Английский - русский
Перевод слова Activity

Перевод activity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деятельность (примеров 6380)
However, use of only two repositories is useful from a policy perspective because human activity can mobilize the Hg from apparently stable compartments of the biosphere. Вместе с тем, использование только двух хранилищ полезно с точки зрения разработки политики, поскольку деятельность человека может приводить к мобилизации ртути из, как представляется, стабильных элементов биосферы.
The unjust economic, commercial and financial blockade to which Cuba is subject continues to affect IAEA procurement activity and, subsequently, the projects that the Agency would like to implement there. Несправедливая экономическая и финансовая блокада, которой подвергается Куба, продолжает влиять на закупочную деятельность МАГАТЭ и, соответственно, на проекты, которые Агентство хотело бы там осуществлять.
The Tribunal started implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) on 1 January 2014 and, according to the activity log (action plan), was expected to complete the preliminary activities for preparation of IPSAS opening balances by March 2014. Трибунал приступил к процессу перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе 1 января 2014 года и согласно журналу регистрации мероприятий (плану действий) ожидалось, что он завершит предварительную деятельность в целях подготовки начальных сальдо в рамках перехода на МСУГС к марту 2014 года.
The interactive dialogue of the General Assembly examined how human activity has impacted the Earth system by focusing, in particular, on areas where such impacts have already affected the regenerative capacity of the planet. В ходе интерактивного диалога Генеральной Ассамблеи был обсужден вопрос о том, какое воздействие оказывает деятельность человека на земную систему, в частности в тех областях, где такое воздействие уже повлияло на регенерационную способность планеты.
The executing agency and/or implementing partner, if any, responsible for carrying out a project shall notify the Executive Director when it considers that all operational activity connected with a project has been completed or ceased and that the project should be wound up. Учреждение-исполнитель и/или партнер по осуществлению (при наличии таковых), отвечающие за реализацию проекта, уведомляют Директора-исполнителя, когда сочтут, что вся оперативная деятельность по проекту завершена или прекращена и что проект должен быть свернут.
Больше примеров...
Активность (примеров 1332)
I've been looking for a pattern like you said, unusual activity, lack of activity, mostly what it is is noise. Я искал то, что ты просила: необычную активность, недостаток активности, в основном, это шум.
And there's been a lot of recent activity. И там в последнее время наблюдалась серьезная активность.
It's unclear why her neocortical activity is so erratic. Не совсем понятно, почему её мозговая активность такая неустойчивая.
Electrical seizure activity's stopped. Электрическая активность припадка прекратилась.
The MRI scans are normal, but our E.E.G.s show increased gamma wave activity. Магнито-резонансное сканирование в норме, но электроэнцефалограмма показывает повышенную активность гамма-волн.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 480)
Potential activity 8 on long-term observation and monitoring потенциальное мероприятие 8 по долгосрочному наблюдению и мониторингу
This was a critical oversight, as any pilot activity requires a robust framework for monitoring and feedback so that adaptations can be identified and implemented. Это весьма серьезное упущение, поскольку любое экспериментальное мероприятие требует наличия эффективного механизма контроля и обратной связи, позволяющего определять и вносить необходимые коррективы.
Another substantial regional activity, begun in 2010, also recognizes the Commission as a key regional policy body for marine affairs, the European Union-funded Future of Reefs in a Changing Environment Project (2010-2014). Другое важное региональное мероприятие, начавшееся в 2010 году, также признает Комиссию в качестве ключевого регионального политического органа по морским делам; это - финансируемый Европейским союзом проект «Будущее рифов в изменяющихся условиях» (2010 - 2014 годы).
Organization of "Human Rights Week" in 2007 and 2008, with a special day for the rights of indigenous peoples in December 2009. This activity took place within the judiciary. Возобновление недели прав человека в 2007 и 2008 годах с уделением особого внимания специальному дню «Права коренных народов» в декабре 2009 года: это мероприятие было проведено судебной властью.
This activity was organized by the State of Rio de Janeiro through its Public Safety State-Secretariat, the Brazilian Army and Viva Rio, within the framework of the 2006 Firearms and Ammunition Destruction and Stockpile Management Challenge. Это мероприятие было организовано штатом Рио-де-Жанейро при содействии государственного секретариата по вопросам общественной безопасности, бразильской армии и организации «Вива Рио» в рамка проектах 2006 года «План действий по уничтожению огнестрельного оружия и боеприпасов и управлению запасами оружия до 2006 года».
Больше примеров...
Работа (примеров 481)
Railway Company has fixes capital and circulating capital and its activity based principle on cost accounting and self-financing. Железнодорожная компания имеет основной капитал и оборотный капитал, и ее работа основана на принципе калькуляции издержек производства и самофинансировании.
A major new activity was the work towards recommendations for the 2010 round of population and housing censuses. Важным новым направлением деятельности явилась работа по подготовке рекомендаций по проведению цикла переписей населения и жилищ 2010 года.
As noted in the submissions from Parties and confirmed by those from organizations, there is already considerable activity in this area of work. Как было указано в представлениях Сторон и подтверждено в материалах, полученных от организаций, в этой области деятельности уже ведется активная работа.
In order to mitigate the risks above, approval is required for any outside occupation, employment or activity. В целях снижения вышеперечисленных рисков любая профессиональная деятельность, работа по найму или иная деятельность вне Организации может осуществляться только по получении соответствующего разрешения.
The secretariat's research ascertained that a reliable assessment of normal business activity prior to the invasion in the Gulf region could be construed from a study of the trends in real growth of business activity in Kuwait prior to the invasion. Проведенная секретариатом работа показала, что надежная оценка нормальной коммерческой деятельности в период до вторжения в регионе Залива могла быть выведена из изучения тенденций реального роста деловой активности в Кувейте до вторжения.
Больше примеров...
Действий (примеров 747)
The National Preparatory Committee, consisting of representatives of all sectors of activity, key ministries, civil society and non-governmental organizations, was finalizing an Action Programme for the Development of Uganda, covering the period 2001 to 2010. Национальный подготовительный комитет, в состав которого входят представители всех секторов экономики, ведущих министерств, гражданского общества и неправительственных организаций, закончил разработку программы действий по развитию Уганды на период с 2001 по 2010 годы.
10 November 1993 (a) Northern region: No hostile air activity was recorded in this region on 10 November 1993. 10 ноября 1993 года а) Северный регион: враждебных действий в воздушном пространстве над этим регионом 10 ноября 1993 года отмечено не было.
By such activity by the highest United Nations representatives, the crime is termed as law and the law is termed a crime. В результате таких действий со стороны высокопоставленных представителей Организации Объединенных Наций преступления квалифицируются как законные акты, а законные акты - как преступные.
The Government of Venezuela recognizes the National Human Rights Commission as the permanent government body whose role is to advise the national executive and coordinate its activity in all domestic and international human rights matters. Правительство Венесуэлы признает за Национальной комиссией по правам человека статус постоянного государственного ведомства, в функцию которого входит консультативное обслуживание национальной исполнительной власти и координация действий последней в связи со всеми национальными и международными аспектами прав человека.
Design and establish, by the second quarter of 1995, an appropriate mechanism within the Centre for Human Rights in Geneva, for estimating thoroughly and well in advance the costs of implementing every activity included in the Decade's detailed Plan of Action; планирование и создание ко второму кварталу 1995 года соответствующего механизма в рамках Центра по правам человека в Женеве для тщательной и заблаговременной оценки расходов, связанных с осуществлением каждого мероприятия, включенного в подробный План действий в рамках Десятилетия;
Больше примеров...
Действия (примеров 604)
The certificate proves that the Quality Management System implemented by ZTO was assessed and considered as in conformity with quality standards as well as the range of activity i.e. Этот сертификат свидетельствует, что введенная фирмой ZTO Система управления качеством была оценена и признана соответствующей требованиям качественных норм и сфере действия, т.е.
It also outlined the basic modalities of the Task Force's activity, principles of composition and secretariat support, as well as the proposed duration of the mandate and funding mechanisms. В нем также очерчиваются основные формы работы целевой группы, принципы комплектования состава и секретариатской поддержки, а также предлагаемый срок действия мандата и механизмы финансирования.
Activity status must be 'Initialized' for Initializing. Для действия Initializing состояние операции должно быть Initialized.
Far from a teaching or academic activity, that day the citizens were openly challenging the public order, causing a serious incident which provoked an angry response by more than 100 people who felt attacked by Mr. Biscet. В тот вечер эти граждане открыто совершали действия, более похожие на те, что именуются нарушением общественного порядка, и в результате произошел инцидент, который вызвал гневную реакцию со стороны более сотни человек, которые считают, что они подверглись нападкам со стороны г-на Биссета.
In some IOMC POs, more activity is taking place at the country level and less at "headquarters", where concentration is shifting from project implementation to policy advice and programme and project development. В то время как этот подход даст результаты в большем эффекте, на местах УО могут определить вызовы, на которые должны быть адресованы действия
Больше примеров...
Операции (примеров 309)
This activity results in international transactions between resident and foreign affiliates which fall under the heading of merchanting for the resident affiliate. Результатом этой деятельности являются международные операции между резидентными и иностранными филиалами, которые падают в категорию перепродажи за границей для филиала - резидента.
Although peacekeeping has become a core activity of the Organization, individual peacekeeping operations are, by their very nature, temporary. Хотя поддержание мира стало одним из основных видов деятельности Организации, отдельно взятые миротворческие операции являются, по самому своему характеру, временными.
Since peace-enforcement activities entail substantial new risks, the Royal Thai Government feels that the advantages and disadvantages of each United Nations peace-enforcement activity must be thoroughly considered. Поскольку деятельность по принуждению к миру сопряжена со значительным новым риском, правительство Королевства Таиланд считает, что необходимо тщательно изучать положительные и отрицательные стороны каждой операции Организации Объединенных Наций по принуждению к миру.
They also conducted major joint tactical operations alongside United Nations police officers and the Haitian National Police in areas of criminal gang activity which further enabled the Haitian National Police to develop its ability to lead complex operations. Кроме того, они проводили крупные совместные тактические операции с полицейскими Организации Объединенных Наций и Гаитянской национальной полицией в районах действий преступных группировок, что способствовало наращиванию потенциала гаитянской полиции по проведению комплексных операций.
At a time of huge demand, increased pressure and burgeoning field activity, there may be a tendency to focus less attention on reform and review of operating procedures, in anticipation of a future quieter period that allows more time for such consideration. Когда растет спрос, увеличивается нагрузка и расширяются полевые операции, может появиться стремление меньше внимания уделять реформе и пересмотру рабочих процедур в ожидании более спокойного периода, который позволил бы уделить таким вопросам больше внимания.
Больше примеров...
Жизни (примеров 421)
However, since production is primarily driven by demand, the level, pattern and pace of consumption activity - and thus population growth and lifestyles - will play a major role in determining the feasibility of sustainable natural resource use. Однако поскольку движущей силой производства выступает прежде всего спрос, то уровень, структура и темпы роста потребления - и, следовательно, рост численности и образ жизни населения - будут играть большую роль в определении возможности устойчивого использования природных ресурсов.
The Central Government and the government of Tibet Autonomous Region have listed such renowned places of religious activity as the Potala Palace, Jokhang Temple, Drepung Monastery, Sakya Monastery and Sera Monastery as major cultural sites that are protected at national and regional levels. Центральное правительство и правительство Тибетского автономного района занесли в список основных культурных памятников такие известные центры религиозной жизни, как дворец Потала, храм Джокханг, монастыри Дрепунг, Сакайя и Сера, которые охраняются на национальном и региональном уровнях.
These are intricately interlinked: "In all nations, cultural traditions and religious beliefs have played a part in confining women to the private spheres of activity and excluding them from active participation in public life." Они тесно связаны между собой: «Во всех странах культурные традиции и религиозные убеждения играют определенную роль в ограничении участия женщин деятельностью в частной области и в их исключении из активного участия в общественной жизни». 78.
JeanShow is the only exhibition on the territory of Russia that combines the whole range of outdoor activity clothing as well as the variety of jeans trends and brands. В выставке примут участие компании, специализирующиеся в производстве и продаже одежды для активного образа жизни для всех возрастных категорий. Более 60 компаний из разных стран мира представят сотни моделей от консервативной классики до ультрамодных новинок.
According to the new Pensions Act, personal cover may be short or long-term. Medical assistance, personal accidents and group activity are examples of short-term cover, usually extending over a one-year period. В соответствии с новым Законом о пенсионном обеспечении личное страхование может быть краткосрочным и долгосрочным, например медицинское страхование, страхование от несчастных случаев и групповое страхование жизни являются краткосрочным личным страхованием, договор о котором обычно заключается сроком на один год.
Больше примеров...
Занятие (примеров 101)
An activity during which I perspire. Занятие, в течение которого я бы вспотела.
(b) The activity must not adversely affect the child's educational, intellectual or social development, threaten the child's physical, psychological or moral integrity or be prejudicial to any aspect of the child's well-being; Ь) это занятие не должно оказывать неблагоприятное воздействие на развитие ребенка в педагогическом, интеллектуальном или социальном отношении, ставить под угрозу его физическую, психическую или моральную неприкосновенность или наносить ущерб какому-либо аспекту его благополучия;
We have one activity planned. У нас запланировано одно занятие:
In view of the obviously inadequate number of barristers the Ministry of Justice is now, on the basis of the Act on Entrepreneurial Activity, issuing individual licences to practise to persons who have completed their legal training but are not members of bar associations. В связи с очевидно недостаточным количеством адвокатов, Министерством юстиции в настоящее время практикуется выдача, на основании закона о предпринимательской деятельности, индивидуальных лицензий на занятие адвокатской практикой и лицам, имеющим оконченное юридическое образование, но не являющимся членами адвокатских ассоциаций.
Article 35 of the Constitution provides that everyone has the right freely to choose their kind of activity, their profession or occupation and their place of work in accordance with their ability to work. В соответствии со статьей 35 Конституции Азербайджанской Республики каждый имеет право свободно выбирать на основе своей способности к труду вид деятельности, профессию, занятие и место работы.
Больше примеров...
Действиях (примеров 67)
Other experts felt that that was a fair characterization of mercenary activity. В частности, нет необходимости в словах "на стороне которых оно принимает участие в боевых действиях".
Romania's participation in this type of activity, under United Nations auspices, is a practical argument for Romania's position of principle. Участие Румынии в такого рода действиях, осуществляемых под эгидой Организации Объединенных Наций, является конкретным аргументом в поддержку принципиальной позиции Румынии.
I keep zipped about your rather fraudulent activity... which I commend you for, I have to say. Я никому не говорю о твоих, скорее мошеннических действиях, которые, надо сказать, я одобряю.
On the ground, military activity was still reported on several fronts, in particular in the north and in the Assab region. С мест все еще поступают сообщения о военных действиях на нескольких фронтах, в частности на севере и в районе Асэб.
There are almost daily reports of fighting in the Kivus and on and along Lake Tanganyika and its western environs, much of the armed activity being focused on the strategic town of Fizi. Практически ежедневно поступают сообщения о боевых действиях в провинциях Киву и вдоль озера Танганьика, а также в прилегающих к нему с запада районах, причем в основном вооруженные действия сконцентрированы вокруг стратегического города Физи.
Больше примеров...
Деяния (примеров 41)
When a police officer's responsibility was not proven, he or she could nevertheless be transferred to a different department where he or she would no longer be involved in the activity that had given rise to the allegations. Кроме того, если вина полицейских не доказана, они могут быть, тем не менее, переведены на другой участок работы, где у них не будет возможности совершать деяния, в которых их обвиняли ранее.
State A in some way assists State B in carrying out conduct which violates State B's international obligations, for example by knowingly providing an essential facility, or by financing the activity in question. Государство А определенным образом оказывает содействие государству В в совершении деяния, нарушающего международные обязательства государства В, например посредством сознательного предоставления существенно важного средства или финансирования данной деятельности.
Violating that general rule would lead to all the consequences normally associated with committing an internationally unlawful act, including compensation for harm or, in the case of activities which involved risks, putting an end to the unlawful activity. Нарушение этой общей нормы будет иметь все последствия, которые обычно связаны с совершением международно-противоправного деяния, включая компенсацию за ущерб или в случае деятельности, связанной с риском, прекращение противоправной деятельности.
The definition considers mercenaries who participate directly in the crime to be criminally responsible and extends such responsibility to anyone who recruits, finances, employs or trains mercenaries to participate in an activity defined as criminal. С другой стороны, в определении рассматривается уголовная ответственность наемника, который непосредственным образом причастен к совершению преступного деяния, и оно включает преступную деятельность, такую, как вербовка, финансирование, использование и обучение наемников для обеспечения их участия в деятельности, определяемой как преступная.
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the BWA. Закон о сообщниках и пособниках 1861 года устанавливает уголовную ответственность за оказание содействия, пособничество, снабжение или консультирование в целях совершения деяния, запрещенного по Закону о биологическом оружии (ЗБО).
Больше примеров...
Действиями (примеров 70)
When the UNC attempted to make contact with the KPA and protest at this activity, the KPA refused to accept the message; Когда КООН предпринимало попытку связаться с КНА и заявить протест в связи с такими действиями, КНА отказалась принять это послание;
The stark truth, however, is that the moral imperatives of each activity are starkly different. Беспощадная правда, однако, заключается в том, что моральные побуждения, стоящие за этими действиями, совершенно разные.
Though merger control represented a major part of CPC enforcement activity, the number of cases dealing with anti-competitive behaviour had increased. Хотя преобладающим направлением правоприменительной деятельности КЗК остается контроль за слияниями, все больше расследуемых дел связаны с антиконкурентными действиями.
The monitoring of police conduct, with particular reference to respect for human rights and the observance of due process, continued to constitute a central activity of the Mission. Одно из главных направлений деятельности Миссии по-прежнему заключалось в осуществлении контроля за действиями полиции с уделением особого внимания уважению прав человека и соблюдению соответствующих процессуальных гарантий.
The organization's field of activity is limited to crime prevention and law enforcement in connection with ordinary criminal offences; this is the only basis on which there can be agreement between all members; Схема деятельности организации ограничивается предупреждением преступности и правоохранительными действиями применительно к общеуголовным преступлениям; это единственная основа, на которой возможно согласие между всеми ее членами;
Больше примеров...
Нагрузки (примеров 46)
In view of the surge activity, the Advisory Committee recommends that the functions described be funded from general temporary assistance resources equivalent to two P-3 level posts. С учетом пиковой нагрузки Консультативный комитет рекомендует финансировать выполнение описанных выше функций за счет ресурсов, выделяемых на временный персонал общего назначения, в объеме, эквивалентном расходам на две должности класса С3.
Finally, the surge period should see MINUSTAH make a renewed commitment to mainstreaming social protection, human rights, HIV/AIDS and gender equality across Mission activity. И наконец, в период пиковой нагрузки МООНСГ должна подтвердить свою решимость учитывать вопросы социальной защиты, прав человека, борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечения гендерного равенства во всех мероприятиях Миссии.
In the center of our activity one can see development, production and testing of modular electric systems for the generation, transfer and distribution of electric energy flow and use of optimal ampacity, control and automation of information in complex industrial machines. Основой нашей деятельности является разработка, производство и тестирование модульных электрических систем для генерирования, передачи и распределения электрических потоков энергии и использования оптимальной предельно допустимой нагрузки, управления и автоматизации информаций в сложных промышленных машинах.
The invention enables real-time monitoring of an individual's motor load, taking into account the weight of the individual, including the weight of any additional load being carried, during various types of motor activity, such as running and walking at different speeds and standing. Изобретение позволяет в реальном времени осуществить мониторинг двигательной нагрузки человека с учетом его веса, включая вес носимого им отягощения, и при различных видах двигательной активности, таких как бег, ходьба с разным темпом, стояние.
Even where the tourism sector of a coastal area remains in good economic shape, the pattern of tourism activity is often highly seasonal in character, leading to the underutilization of resources during the low season months and their over-utilization during the high season months. Даже в тех случаях, когда экономическое положение сектора туризма прибрежного района не ухудшается, туризм зачастую отличается высокой зависимостью от определенного сезона, что ведет к недостаточному использованию ресурсов в течение "мертвого сезона" и чрезмерной нагрузки на них в разгар сезона.
Больше примеров...
Экономическая активность (примеров 10)
Private sector activity in economies in transition, mid-2002 Экономическая активность частного сектора в странах с переходной экономикой, середина 2002 года
Activity in the Czech Republic picked up somewhat compared with 2002 but GDP grew only moderately. В Чешской Республике экономическая активность несколько оживилась по сравнению с 2002 годом, однако ВВП увеличился лишь умеренно.
The International Monetary Fund predicts that global activity will contract by 1.3 per cent in 2009, the worst contraction since the Second World War. По прогнозам Международного валютного фонда, экономическая активность во всем мире в 2009 года снизится на 1,3 процента, что является самым большим показателем за время после Второй мировой войны.
Moreover, the activity levels will fall short of those of 1990. Кроме того, экономическая активность будет ниже, чем в 1990 году.
Domestic activity in Western Europe continued to be supported by export growth in 1995, although the net effect was smaller than in 1994 because of a slow-down in intra-Western European trade. В 1995 году экономическая активность в странах Западной Европы по-прежнему поддерживалась за счет роста экспорта, хотя его непосредственное влияние было слабее, чем в 1994 году, по причине замедления темпов внутрирегиональной торговли в регионе Западной Европы.
Больше примеров...
Activity (примеров 47)
Creativity, Activity, Service (CAS) (Formerly 'Creativity, Action, Service') is a mandatory core component of the IB Diploma Programme. CAS (Creativity, Activity, Service - «Творчество, деятельность, служение») - обязательный компонент программы IB.
Once a month on the first Monday, Marsh volunteers as a dance therapy instructor at the Palm Springs Stroke Activity Center where the styles taught range from themes like ballroom dancing, country, Hawaiian, and belly dancing. Каждый первый понедельник месяца Марш преподаёт танцевальную терапию в Palm Springs Stroke Activity Center, где преподаваемые стили варьируются от бальных танцев, кантри, гавайских танцев до танца живота.
Activity' ' validation failed: Сбой при проверке Activity:
Activity property not specified. Не задано свойство Activity.
The Weekly Volcanic Activity Report is a cooperative project between the Smithsonian's Global Volcanism Program and the United States Geological Survey's Volcano Hazards Program. Первым выступает еженедельный отчёт о вулканической активности (The Weekly Volcanic Activity Report), являющийся совместным проектом Глобальной программы вулканизма Смитсоновского института и Программы вулканической опасности (англ.)русск.
Больше примеров...