| (b) stimulates the creation and the activity of the State and non-State institutions, including private ones; | Ь) поощряет создание и деятельность государственных и негосударственных учреждений, включая частные; |
| Issue 2: What is agricultural "activity" | Тема 2: Что представляет собой сельскохозяйственная "деятельность" |
| The Office of Legal Affairs was, however, concerned that this activity appeared to be primarily commercial in nature and therefore inappropriate. | Однако Управление по правовым вопросам выражало озабоченность в связи с тем, что такая деятельность, по-видимому, носит ярко выраженный коммерческий характер и в этой связи является недопустимой. |
| Delegations provided further information on their experiences with these agreements and arrangements and indicated that this activity should continue and, therefore, be included in the new work-plan. | Делегации представили дополнительную информацию о своем опыте в связи с этими соглашениями и договоренностями и указали, что эту деятельность следует продолжать, а следовательно, и включить ее в новый план работы. |
| Furthermore, an activity may be outsourced only if the assessment reveals that all four criteria are met and the practice is in the overall interest of the Organization. | Кроме того, какая-либо деятельность может быть передана на внешний подряд только если оценка устанавливает соответствие всем четырем критериями и практика отвечает общим интересам Организации. |
| In the scope and means accorded it by the act, the regional authority supervises the activity of municipal bodies in the exercise of devolved powers. | В объеме и в пределах средств, предписанных Законом, областная администрация контролирует деятельность муниципальных органов по осуществлению переданных им полномочий. |
| Programme activity: Best practice in industrial clustering and the development of supply chains to enhance the creation of spin-off enterprises | Деятельность по программе: Оптимальная практика сосредоточения промышленности и развития цепей поставок в целях стимулирования создания "отпочковавшихся" предприятий |
| Law and commercial activity in outer space; communication satellites | Космическое право и коммерческая деятельность в космосе; спутники связи. |
| Opposing militant forces activity was concentrated in the south and east during the reporting period, with isolated attacks increasing as the weather improved over spring. | В рассматриваемый период деятельность оппозиционных вооруженных группировок была сосредоточена на юге и востоке страны, при этом число отдельных нападений весной, с улучшением погоды, возросло. |
| This is obviously an absurdity that will continue to block any activity if we do not manage to break out of this vicious circle. | А это ведь явный абсурд, который будет и далее блокировать всякую деятельность, если нам не удастся вырваться из этого порочного круга. |
| Article 152 of the Constitution also provides for a Council of State, to serve as the body regulating the activity of the administrative courts. | Кроме того, в статье 152 Конституции предусматривается учреждение Государственного совета - созданного 17 июня 1998 года органа, регулирующего деятельность органов административной юстиции. |
| Commercial activity remained at a high level for passenger traffic and a total of 328,000 passengers were recorded this year. | Коммерческая деятельность по перевозке пассажиров оставалась на высоком уровне; в этом году было зарегистрировано в общей сложности 328000 пассажиров. |
| This activity has proceeded with few incidents and the reintegration of the refugees into their original communities has been generally smooth. | Эта деятельность осуществлялась почти без инцидентов, а процесс реинтеграции беженцев в общины, где они ранее проживали, в целом проходил плавно. |
| The degree to which human activity has resulted in degraded land and water systems is well documented in all regions of the world. | Степень, в которой деятельность человека привела к деградации земельных и водных систем, хорошо задокументирована во всех районах мира. |
| In another there was no final decision, because the country of origin held that the proposed activity would not have any transboundary effects. | Еще в одном случае не было окончательного решения, так как страна происхождения посчитала, что планируемая деятельность не будет иметь никаких трансграничных последствий. |
| Through a policy of aggressive patrolling and close liaison with the Albanian border guards, KFOR has been able to severely curtail illegal cross-border activity. | Проводя политику активного патрулирования и находясь в тесной связи с албанскими пограничниками, СДК смогли резко ограничить незаконную деятельность по пересечению границы. |
| The Supreme Judicial Council supervises the activity of the courts and agencies assisting the courts. | Деятельность судов и организаций, оказывающих помощь судебным органам, контролируется Высшим судебным советом. |
| Hence, it is quite clear that this industrial-commercial activity is the most lucrative of all of the world's businesses. | В связи с этим вполне очевидно, что такая производственно-коммерческая деятельность является наиболее прибыльной из всех видов бизнеса в мире. |
| Some States have explicit provisions expanding jurisdiction to cover their nationals, permanent residents and companies when they conduct arms brokering activity abroad, while others do not. | В одних государствах существуют четко сформулированные нормативные положения о распространении сферы юрисдикции на граждан, постоянных жителей и компании этих государств, которые осуществляют брокерскую деятельность, связанную с оружием, за рубежом; в других государствах таких нормативных положений нет. |
| This effectively excludes the formation and activity of political or voluntary associations which pursue goals inconsistent with the provisions of article 20 of the Covenant. | Таким образом, практически исключается создание и деятельность политических или общественных объединений, преследующих цели, несовместимые с положениями статьи 20 Пакта. |
| The three activity clusters are mutually supportive and part of a cyclical process: | Деятельность по следующим трем направлениям носит взаимодополняющий характер и составляет единый циклический процесс: |
| The fact that 80 of all restraining orders inside families issued in 2006 were temporary reflects the activity of the police. | Тот факт, что 80 из всех запретительных приказов в отношении членов семьи, вынесенных в 2006 году, носили временный характер, отражает деятельность полиции. |
| The unutilized balance of $6,000 under this heading resulted from no programme activity being undertaken during the reporting period. | Неизрасходованный остаток средств в размере 6000 долл. США по этому разделу обусловлен тем, что в отчетный период деятельность по этим программам не осуществлялась. |
| The activity of the Chambers and the Office of the Prosecutor increased markedly and the cooperation of States noticeably improved. | Деятельность камер и Канцелярии Обвинителя заметно активизировалась, зримо увеличилось и содействие со стороны государств. |
| Aimed at preventing the formation of organizations beyond the reach of democratic control, unlawful military activity is prohibited under chapter 18, section 4 of the Penal Code. | В целях предотвращения создания организаций, неподвластных демократическому контролю, статья 4 главы 18 Уголовного кодекса запрещает незаконную военную деятельность. |