This activity will include the promotion of long-term development targets and humanitarian principles. |
Эта деятельность будет включать содействие осуществлению долгосрочных целей в области развития и гуманитарных принципов. |
MINUSMA will source requirements available through the Procurement Division's systems contracts before planning any local procurement activity. |
Прежде чем планировать какую-либо закупочную деятельность на местном уровне, МИНУСМА будет использовать ресурсы, доступные через системные контракты Отдела закупок. |
This activity entails drafting correspondence, organizing joint meetings during or outside the Subcommittee sessions and facilitating field visits and/or joint initiatives. |
Эта деятельность предполагает ведение переписки, организацию совместных заседаний в рамках сессий Подкомитета или в промежутках между ними и оказание содействия в проведении поездок на места и/или осуществлении совместных инициатив. |
Domestically, Switzerland has mainly conducted its space activity through ESA, without developing a national programme or space agency of its own. |
На национальном уровне Швейцария осуществляет космическую деятельность в основном через ЕКА, не имея ни национальной программы космической деятельности, ни своего космического агентства. |
Progress has already been made, and this activity will be on-going. |
Уже достигнут прогресс, и такая деятельность будет продолжена. |
That activity continued to include significant numbers of senior politicians and officials. |
Эта деятельность продолжала охватывать значительное число руководящих политиков и должностных лиц. |
His Government's space activity was an inviolable right of a sovereign State, as recognized by international law. |
Космическая деятельность правительства страны оратора является неотъемлемым правом суверенного государства, которое закреплено в международном праве. |
To date, the majority of prevention activity has been carried out by civil society organizations, with limited resources. |
На сегодняшний день деятельность по предупреждению проводится в основном общественными организациями с ограниченными ресурсами. |
In 2009, the ITF earmarked additional resources to support the R&D Centres for conducting more projects and strengthening commercialisation activity. |
В 2009 году на поддержку центров НИОКР для реализации большего количества проектов и на коммерческую деятельность ФИТ выделил дополнительные ресурсы. |
New legislation on the rules governing the LAB's inspection activity was also adopted (Administrative Regulation 26/2008). |
Был также принят новый нормативный акт, регламентирующий инспекционную деятельность УТО (Административное положение 26/2008). |
The objective is to promote activity and social and cultural integration in local sport clubs and associations. |
Программа преследует цель поощрять деятельность местных спортивных клубов и объединений, а также социальную и культурную интеграцию в них. |
Furthermore, trafficking in organs has become a profitable illegal activity. |
Кроме того, торговля органами превратилась в весьма прибыльную незаконную деятельность. |
Women's interest in becoming involved in political, non-governmental and cultural activity has yet to rise to the desired level. |
Заинтересованность женщин в вовлечении в политическую, неправительственную и культурную деятельность пока не поднимается до желаемого уровня. |
Parties, other ECE member countries, the European Commission, international organizations and industry are invited to provide extrabudgetary resources for any workplan activity. |
Сторонам, другим странам - членам ЕЭК ООН, Европейской комиссии, международным организациям и промышленности предлагается выделять на любую предусмотренную в плане работы деятельность внебюджетные ресурсы. |
Indonesian Government regularly verifies the activity of a number registered Migrant Workers Agencies all over Indonesia. |
Правительство Индонезии регулярно проверяет деятельность ряда зарегистрированных в Индонезии агентств по найму трудящихся-мигрантов. |
It is important to support and strengthen the increasing trend in the number of women involved in the political activity. |
Необходимо поддерживать и укреплять все более явную к росту числа женщин, вовлеченных в политическую деятельность. |
During the recent years the activity of maternities has undergone significant changes, becoming closer to family environment. |
За последние годы деятельность родильных домов претерпела существенные изменения, став ближе к семье. |
It is a guide that regulates the Government's path towards the future and the activity of its institutions. |
Она является руководством, определяющим для правительства будущее развитие и деятельность его институтов. |
It may also change in relation to the risks involved in the activity... |
Оно может также меняться в зависимости от рисков, с которыми связана определенная деятельность... |
The Gender Equality Directorate conducted a campaign with national coverage on the public service, but there is no continuity in this activity. |
В национальных масштабах Управление по вопросам равенства между мужчинами и женщинами организовало кампанию, посвященную государственной службе, однако деятельность в этом направлении ведется непоследовательно. |
It carries out its activity without any restriction or influence coming from other public institutions or authorities. |
Другие государственные органы или ведомства не имеют права каким-либо образом ограничивать его деятельность или оказывать на него давление. |
He noted the added value of policy advice offered by UNIDO and encouraged UNIDO to maintain that activity. |
Он отмечает конкретную практическую пользу предоставляемых ЮНИДО консультативных услуг по вопросам политики и призывает ЮНИДО продолжать эту деятельность. |
Any person wishing to engage in activity in the Area requires the approval of that Office and a contract with the Authority. |
Любое лицо, желающее вести деятельность в Районе, должно заручиться согласием этого Управления и заключить контракт с Органом. |
The reprocessing plant in Marcoule ended all activity regarding fuel for defense purposes in 1993. |
Перерабатывающий завод в Маркуле прекратил всю топливную деятельность для нужд обороны в 1993 году. |
The activity you have triggered through discussions on restarting substantive work in the Conference is most admirable. |
На основе дискуссий о возобновлении предметной работы вы инициировали просто замечательную деятельность. |