрегиональном уровне?
As funny as it sounds, articulating it now and reading about it - actually, if we had talked about it before this controversy, I would have said, "That's kind of true." И как бы не было смешно говорить и читать об этом сегодня, действительно, если бы говорили об этом до обвинений, я бы сказал: «В этом есть доля истины».
Maybe because if you showed up, it would send a message that you're actually moving on... you know, to Lana... to Lex, more importantly, to yourself! Может быть потому что если бы ты показался там, это доказало бы, что ты действительно движешься дальше... ты знаешь, Лане... Лексу, и что самое важное тебе самому!
Is it too much to ask that once, just once, the most powerful country in the world wield that power to actually help someone? Неужели так необходимо уговаривать, чтобы один раз, хоть один раз, самая могущественная страна в мире применила бы это свое могущество, чтобы действительно кому-то помочь?
The UNHCR Audit Service of the Office of Internal Oversight Services ensure that resources funded by UNHCR are actually available and allocated to the provision of internal audit services to UNHCR, in compliance with the memorandum of understanding signed in 2001 Служба ревизии УВКБ Управления служб внутреннего надзора обеспечивает, чтобы выделяемые УВКБ ресурсы действительно имелись в наличии и направлялись на предоставление УВКБ услуг по проведению внутренней ревизии согласно подписанному в 2001 году меморандуму о взаимопонимании.
Draw up an accurate list of States which have actually implemented Security Council resolution 1325 (2000) and a list of States which reject the resolution, disseminate such lists and inform the relevant authorities about them. составление точного перечня государств, которые действительно осуществляют положения резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, а также государств, которые этого не делают, распространение этого перечня и ознакомление с ним соответствующих органов.