Примеры в контексте "Activity - Жизни"

Примеры: Activity - Жизни
Developments related to the presidential and legislative elections dominated political activity in Liberia during the reporting period. В течение отчетного периода в политической жизни страны доминировали события, связанные с президентскими выборами и выборами в законодательный орган.
The establishment of an appropriate environment for creativity and innovation forms the basis of cultural activity. Создание соответствующих условий для творчества и новаторства составляет основу культурной жизни.
The Barclay Bar & Grill understands that elegance is a welcome attribute amid the swirl of activity in Midtown Manhattan. Сотрудники Barclay Bar & Grill понимают, что элегантность - необходимый атрибут в бурлящей жизни центра Манхеттена.
There he was engaged in social activity and initiated the sending of a political delegation of Vratsa residents to Moscow according to some sources. Здесь он активно участвовал в общественной жизни, инициировал, по сообщению некоторых источников, отправку делегации от Врацы в Москву.
During the 1820s Maza became widely involved in political activity. В 1820-х Маса активно участвовал в политической жизни.
The United Nations is the only universal body that deals with all fields of human activity. Организация Объединенных Наций является единственным универсальным органом, деятельность которого охватывает все сферы человеческой жизни.
There is no sign of any fatal systemic activity. Нет признаков физиологического процесса, опасного для жизни.
The lack or precarious nature of such buildings has an impact on production, civic activity, education and recreation. Нехватка или ненадежность этих объектов сказывается на качестве производства, жизни граждан, образования и организации отдыха.
These patrols have thus far served as a nucleus for efforts to reconstruct the social activity of communities devastated by violence. До настоящего времени эти патрули являются центральным звеном системы восстановления общественной жизни общин, разрушенных в результате актов насилия.
Additionally, reconstruction work urgently needed for the re-establishment of normal socio-economic activity in affected regions could not be initiated without extensive and expensive prior mine-clearance operations. Кроме того, ремонтные работы, которые необходимо было срочно провести в целях восстановления нормальной социально-экономической жизни в пострадавших районах, невозможно было начать без предварительного проведения широкомасштабных и дорогостоящих операций по разминированию.
The basic people's congresses have authority to promulgate legislation, whenever needed, to regulate any aspect of public or private activity. Основные народные конгрессы наделены полномочием принимать законы, а также регулировать любой аспект государственной или частной жизни.
Reports from Governments give detailed accounts of policy initiatives to integrate various social groups into the mainstream of economic and social activity. В докладах, представленных правительствами, подробно рассказывается о политических инициативах, направленных на интеграцию различных социальных групп в основное русло экономической и социальной жизни.
As from 1969, the Head of State proposed that the country should revert to normal constitutional activity based on two political parties. С 1969 года глава государства предложил стране вернуться к нормальной конституционной жизни, организованной вокруг двух политических партий.
Such collaboration should greatly benefit humanity through implementing technological developments in various spheres of activity, especially in health and environmental protection. Такое сотрудничество может принести человечеству огромные выгоды в результате применения технических достижений в различных сферах жизни, в частности в области здравоохранения и охраны окружающей среды.
Measures of a legislative order have also been taken concerning the promotion of women in the sphere of social activity. Кроме того, были приняты законодательные меры, направленные на расширение участия женщин в общественной жизни.
The Partnership focuses on African ownership of the development process and seeks to reinvigorate the continent in all areas of human activity. Это партнерство нацелено на обеспечение сопричастности африканских стран к процессу развития и активизацию деятельности во всех областях жизни континента.
They welcomed the Bonn Agreement signed 5 December 2001, as an important step in the commencement of political activity in Afghanistan. Они приветствовали Боннское соглашение, подписанное 5 декабря 2001 года, в качестве важного шага к началу активной политической жизни в Афганистане.
The State ensures free access to cultural activity, cultural heritage. Государство обеспечивает свободный доступ к участию в культурной жизни, культурному наследию.
Sudanese universities are at the heart of political activity. Суданские университеты стоят в центре политической жизни страны.
While political parties shared mixed experiences of parliamentary procedures, they expressed a sense of empowerment to engage in political activity. Хотя опыт участия в парламентской деятельности у политических партий разный, они все отметили рост своего влияния благодаря участию в политической жизни.
Members of ethnic groups are actively involved in every kind of cultural activity in Uzbekistan. Представители этнических групп активно работают во всех без исключения областях культурной жизни республики.
The study was intended to inspire public discussion about how to encourage groups experiencing discrimination to participate more in societal activity. Это исследование было призвано стимулировать общественные дискуссии о путях стимулирования более активного участия групп, сталкивающихся с дискриминацией, в жизни общества.
In Uzbekistan women have equal rights with men in all areas of activity, including education. В Узбекистане женщины имеют равные права с мужчинами во всех сферах жизни, в том числе в области образования.
It is difficult to imagine today a sphere of social activity that would not be subject to some type of international legal regulation. Сегодня трудно представить сферу жизни общества, которая не подвергается в той или иной форме международно-правовому регулированию.
Wide-ranging international cooperation in the exploration of outer space builds mutual trust between States and helps to enhance cooperation among them in all areas of international activity. Широкое международное сотрудничество в освоении космоса укрепляет взаимное доверие государств, способствует развитию их взаимодействия во всех сферах международной жизни.