This activity has been performed in close coordination, and in an excellent spirit of cooperation, with UNPROFOR. | Эта деятельность осуществляется в тесной координации и безупречном духе сотрудничества с СООНО. |
The development of civic initiatives among Kazakhstan's youth through education, information exchange and cooperation of young organizations and young people and their involvement in social activity. | Развитие гражданской активности молодёжи Казахстана посредством обучения, расширения информационного обмена и сотрудничества между молодыми гражданами и молодёжными объединениями, а также посредством их вовлечения в социально полезную деятельность. |
This would serve as an incentive for further progress in this area; at the same time, care should be taken to avoid an overemphasis on this activity merely to raise revenue. | Это служило бы стимулом для дальнейшего прогресса в указанной области; в то же самое время следует принять меры с тем, чтобы избежать чрезмерного упора на данную деятельность исключительно в целях увеличения поступлений. |
IAEA itself should be bolstered and its regular budget increased to allow for medium- and long-term activity planning, the enhancement of its safeguards system and the expansion of its technical cooperation. | Деятельность самого МАГАТЭ следует активизировать, а его регулярный бюджет увеличить, с тем чтобы создать условия для среднесрочного и долгосрочного планирования деятельности, укрепления его системы гарантий и расширения его сотрудничества в технической области. |
It was indicated that the young people, who were paid minimum wage for their labour, had been identified as either at risk of being recruited into illicit armed gang activity or in particular need of employment, and included young women. | Было указано, что молодежь, работающая за минимальную заработную плату, включая молодых женщин, была отнесена либо к группе риска в плане вовлечения в деятельность незаконных вооруженных банд, либо к группе особо нуждающихся в трудоустройстве. |
And we found activity in a lot of brain regions. | И мы обнаружили активность во многих участках мозга. |
The way they described the seismic activity, I'd say they got years before it goes critical. | То как они описывают сейсмическую активность, я бы сказал, что у них есть годы, прежде, чем здесть станет опасно. |
I note that, despite this ever-increasing tide of judicial activity, some of the factors affecting the Completion Strategy remain beyond the International Tribunal's control. | Я хотел бы отметить, что, невзирая на такую беспрецедентную активность в деятельности Международного трибунала, некоторые из факторов, влияющих на стратегию завершения его работы, по-прежнему не поддаются контролю с его стороны. |
Since the late 1950s, direct evidence that empty space isn't in the slightest bit empty but is, in fact, seething with activity has been observed time and time again in laboratories. | С конца 1950-х годов, прямых доказательств того, что пустого пространства не существует не было но, по сути, кипящая активность снова и и снова отмечалась в лабораториях. |
Allosteric effectors can bind to regulatory proteins involved in RNA transcription in order to change its activity. | Аллостерические эффекторы - это эффекторные молекулы, которые могут связываться с регуляторными белками, вовлечёнными в транскрипцию РНК, с тем, чтобы изменить их активность. |
(e) One climate change enabling activity costing $0.175 million. | е) одно мероприятие по содействию деятельности в области изменения климата стоимостью 0,175 млн. долл. США. |
This activity was undertaken at the request of the Governments of Chile and Peru on 18 December 2003 and will be carried out in cooperation with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. | Это мероприятие было организовано 18 декабря 2003 года по просьбам правительств Чили и Перу, и оно будет проводиться в сотрудничестве с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The 2002 programme included an additional activity that allowed the fellows to participate in the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues held in New York in May and to receive briefings from the United Nations Development Programme and the World Bank. | Программа на 2002 год включала дополнительное мероприятие, которое позволило стипендиатам принять участие в первой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, который проводился в мае в Нью-Йорке, и выслушать брифинги со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирного банка. |
The secretariat stressed that, due to its limited resources, it was only able to support one activity in the area of water and industrial accidents and other initiatives should be directly implemented by Parties. | Секретариат подчеркнул, что ввиду ограниченности ресурсов он может поддержать только одно мероприятие в области водных ресурсов и промышленных аварий и что другие инициативы должны осуществляться непосредственно Сторонами. |
In the draft programme of work as developed by SBSTTA, three activities are proposed under the heading of targeted actions: Activity 7: Promotion of specific measures for the conservation and sustainable use of the biological diversity of dry and sub-humid lands; | В проекте программы работы, разработанной ВОНТТК, под рубрикой "Целенаправленные действия" предлагаются три мероприятия: Мероприятие 7: Содействие осуществлению конкретных мер по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия засушливых и субгумидных земель; |
And women's participation and active involvement on all issues in every sphere of human activity matters too. | Но и участие и активная работа женщин по всем вопросам и во всех сферах человеческой деятельности также очень важны. |
Now our work, that is, the scientific validation of this traditional information, has shown that precisely that leaf extract shows activity, potent activity, against a wide range of bacteria that could be pathogenic to humans. | Наша работа, которая заключалась в научном подтверждении этих традиционных знаний, продемонстрировала, что именно экстракт этих листьев показывает потенциальную активность против широкого спектра бактерий, болезнетворных для человека. |
Fixed activity (situation on 31.12) | Постоянная работа (ситуация на 31.12) |
The Peoples' Advocate is a new institution based on the Constitution of 1998, and the activity of this institution started during 2000. | Народный адвокат - это новый институт, действующий на основе Конституции 1998 года, работа которого началась в 2000 году. |
However, the Panel is unable to verify the assertion of Primorje with regard to the work allocation of this staff, in the absence of evidence confirming what exactly the workers were doing, such as time sheets, activity reports, statements from the employees, etc. | Однако Группа не в состоянии проверить утверждения "Приморья" в отношении распределения работы между ее сотрудниками, не имея доказательств того, какая именно работа |
It also promotes collaboration and consistency in regulatory activity. | Он поощряет также сотрудничество и согласованность действий органов регулирования. |
In Afghanistan and Myanmar, opium poppy cultivation continues to be associated with areas of insurgent activity. | В Афганистане и Мьянме культивирование опийного мака по-прежнему неразрывно связано с очагами мятежных действий. |
At the same time, the reported intensification of military activity on the ground and a recent exchange of public accusations regarding non-compliance with the Agreement may not be conducive to the prompt implementation of the Agreement. | В то же время сообщения об активизации военных действий на местах и недавний обмен публичными обвинениями между сторонами относительно несоблюдения Соглашения, пожалуй, не будут способствовать быстрой реализации Соглашения. |
Some include MIPPA activity and reports from UNFPA, the Population Division, the Human Development report, etc. | Некоторые из них включают в себя информацию о деятельности, осуществляемой в соответствии с Мадридским планом действий по проблемам старения, а также доклады ЮНФПА и Отдела народонаселения, доклады о развитии человеческого потенциала и т.д. |
Add a new paragraph 6 to read: "6. A driver of a vehicle shall at all times minimize any activity other than driving. | Включить новый пункт 6 следующего содержания: "6. Водителю транспортного средства следует избегать любых действий, которые не связаны с вождением. |
Direct military activity has caused 60 per cent of the displacements. | В 60 процентах случаев причиной перемещения стали непосредственные военные действия. |
In many instances, however, the specified activity in the national plan of action does not fully correspond to or address the recommendations made by the Lessons Learnt and Reconciliation Commission, or the activity has been only partially completed. | Во многих случаях, однако, конкретные действия, предусмотренные в национальном плане действий, не в полной мере соответствуют или отвечают целям рекомендаций, сделанных Комиссией по извлеченным урокам и примирению, или деятельность осуществляется лишь частично. |
As for the other officers, well... we won't look at them unless we detect any unusual activity on their part. | Что касается других офицеров, что ж мы не наблюдаем за ними, пока не зафиксируем любые необычные действия с их стороны. |
The Working Group remains closely coordinated with the Diamond Development Initiative in order to continue developing ethical standards of diamond mining and human rights in diamond alluvial activity. | Рабочая группа по-прежнему тесно координирует свои действия с усилиями, прилагаемыми в рамках Инициативы «алмазы для развития» в целях дальнейшей разработки этических норм в отношении добычи алмазов и соблюдения прав человека при добыче россыпных алмазов. |
Proclamation of a state of emergency did not suspend the activities of the Public Prosecutor or the citizens' right to address themselves to him personally, or indeed the activity of the Ombudsman. | Введение чрезвычайного положения не приостанавливает деятельности органов прокуратуры или действия права граждан лично обращаться в эти органы и тем более деятельности Народного защитника. |
(o) "Winding wire coating" means any coating activity of metallic conductors used for winding the coils in transformers and motors, etc; | о) "Нанесение покрытий на обмоточные провода" означает любые технологические операции по нанесению покрытий на металлические проводники, используемые для изготовления обмоток трансформаторов, двигателей и т.д.; |
Type information for activity' ' was not found in the type may have been changed without versioning the assembly. | Информация о типе операции не найдена в базе данных. Возможно, тип был изменен без изменения версии сборки. |
Path resolved to Referenced activity Property' ' whose PropertyType' ' does not match with the Target Type ''. | Путь указывает на Property операции, на которую делается ссылка. PropertyType этого свойства не соответствует TargetType. |
The program's activities involved data mining of a large database of the communications of American citizens, including e-mail communications, telephone conversations, financial transactions, and internet activity. | Программа Stellar Wind представляет собой пакет из четырёх программ, которые, используя технологии data mining, вели поиск по обширной базе коммуникаций граждан США, включая сообщения электронной почты, телефонные разговоры, финансовые операции и интернет-активность в целом. |
'' while invoking the validator' ' on activity '': | во время вызова средства проверки для операции: |
A total of 546 members of armed gangs benefited under the amnesty, gave up illegal activity and returned to a peaceful life. | Пятьсот сорок шесть участников бандитских формирований воспользовались условиями амнистии, отказались от проводимой противоправной деятельности и вернулись к мирной жизни. |
The above table indicates that the representation of women in labour unions remains limited compared to men, even though labour activity opens broad horizons for women to enter various fields of public life. | Из таблицы, выше, следует, что представительство женщин в профессиональных союзах остается ограниченным по сравнению с мужчинами, даже несмотря на то что трудовая деятельность открывает широкие горизонты для включения женщин в различные сферы общественной жизни. |
Montserrat's capital, Plymouth, was abandoned in 1997 after the volcanic activity rendered it uninhabitable. | После того как в результате извержения вулкана столица Монтсеррата Плимут стала непригодной для жизни, в 1997 году ее окончательно покинули все жители. |
By contrast, public life, which is respected and honoured, extends to a broad range of activity outside the private and domestic sphere. | В то же время исторически сложилось так, что мужчины превалировали в общественной жизни и осуществляли власть, с тем чтобы ограничить деятельность женщин частной областью, где им отводилась подчиненная роль. |
The Union Nationale de la Femme Tunisienne noted that the report of Tunisia revealed a number of indicators on the presentation of women in different areas of political, economic and social activity. | Национальный союз тунисских женщин отметил, что доклад Туниса содержит целый ряд показателей, свидетельствующих о представленности женщин в различных областях политической, экономической и социальной жизни. |
If the economic and labour situation allows, however, a temporary authorization to engage in gainful activity may be issued. | Однако если позволяет состояние экономики и занятости, временное разрешение на занятие приносящей доход деятельностью может быть выдано. |
However, when the interests of the household so require, the husband may obtain from the judge a ban on the exercise of an activity. | Вместе с тем супруг может, если того требуют интересы семьи, добиться через суд запрета на занятие женой какой-либо деятельностью. |
(e) Reports that, in practice, migrant workers apprehended without a valid permission to enter, to stay and to engage in a remunerated activity in the State party are often detained, contrary to information provided by the delegation during the dialogue. | е) сообщениями о том, что вопреки информации, представленной делегацией в ходе диалога, на практике трудящиеся-мигранты, задержанные без действующего разрешения на въезд и пребывание в государстве-участнике, а также на занятие оплачиваемой трудовой деятельности, зачастую помещаются под стражу. |
The ruling of the court regarding the forfeiture of a specific right is carried out by the administration at the convicted person's workplace, and by bodies that have authority to cancel permission to perform the corresponding types of activity; | Требование приговора о лишении определенного права исполняется администрацией по месту работы осужденного, а также органами, правомочными аннулировать разрешение на занятие соответствующими видами деятельности; |
Or there's another kind of activity two people share... Repetive motion, Builds to a climax. | Или... ну, есть еще одно занятие, которым занимаются двое... сначала повторяющиеся движения, а потом развязочка... |
There was no suspicious activity reported. | Не было сообщений ни о каких подозрительных действиях. |
I keep zipped about your rather fraudulent activity... which I commend you for, I have to say. | Я никому не говорю о твоих, скорее мошеннических действиях, которые, надо сказать, я одобряю. |
Beginning in 1996, the monitoring of fishing vessels operating in the region would be significantly enhanced through the introduction of a regional vessel monitoring system, which would provide an accurate picture of fishing vessel activity on a near real-time basis. | Начиная с 1996 года наблюдение за рыболовными судами, ведущими рыбный промысел в этом районе, значительно усилится за счет внедрения региональной системы мониторинга судов (СМС), благодаря которой можно будет составить четкое представление о действиях рыболовных судов почти в масштабе реального времени. |
The onset of the rainy season has reduced the rebels' mobility, consequently their focus has switched to consolidation and political activity. | С началом сезона дождей мобильность повстанцев снизилась, и акцент в их действиях сместился на закрепление достигнутого и политическую деятельность. |
For example, a requirement of notification of some activity is of no value after the activity has been undertaken. | Например, требования об уведомлении о тех или иных действиях не имеют значения, после того как эти действия были начаты. |
The report also states that "measures have been taken to educate women and girls who engage in this activity and make them aware that it is immoral and poses them a lethal threat, in particular the risk of HIV/AIDS". | В докладе отмечается также, что «принимаются меры, цель которых - помочь женщинам и девушкам, совершающим подобные наказуемые деяния, осознать их безнравственность и ту опасность, которую такие деяния представляют для их жизни, в частности в том, что касается заражения ВИЧ/СПИДом». |
The Criminal Code categorizes as a punishable offence the formation of religious, political or voluntary associations whose activity involves violence against citizens. | Уголовный кодекс квалифицирует в качестве наказуемого деяния создание такого религиозного, политического или общественного объединения, деятельность которого сопряжена с насилием над гражданами. |
Criminal jurisdiction involves the adoption of laws and other orders that criminalize the acts of individuals and establish and enforce their responsibility for those acts, and the activity of government bodies in implementing the laws and orders. | Уголовная юрисдикция состоит в принятии законов и других предписаний, направленных на криминализацию деяний лиц, установление и реализацию ответственности лиц за эти деяния, и самой деятельности органов государства по реализации этих законов и предписаний. |
Account should be taken of the level of development of States when considering the cost involved, and the technical and financial resources required, in dealing with the risks arising from the hazardous activity. | Г-жа Кавальере де Нава, касаясь первой темы об ответственности государств за международно-противоправные деяния, говорит, что работа Комиссии должна привести к принятию конвенции. |
The definition considers mercenaries who participate directly in the crime to be criminally responsible and extends such responsibility to anyone who recruits, finances, employs or trains mercenaries to participate in an activity defined as criminal. | С другой стороны, в определении рассматривается уголовная ответственность наемника, который непосредственным образом причастен к совершению преступного деяния, и оно включает преступную деятельность, такую, как вербовка, финансирование, использование и обучение наемников для обеспечения их участия в деятельности, определяемой как преступная. |
In both cases, United Nations investigators had concluded that the attacks had not been justified by any nearby military activity. | В обоих случаях следователи ООН пришли к выводу, что эти нападения не были оправданы какими-либо военными действиями, проводимыми в непосредственной близости. |
(a) To collaborate with the President of the Republic in conducting Government activity; | а) сотрудничать с президентом Республики в деле руководства действиями правительства; |
Let me also stress the importance of a swift and comprehensive solution to the situation of the East Timorese refugees in West Timor, as well as to the situation of the continued militia activity in that area. | Позвольте мне также подчеркнуть важность быстрого и всеобъемлющего урегулирования проблем, связанных с положением восточнотиморских беженцев в Западном Тиморе и с продолжающимися действиями боевиков в этом районе. |
The Russian GSM operators, which are present on the occupied territory, have been operating in complete breach of the laws of Georgia regulating this type of activity. | Российские операторы мобильной связи, находящиеся на оккупированной территории, своими действиями нарушают законы Грузии, регламентирующие этот вид деятельности. |
Fraudulent activity may include, but is not limited to, stolen credit cards, transfer of funds to other player accounts (chip dumping), forgery, collusion, and the provision of false Registration Data or other requested information. | Мошенническая деятельность может включать использование краденых кредитных карт, передачу средств другим учетным записям (чип-дампинг), подделку, сговор и предоставление ложных Регистрационных данных, но не ограничивается упомянутыми действиями. |
The number of days of restricted activity than normal due to disease or injury was 6.0 days in 1999 for both men and women. | Период ограниченной нагрузки по сравнению с нормальной, обусловленной болезнью или травмой, в 1999 году составил как для мужчин, так и для женщин шесть дней. |
Particularly in periods when appeals casework activity is low, appeals staff members have been assigned to assist with a wide variety of other tasks throughout the Office. | Сотрудникам Апелляционного отдела, особенно в периоды низкой нагрузки при рассмотрении апелляций, поручается оказывать содействие в выполнении других разнообразных задач в Канцелярии. |
A strong anti-oxidant hypotonic drink best used before and during sport activity. | Сильный антиоксидантный гипотонический напиток. Предназначен для употребления перед и во время физической нагрузки. |
The evaluation extends to the work environment, working tools, dangerous materials, products and burdens on the employee in the examined field of activity. | Законом предусматривается проведение оценки условий работы, орудий труда, опасных материалов, видов продукции и нагрузки на каждого служащего в рассматриваемой сфере деятельности. |
The invention enables real-time monitoring of an individual's motor load, taking into account the weight of the individual, including the weight of any additional load being carried, during various types of motor activity, such as running and walking at different speeds and standing. | Изобретение позволяет в реальном времени осуществить мониторинг двигательной нагрузки человека с учетом его веса, включая вес носимого им отягощения, и при различных видах двигательной активности, таких как бег, ходьба с разным темпом, стояние. |
Private sector activity in economies in transition, mid-2002 | Экономическая активность частного сектора в странах с переходной экономикой, середина 2002 года |
Activity in the Czech Republic picked up somewhat compared with 2002 but GDP grew only moderately. | В Чешской Республике экономическая активность несколько оживилась по сравнению с 2002 годом, однако ВВП увеличился лишь умеренно. |
According to a report by the Agency for Business Creation, "The changing profile of those who create businesses and the businesses created", the growth in women's activity is too recent a phenomenon to have an effect on individual initiative. | Согласно автору доклада Агентства по созданию предприятий, озаглавленного "Изменение характеристик создаваемых предприятий и их основателей", экономическая активность женщин начала расти не так давно, чтобы повлиять на индивидуальную инициативу. |
Activity in the two largest economies in the world is thus weakening rapidly or continuing to has started to feed through changes in net exports to other regions of the world economy. | Экономическая активность в двух крупнейших мировых экономических центрах характеризуется быстрым замедлением роста или продолжающейся стагнацией, что начало сказываться на динамике чистого экспорта других регионов мировой экономики. |
Domestic activity in Western Europe continued to be supported by export growth in 1995, although the net effect was smaller than in 1994 because of a slow-down in intra-Western European trade. | В 1995 году экономическая активность в странах Западной Европы по-прежнему поддерживалась за счет роста экспорта, хотя его непосредственное влияние было слабее, чем в 1994 году, по причине замедления темпов внутрирегиональной торговли в регионе Западной Европы. |
ContextActivity property not specified on Activity member. | Для члена Activity не задано свойство ContextActivity. |
Creativity, Activity, Service (CAS) (Formerly 'Creativity, Action, Service') is a mandatory core component of the IB Diploma Programme. | CAS (Creativity, Activity, Service - «Творчество, деятельность, служение») - обязательный компонент программы IB. |
The workflow definition of the passed in Activity is different from the workflow definition passed into the constructor of WorkflowChanges. | Определение потока работ для переданной операции Activity отличается от определения потока работ, которое передано в конструктор изменений WorkflowChanges. |
InsertActivities failed inserting into Activity | Сбой метода InsertActivities при вставке в Activity |
The correlation token for Activity has an invalid owner activity name | У маркера корреляции для Activity недопустимое имя операции-владельца |