| Therefore, trade facilitation, which is aimed at simplifying international trade documentation and procedures, is in essence an information system activity. | Таким образом, облегчение торговли, цель которой заключается в упрощении международной торговой документации и процедур, по сути представляет собой деятельность по обеспечению работы информационной системы. |
| This year, the CD is marginally upgrading its activity. | В этом году КР мало-помалу наращивает свою деятельность. |
| The States in question have undertaken to place all their peaceful nuclear activity under the supervision of the International Atomic Energy Agency (IAEA), through comprehensive safeguards agreements. This should guarantee that their economic and technological development is not impaired. | Эти государства берут на себя обязательство поставить всю свою мирную деятельность в ядерной области под контроль Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в рамках соглашений о всеобъемлющих гарантиях, что должно влечь за собой гарантии не встречать никаких препятствий на пути своего экономического и технологического развития. |
| They acknowledged the ongoing work of the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime as one example of important activity which was complementary to regional counter-terrorism efforts. | Министры также признали, что существующие региональные форумы осуществляют важную деятельность по борьбе с другими формами транснациональной преступности, в том числе в таких областях, как безопасность на границах, проверка личности и обнаружение фальшивых документов. |
| IAEA itself should be bolstered and its regular budget increased to allow for medium- and long-term activity planning, the enhancement of its safeguards system and the expansion of its technical cooperation. | Деятельность самого МАГАТЭ следует активизировать, а его регулярный бюджет увеличить, с тем чтобы создать условия для среднесрочного и долгосрочного планирования деятельности, укрепления его системы гарантий и расширения его сотрудничества в технической области. |
| Since 1918, Ishiwara's scientific activity began to decline. | С 1918 года научная активность Исивары начала уменьшаться. |
| Therefore it is necessary to stimulate the activity of women with lower education who, as a rule, are also the poorest inhabitants of rural areas, in particular single mothers and representatives of the large families with many children. | Поэтому необходимо стимулировать активность женщин с низким уровнем образования, которые, как правило, являются также беднейшими сельскими жителями, особенно это касается одиноких матерей и представителей крупных семей с большим числом детей. |
| Soil moisture influences the distribution and growth pattern of vegetation, soil microbial activity, soil erosion, wind erosion, nutrient movements and other soil properties. | Влажность почвы влияет на распределение и закономерности роста растительности, активность микроорганизмов в почве, эрозию почвы, ветровую эрозию, движение питательных веществ и другие свойства почвы. |
| The exposition will be held on November 27 and 28, 2010 in the capital of Indonesia - Jakarta where in recent years a higher activity of financial market in whole and Forex market in particular is observed. | Выставка пройдет с 27 по 28 ноября 2010 года в столице Индонезии - Джакарте, где за последние годы отмечается повышенная активность финансового рынка в целом и форекс рынка в частности. |
| Said compounds are kinase inhibitors, including compounds manifesting anti-proliferative activity in cells, including tumour cells, and may be beneficial in the treatment of diseases, including cancer. | Эти соединения представляют собой ингибиторы киназ, включая соединения, проявляющие антипролиферативную активность на клетках, включающих клетки опухоли, и могут быть полезны в лечении заболеваний, включающих рак. |
| It was the first training activity sponsored by the United Nations with the participation of representatives from both entities since the signing of the Dayton Peace Agreement. | Это было первое учебное мероприятие, проводившееся под эгидой Организации Объединенных Наций при участии представителей обоих субъектов с момента подписания Дейтонского мирного соглашения. |
| OHCHR has included the activity in its 2004 Annual Appeal and subject to funding being made available will organize the workshop during the year. | УВКПЧ включило это мероприятие в свой ежегодный призыв на 2004 год и проведет его в течение года при условии получения финансовых средств. |
| This activity was chiefly concerned with initiating work in four key aspects: standardizing law-enforcement behaviour, putting into practice the "three resolutely eradicates", strengthening prison administration, and promoting openness in prison business. | Данное мероприятие главным образом касалось инициирования работы по четырем ключевым аспектам: стандартизация правоприменительного поведения, перевод в практическую плоскость "трех компонентов, подлежащих окончательному искоренению", укрепление тюремной администрации и поощрение открытости в отношении деятельности пенитенциарных учреждений. |
| For the remainder of the year, it will be necessary for the Secretary-General to seek the concurrence of the Advisory Committee for commitment authority whenever additional unforeseen expenditures become necessary, no matter how immediate the activity may be. | В течение оставшейся части года Генеральному секретарю необходимо будет получать согласие Консультативного комитета в отношении полномочий на взятие обязательств во всех случаях, когда будет возникать необходимость в дополнительных непредвиденных расходах, вне зависимости от того, насколько срочный характер носит то или иное мероприятие. |
| It entrusted the secretariat, in consultation with the Chair, to organize the joint activity tentatively scheduled for 2011 in cooperation with ANCLI, subject to approval by the Meeting of the Parties to the Convention at its fourth session. | Она поручила секретариату в консультации с Председателем организовать совместное мероприятие, в предварительном порядке запланированное на 2011 год, которое будет проводиться в сотрудничестве с АНКЛИ при условии утверждения этого решения Совещанием Сторон Конвенции на его четвертой сессии. |
| The activity was completed in two consecutive workshops in Bogota and Lima in March 2011. | Эта работа завершилась двумя следовавшими друг за другом рабочими совещаниями в Боготе и Лиме в марте 2011 года. |
| In 2000, the Office is reconceptualizing its intranet and extranet sites in order to provide more timely and accurate information on project activities to its partners; this activity will continue into 2001. | В 2000 году Управление проводит реорганизацию своих сайтов во внутриорганизационной и межорганизационной сетях в целях более быстрого предоставления его партнерам точной информации о деятельности по проектам; эта работа продолжится в 2001 году. |
| It felt that the existing Expert Group is well equipped to continue and further develop the work that has already been accomplished in this respect and that the continuation of the Group would ensure the necessary sustainability and momentum of this activity. | Оно сочло, что существующая Группа экспертов является вполне подходящей структурой для продолжения и развития деятельности, которая уже была завершена в этой сфере, и что дальнейшая работа Группы обеспечит необходимое устойчивое развитие и придаст ей импульс. |
| Monitoring activity is based upon quality inspection, audits, corrective actions and follow-ups. | Работа по обеспечению контроля основывается на проверке качества авиационных услуг, ревизии и принятии исправительных мер, а также осуществлении последующей деятельности. |
| In 2012, the GEM will focus most of its activity in the private sector (for more detail on the NMIMLH and other measures in the labour field, see the responses to questions 15 and 16). | В 2012 году основная работа в рамках ПОГР будет проводиться в частном секторе (подробнее о ППМРЖМ и других мерах в сфере труда см. ответы на вопросы 15 и 16). |
| After choosing an appropriate water efficiency activity, a Water Wise action plan must be created and implemented. | После того как будет выбран соответствующий вид деятельности в целях повышения эффективности водопользования, необходимо разработать и осуществить План действий по обеспечению рационального водопользования. |
| At the Fourth Intergovernmental Meeting, held at Beijing on 6 and 7 April 1999, member States decided on the establishment of a network of regional activity centres. | На четвертом межправительственном совещании, состоявшемся 6-7 апреля 1999 года в Пекине, государства-участники постановили создать сеть центров по осуществлению региональных центров действий. |
| By allowing indigenous voices to be heard, the Permanent Forum would play a valuable role in coordinating United Nations activity on indigenous issues and ensuring that those issues were integrated into the Organization's overall agenda. | Заявляя во всеуслышание о проблемах коренных народов, Постоянный форум будет играть важную роль в координации деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и обеспечении интеграции этих вопросов в общие планы действий Организации. |
| Inside the company we aim at integrating our activity and achieving synergy in the teamwork, self-improvement of the employees as well as of the company as an organisation; we also aim at showing respect to our work, ourselves and our customers. | Во внутренних отношениях стремимся к интеграции деятельности и получения синергии действий в команде, самосовершенствования как работников, так и фирмы как организации, а также взаимного уважения к выполняемой работе, а также отношениях с заинтересованными сторонами. |
| GFCM also cooperated closely with a number of regional and intergovernmental and non-governmental organizations dealing with the conservation of the marine environment and living marine resources, including the United Nations Environment Programme/Mediterranean Action Plan Regional Activity Centre for Specially Protected Areas. | ГФКМ тесно сотрудничала также с рядом региональных и межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами охраны морской среды и живых морских ресурсов, включая Центр региональной деятельности в отношении особо охраняемых районов, который функционирует под эгидой Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Средиземноморского плана действий. |
| The scene was photographed and video was recorded throughout the entire activity. | Были сделаны фотографии места, и все действия записывались на видеокамеру. |
| Toxaphene was formerly used as a non-systemic stomach and contact insecticide with some acaricidal activity. | Токсафен вначале использовался в качестве несистемного инсектицида желудочного и контактного действия, с некоторыми свойствами арацида. |
| Activity status must be 'Initialized' for Initializing. | Для действия Initializing состояние операции должно быть Initialized. |
| Software products for monitoring (COBA PC, Mobile Access Control Pro) ensure observability of a distributed or a local network. These monitoring products record all the PC user's activity in order to control his or her compliance with the security policy established at the enterprise. | Мониторинговые продукты (СОВА РС, Mobile Access Control Pro) обеспечивают наблюдаемость компьютерных систем в локальных и распределенных сетях, позволяя фиксировать все действия пользователей на ПК с целью контроля установленной политики безопасности. |
| Paragraph 4 penalizes illegal trade in human organs or tissues, and paragraph 5 deals with the acts covered in paragraphs 2, 3 or 4, when committed by prior conspiracy among a group of persons, and with participation in transnational organizations engaging in such activity. | Часть четвертая статьи 143 Кодекса предусматривает ответственность за незаконную торговлю органами или тканями человека, а пятая - за действия, предусмотренные частями второй, третьей или четвертой этой статьи, совершённые по предварительному сговору группой лиц, или участие в транснациональных организациях, занимающихся такой деятельностью. |
| The activity of distribution and sales to final customers should be legally separated. | В юридическом отношении операции по распределению газа и его продаже конечным пользователям должны быть выделены в отдельные направления деятельности. |
| It is not surprising that in many microlending operations, trading activity - with quick turnover and large profit margins - dominates. | Неудивительно поэтому, что многие операции по микрокредитованию связаны с торговой деятельностью - с быстрым товарооборотом и высокой нормой прибыли. |
| Outstanding peacekeeping assessments as a percentage of peacekeeping activity have gone up. | Возросла доля невыплаченных начисленных взносов на операции по поддержанию мира в общем объеме начисленных взносов на деятельность в этой области. |
| Mr. APUNTE (Ecuador) said that in the view of his delegation, peacekeeping operations were one of the basic areas of activity of the United Nations through which the principle of international cooperation in the maintenance of international peace and security was put into practice. | Г-н АПУНТЕ (Эквадор) говорит, что, по мнению его делегации, операции по поддержанию мира представляют собой один из основных видов деятельности Организации Объединенных Наций, в рамках которой на практике реализуется принцип международного сотрудничества в области поддержания международного мира и безопасности. |
| Another activity was the screening of the documentary Mutilations, Women's Cries, by the French-Gabonese association Kerciné in collaboration with the World Health Organization. | Другое мероприятие заключалось в организации просмотра документального фильма «Калечащие операции - слезы женщин», снятого Французско-габонской ассоциацией «Керсине» в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения. |
| Respecting the human rights and fundamental freedoms, ensuring public order in the society, protection of citizens' life and health is a national priority in the activity of law enforcement bodies. | Соблюдение прав человека и основных свобод, обеспечение общественного порядка, защита жизни и здоровья граждан являются одним из приоритетов работы правоохранительных органов. |
| During the first expert panel on 'Promoting longer working life and maintaining work ability', discussants highlighted that unemployment levels in UNECE countries had increased significantly during the last five years and that employment activity rates for older people were still below the international targets. | В ходе заседания первой группы экспертов по теме "Поощрение более долгой трудовой жизни и поддержание трудоспособности" участники особо отметили, что за последние пять лет уровень безработицы в странах ЕЭК ООН значительно вырос и что показатели трудовой активности среди пожилых людей по-прежнему ниже международных целевых показателей. |
| There is some evidence suggesting that human activity thousands of miles from Antarctica is impacting on planktonic survival; ozone depletion over Antarctica appears to cause deadly ultraviolet radiation to seep into the seas to the detriment of planktonic life. | Есть ряд доказательств того, что деятельность человека в тысячах миль от Антарктики сказывается на выживании планктона; истощение озонового слоя над Антарктикой, похоже, приводит к тому, что смертоносное ультрафиолетовое излучение попадает в моря, причиняя ущерб жизни планктона. |
| After 70-odd years of living under militant atheism, during which a higher value was placed on Communist ideology than on conscience, when thought and activity were subjected to total control, the people of Kyrgyzstan have had the opportunity to return to the sources of faith. | Народ Кыргызстана после семидесяти с лишним лет жизни в условиях воинствующего атеизма, в условиях когда коммунистическая идеология ставилась выше совести, в условиях тотального контроля над мыслью и деятельностью, получил возможность вернуться к истокам веры. |
| In spite of the high participation rate, women's jobs tended to be of an auxiliary nature and they lagged behind men in developing their skills and their professional careers, as well as in political and social activity. | Несмотря на высокую степень участия, женщины, как правило, занимали вспомогательные должности и отставали от мужчин в том, что касается квалификации и продвижения по службе, а также участия в политической и социальной жизни. |
| An activity during which I perspire. | Занятие, в течение которого я бы вспотела. |
| One activity per bachelor. | Одно занятие на холостяка. |
| In view of the obviously inadequate number of barristers the Ministry of Justice is now, on the basis of the Act on Entrepreneurial Activity, issuing individual licences to practise to persons who have completed their legal training but are not members of bar associations. | В связи с очевидно недостаточным количеством адвокатов, Министерством юстиции в настоящее время практикуется выдача, на основании закона о предпринимательской деятельности, индивидуальных лицензий на занятие адвокатской практикой и лицам, имеющим оконченное юридическое образование, но не являющимся членами адвокатских ассоциаций. |
| Involvement in an occupation or activity deemed by law to be incompatible with the status of a judge; | занятие должности или деятельность, согласно закону несовместимые со статусом судьи; |
| Or there's another kind of activity two people share... Repetive motion, Builds to a climax. | Или... ну, есть еще одно занятие, которым занимаются двое... сначала повторяющиеся движения, а потом развязочка... |
| Abu Risha's forces have been fighting alongside the multinational force and have worked to suppress a significant amount of insurgent activity in the province. | Силы Абу Риши участвовали в боевых действиях на стороне Многонациональных сил в Ираке, направляя свои усилия на борьбу с активной повстанческой деятельностью в этой мухафазе. |
| Another aspect of the Ministry's activity was providing support to NGOs in their efforts to raise awareness of human rights among the population and to uphold fundamental freedoms. | Еще одно направление деятельности Министерства - поддержка НПО в их действиях по пропаганде среди населения прав человека и защиты основных свобод. |
| There are almost daily reports of fighting in the Kivus and on and along Lake Tanganyika and its western environs, much of the armed activity being focused on the strategic town of Fizi. | Практически ежедневно поступают сообщения о боевых действиях в провинциях Киву и вдоль озера Танганьика, а также в прилегающих к нему с запада районах, причем в основном вооруженные действия сконцентрированы вокруг стратегического города Физи. |
| It's important you as citizens continue to report all suspicious activity and individuals for, simply put, if there were no demand in our society there would be no market for these leeches to exploit. | Важно, чтобы вы, граждане, продолжали сообщать обо всех подозрительных лицах и их действиях попросту говоря, если в обществе не будет спроса не будет и рынка сбыта для этих подонков. |
| Condemns in the strongest possible terms the practice of recruiting, training, and deploying children for combat, and demands that the warring parties immediately cease this inhumane and abhorrent activity and release all child soldiers for demobilization; | осуждает самым решительным образом практику вербовки, подготовки и использования детей для участия в боевых действиях и требует, чтобы воюющие стороны немедленно прекратили эту бесчеловечную и отвратительную практику и отпустили всех детей-солдат для демобилизации; |
| Where a person is convicted of a money laundering offence or is charged or about to be charged with a money laundering offence or is suspected of having engaged in money laundering activity then the Supervisory Authority will make an application to a Judge of the High Court. | Если какое-либо лицо признается виновным в совершении преступления отмывания денег или ему было или должно быть предъявлено обвинение в совершении преступления отмывания денег, или оно подозревается в совершении деяния, связанного с отмыванием денег, надзорный орган подает ходатайство одному из судей Высокого суда. |
| Such situations arise where a State voluntarily assists or aids another State in carrying out conduct which violates the international obligations of the latter, for example, by knowingly providing an essential facility or financing the activity in question. | Такие ситуации возникают в тех случаях, когда государство добровольно содействует или помогает другому государству в осуществлении деяния, нарушающего международные обязательства второго государства, например путем сознательного предоставления существенно важного средства или финансирования соответствующей деятельности. |
| Criminal jurisdiction involves the adoption of laws and other orders that criminalize the acts of individuals and establish and enforce their responsibility for those acts, and the activity of government bodies in implementing the laws and orders. | Уголовная юрисдикция состоит в принятии законов и других предписаний, направленных на криминализацию деяний лиц, установление и реализацию ответственности лиц за эти деяния, и самой деятельности органов государства по реализации этих законов и предписаний. |
| The court may wind up the legal entity if it was established for the purpose of covering up a criminal act, or the actual activity of the legal entity serves the purpose of covering up a criminal act. | Суд может ликвидировать это юридическое лицо, если оно было создано в целях сокрытия преступного деяния или же если его фактическая деятельность служит цели сокрытия преступного деяния. |
| There are no bilateral agreements dealing specifically with terrorism, but there is extensive cooperation within the European Union and with the candidate countries. In addition, the existing bilateral judicial cooperation agreements can cover terrorism-related activity, without being confined to such activity. | Вместе с тем следует иметь в виду имеющее важное значение сотрудничество в рамках Европейского союза и с государствами-кандидатами, в частности двусторонние соглашения в области правового сотрудничества, охватывающие в известных случаях деяния, связанные с терроризмом, но не ограничивающиеся ими. |
| EO conducts preliminary review to determine if complainant engaged in a protected activity. | Бюро по вопросам этики проводит предварительное рассмотрение для установления того, как заявитель связан с охраняемыми действиями. |
| A number of border incidents have occurred during the reporting period, sometimes triggered by KLA activity. | В рассматриваемый период имел место ряд пограничных инцидентов, которые в некоторых случаях были вызваны действиями ОАК. |
| The letters do not explain either whether the alleged violation is related to the landlords' discrimination or to the agency's activity. | В этих письмах также не объясняется, было ли предполагаемое нарушение связано с дискриминацией со стороны домовладельца или с действиями агентства. |
| The higher number was due to high activity of the remaining illegal armed groups | Более высокий показатель обусловлен активными действиями остающихся незаконных вооруженных групп |
| The Russian GSM operators, which are present on the occupied territory, have been operating in complete breach of the laws of Georgia regulating this type of activity. | Российские операторы мобильной связи, находящиеся на оккупированной территории, своими действиями нарушают законы Грузии, регламентирующие этот вид деятельности. |
| Particularly in periods when appeals casework activity is low, appeals staff members have been assigned to assist with a wide variety of other tasks throughout the Office. | Сотрудникам Апелляционного отдела, особенно в периоды низкой нагрузки при рассмотрении апелляций, поручается оказывать содействие в выполнении других разнообразных задач в Канцелярии. |
| Obviously, you're not in good enough shape for such Strenuous activity, but possibly someone you know did - | Очевидно, что для подобной физической нагрузки вы недостаточно здоровы, но это мог быть тот, кого вы знаете. |
| A strong anti-oxidant hypotonic drink best used before and during sport activity. | Сильный антиоксидантный гипотонический напиток. Предназначен для употребления перед и во время физической нагрузки. |
| Non-zero allocations typically assume that there is a real opportunity cost for scheduling a particular service, and this assumption may not be valid at times of low activity. | При выделении дополнительных средств обычно предполагается, что планирование обеспечения того или иного конкретного вида обслуживания сопряжено с реальными альтернативными издержками, и в периоды низкой рабочей нагрузки эта посылка может быть неверна. |
| The invention enables real-time monitoring of an individual's motor load, taking into account the weight of the individual, including the weight of any additional load being carried, during various types of motor activity, such as running and walking at different speeds and standing. | Изобретение позволяет в реальном времени осуществить мониторинг двигательной нагрузки человека с учетом его веса, включая вес носимого им отягощения, и при различных видах двигательной активности, таких как бег, ходьба с разным темпом, стояние. |
| The Yugoslav economy started to grow after economic sanctions had been lifted, but, given the low level to which activity had fallen, the recovery has been very slow and far below the Government's expectations. | После отмены экономических санкций экономический рост начался в Югославии, однако в результате того, что экономическая активность в стране ранее упала до весьма низкого уровня, возобновление роста проходит очень медленно - намного медленнее, чем надеялось правительство. |
| Activity in the Czech Republic picked up somewhat compared with 2002 but GDP grew only moderately. | В Чешской Республике экономическая активность несколько оживилась по сравнению с 2002 годом, однако ВВП увеличился лишь умеренно. |
| According to a report by the Agency for Business Creation, "The changing profile of those who create businesses and the businesses created", the growth in women's activity is too recent a phenomenon to have an effect on individual initiative. | Согласно автору доклада Агентства по созданию предприятий, озаглавленного "Изменение характеристик создаваемых предприятий и их основателей", экономическая активность женщин начала расти не так давно, чтобы повлиять на индивидуальную инициативу. |
| Activity in the two largest economies in the world is thus weakening rapidly or continuing to has started to feed through changes in net exports to other regions of the world economy. | Экономическая активность в двух крупнейших мировых экономических центрах характеризуется быстрым замедлением роста или продолжающейся стагнацией, что начало сказываться на динамике чистого экспорта других регионов мировой экономики. |
| According to the analysis of the population's activity rates in the last five years, the total population activity is declining, there have been no significant changes in terms of employment, while the rate of unemployment is increasing. | Согласно анализу соответствующих показателей за последние 5 лет общая экономическая активность населения снижается, отсутствуют какие-либо существенные изменения в отношении занятости, в то время как процент безработных увеличивается. |
| Information on proposed project activities at the validation stage is accessible through an interface in the "Project activity" section on the UNFCCC CDM website. | Информацию о предлагаемой деятельности по проектам на этапе одобрения можно получить через интерфейс в разделе вебсайта МЧР РКИКООН, озаглавленном "Project activity". |
| Activity' ' is already a child of CompositeActivity ''. | Activity уже является дочерней для CompositeActivity. |
| Creativity, Activity, Service (CAS) (Formerly 'Creativity, Action, Service') is a mandatory core component of the IB Diploma Programme. | CAS (Creativity, Activity, Service - «Творчество, деятельность, служение») - обязательный компонент программы IB. |
| Activity property not specified. | Не задано свойство Activity. |
| Voice Activity Detection (VAD) When enabled, voice activity detection detects whether the audio being encoded is speech or silence/background noise. | VAD (англ. Voice Activity Detection), а также Silence Suppression (с англ. - «подавление тишины») - обнаружение голосовой активности во входном акустическом сигнале для отделения активной речи от фонового шума или тишины. |