Much of the focus of counter-terrorism activity must take place at the local level. |
Большей частью контртеррористическая деятельность должна быть нацелена на местный уровень. |
The operator is in control of the activity and is also its direct beneficiary. |
Оператор контролирует деятельность и является также ее прямым бенефициаром. |
The State which authorized the risk-bearing activity has its own duties and responsibilities with respect to preventing transboundary harm. |
Государство, разрешившее создающую угрозу деятельность, обладает своими собственными обязанностями и ответственностью в плане предотвращения трансграничного вреда. |
In Greece, the activity of real estate consultants has been developed only recently. |
В Греции деятельность консультантов по недвижимости начала развиваться лишь в последнее время. |
The director of the institution organizes and controls its activity and he is responsible for the execution of criminal decisions. |
Директор управления организует и контролирует его деятельность и несет ответственность за исполнение уголовных приговоров. |
During the years 2000-2003 the activity related to professional orientation of population has been accelerated. |
В период 2000 - 2003 годов деятельность в области профессиональной ориентации населения усилилась. |
Functional and professional activity of the health organizations is performed within the frames of the existing system with general orientation to significant shift towards preventative health care. |
Профессиональная деятельность организаций здравоохранения ведется в рамках существующей системы с общим акцентом на профилактические медико-санитарные мероприятия. |
That activity enhanced women's awareness of their rights, forms of discrimination and the possibility of seeking recourse before international legal institutions. |
Эта деятельность способствовала повышению информированности женщин об их правах, формах дискриминации и возможности получения помощи со стороны международно-правовых институтов. |
Advocating the continuation of this project, a position shared by many delegations, he urged that resources be devoted to this activity. |
Выступая за продолжение этого проекта - позиция, которую разделяют многие делегации, он настоятельно призвал выделить необходимые ресурсы на эту деятельность. |
Once the activity carried on is hazardous or inherently dangerous, the person carrying on such activity is liable to make good the loss caused to any other person by his activity irrespective of the fact whether he took reasonable care while carrying on his activity. |
Если соответствующая деятельность носит вредный или имманентно опасный характер, на лицо, осуществляющее такую деятельность, возлагается ответственность за возмещение убытков, причиненных его деятельностью любому другому лицу, независимо от того, принимало ли первое из указанных лиц разумные меры предосторожности при осуществлении своей деятельности. |
The Plenipotentiary's activity will be discussed in detail in the reports on other articles of the Convention. |
Деятельность Уполномоченного подробно обсуждается в докладах по другим статьям Конвенции. |
Occupations of that kind make it possible to combine professional activity with home chores and rearing of children. |
Такое предпринимательство обеспечивает возможность совмещать производственную деятельность с выполнением семейных обязанностей и воспитанием детей. |
The Agricultural Social Insurance Fund (KRUS) conducts preventive activity aimed at improvement of farm working conditions. |
Сельскохозяйственный фонд социального страхования (КРУС) осуществляет профилактическую деятельность с целью улучшения условий труда на фермах. |
In summary, all training activity reflects the concept of treating others with respect and to embrace diversity. |
Вкратце вся деятельность по профессиональной подготовке отражает концепцию уважительного обращения с другими лицами и необходимости учитывать культурные различия. |
Documentation: She mentioned that the cross-sectoral activity on certification, conformity assessment and environment standards was one of the areas where the UNECE had truly unique expertise. |
Документация: Она упомянула о том, что кроссекторальная деятельность в области сертификации, оценки соответствия и экологических стандартов является одной из областей, в которой ЕЭК ООН обладает по-настоящему уникальным опытом. |
In certain places a physical broadening of the area in which this military activity is carried out may be required. |
В некоторых районах может потребоваться расширение зоны, в которой осуществляется эта военная деятельность». |
Expenditure includes the costs of 78 technical support professionals, local office and activity costs. |
Расходы охватывают 78 специалистов по технической поддержке, местные отделения и деятельность на местном уровне. |
All fishing activity has some impact on ecosystems and biodiversity. |
Любая рыбопромысловая деятельность оказывает некоторое воздействие на экосистемы и биологическое разнообразие. |
No activity or construction work may be undertaken in the safety zone without the consent of the operator of the high-pressure equipment. |
Любая деятельность и строительные работы в зоне безопасности возможны только с согласия оператора оборудования высокого давления. |
This activity has involved sizeable human and financial investments throughout 2003 and in early 2004. |
Эта деятельность была связана со значительными инвестициями людских и финансовых ресурсов на протяжении 2003 года и в начале 2004 года. |
Donor activity is rightly focusing on rehabilitation and reconstruction. |
Деятельность доноров справедливо сфокусирована на восстановлении и реконструкции. |
The judicial activity of the Tribunal remained at a very high level. |
Судебная деятельность Трибунала сохранялась на весьма высоком уровне. |
If the claims are true, however, this activity must be strongly condemned from all sides and stopped. |
Однако если эти утверждения имеют под собой основания, необходимо решительно и всесторонне осудить эту деятельность и положить ей конец. |
But we realize that, as is outlined in resolution 1373, counter-terrorism activity cannot be limited to efforts at the national level. |
Однако мы осознаем, что, как подчеркивается в резолюции 1373, деятельность по борьбе с терроризмом не может ограничиваться усилиями на национальном уровне. |
The delegations of Finland, the Netherlands and Sweden, lead countries for this activity, will present the draft guidance. |
Делегации Нидерландов, Финляндии и Швеции - стран, возглавляющих эту деятельность, представят проект руководства. |