Английский - русский
Перевод слова Activity

Перевод activity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деятельность (примеров 6380)
Wanted to know if there was any illegal activity going on inside. Хотел узнать, не происходит ли тут какая-то незаконная деятельность.
It is mandatory to hold a public hearing at least at the municipality of the location of the activity. В обязательном порядке должны проводиться публичные слушания, по крайней мере, в муниципальном округе, на территории которого осуществляется соответствующая деятельность.
The most visible consequence has been the activity of multinational mining companies in Finnish Lapland, including the northernmost parts inhabited by Samis. Наиболее наглядным результатом этого является деятельность многонациональных горнорудных компаний в финской Лапландии, в том числе в наиболее северных частях, населяемых саами.
Furthermore, the relatively low volume of ozone-depleting substances reported as destroyed could be a result of the low prices currently prevailing on global carbon markets, meaning that destruction activity could increase as the price of carbon credits rose. Более того, относительно низкие объемы озоноразрушающих веществ, которые указаны в отчетности как уничтоженные, могут являться результатом низких цен, ныне преобладающих на глобальных рынках углерода, означая, что деятельность по уничтожению может расширяться по мере роста цен на углеродные кредиты.
The UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework, while cautioning that one size does not fit all, suggests policy options and recommended actions in six priority areas that have a direct impact on entrepreneurial activity. Рамки политики предпринимательства ЮНКТАД, предупреждая о том, что пригодных на все случаи жизни решений не существует, предлагают варианты политики и рекомендуемые меры в шести приоритетных областях, оказывающих непосредственное воздействие на предпринимательскую деятельность.
Больше примеров...
Активность (примеров 1332)
Internet activity... locks me here until we lose power. Активность сети помещает меня сюда в тот момент, когда мы потеряли энергию.
Her professional activity lessened in the 1910s but resumed in the 1920s. В 1910-х годах её актёрская активность пошла на спад, но возобновилась в 1920-х годах.
The strong increase in religious awareness among citizens has had an influence on religious activity among young people and children, including their adherence to non-traditional faiths and teachings. Активный рост религиозного самосознания граждан Кыргызстана повлиял на религиозную активность молодежи, детей и их приобщение как нетрадиционным верованиям, так и нетрадиционным религиозным учениям.
If you listen to techno music for long periods of time, itdoes things to your brainwave activity. Если долго слушать музыку в стиле техно, это определённовлияет на активность мозга.
As long as there's no increased activity in the thalamus - До тех пор, пока активность в таламусе не возрастает...
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 480)
Every information programme and activity must be thoroughly and regularly evaluated, and cost-effectiveness was the key. Каждая информационная программа и мероприятие должны становиться предметом доскональной и регулярно проводимой оценки, и прежде всего - на предмет эффективности затрат.
Potential activity 10 on identifying policy-relevant tools and methodologies; потенциальное мероприятие 10 по выявлению актуальных для политики инструментов и методологий
The third capacity-building activity will therefore focus on the development of inventories of hazardous wastes in two pilot countries (Bangladesh and Pakistan) in the localities where ship recycling takes place. Третье мероприятие по созданию потенциала будет, таким образом, направлено на подготовку на экспериментальной основе кадастра опасных отходов в двух странах (Бангладеш и Пакистан) в тех местах, в которых осуществляется рециркуляция судов.
The programme, supported initially by the Voluntary Fund for the Decade, is now established as an annual activity of OHCHR and is financed through the Organization's regular budget. Программа, первоначально осуществлявшаяся при поддержке Фонда добровольных взносов для Десятилетия, сегодня утвердилась как ежегодное мероприятие УВКПЧ и финансируется из средств регулярного бюджета Организации.
Estimate 2008-2009: 1 activity Расчетный показатель за 2008 - 2009 годы: 1 мероприятие
Больше примеров...
Работа (примеров 481)
I firmly believe that that activity is a key component of the mission and the legacy of the Tribunal. Я твердо убежден в том, что эта работа является ключевым компонентом задачи и основных результатов деятельности Трибунала.
Railway Company has fixes capital and circulating capital and its activity based principle on cost accounting and self-financing. Железнодорожная компания имеет основной капитал и оборотный капитал, и ее работа основана на принципе калькуляции издержек производства и самофинансировании.
Why is there operational activity that my agents aren't aware of? Почему ведется оперативная работа, о которой мои агенты не в курсе?
The Centre for Tax Policy and Administration in the OECD secretariat is the centre of activity for OECD work on taxation and comprises a staff of approximately 100. Работа ОЭСР в области налогообложения строится на базе входящего в секретариат ОЭСР Центра по налоговой политике и администрации, в котором работает около 100 сотрудников.
The goals highlighted in this document are intended for development during the annual validity of each Activity Plan, following the Strategy. Работа по достижению целей, намеченных в указанном документе, будет вестись на основе годичных планов действий.
Больше примеров...
Действий (примеров 747)
The experts related these strands of opinion to the categories of activity for which mercenarism could be punishable in any event and whatever its form. Эксперты квалифицировали подобные мнения как относящиеся к категориям действий, в отношении которых наемничество каралось бы в любом случае и в любом виде.
In the area of culture, the action plan for the safeguarding of the World Heritage site Mozambique island has been initiated with the preparation of rehabilitation and community activity projects to be submitted to donors. В области культуры началась разработка плана действий в интересах охраны острова Мозамбик - объекта, являющегося всемирным наследием, - что выразилось в разработке проектов реабилитации и общинных мероприятий, которые будут представлены донорам.
There was more air activity near the buffer zone and occasionally, as a result of pilot error, this resulted in a violation of the buffer zone. В районе буферной зоны наблюдалась активизация действий авиации, и иногда, что объяснялось ошибкой летчика, это приводило к нарушению воздушного пространства буферной зоны.
The UNEP Caribbean Environment Programme, in collaboration with the UNEP Division of Environmental Policy Implementation and the Regional Activity Centre for the Protocol, convened a panel of experts in May 2011 for the first phase of a biodiversity initiative funded by the Government of Spain. В мае 2011 года Карибская программа ЮНЕП по окружающей среде в сотрудничестве с Отделом ЮНЕП по вопросам осуществления природоохранной политики и Центром региональных действий по осуществлению Протокола созвали группу экспертов по первому этапу инициативы в области биоразнообразия, финансируемой правительством Испании.
The Board went on to confirm that there was no evidence whatsoever that any military activity against the IDF originated from within the compound. Комиссия далее подтвердила отсутствие каких бы то ни было доказательств того, что территория комплекса служила источником каких бы то ни было военных действий против Армии обороны Израиля.
Больше примеров...
Действия (примеров 604)
Although the duration of the Special Committee's mandate is not defined by a set date, its first activity report was due by 15 August 1996. Хотя срок действия мандата Специального комитета не определен, первый доклад о проведенных мероприятиях должен был быть представлен к 15 августа 1996 года.
Further demanded that all other foreign military presence and activity, direct and indirect, in the territory of the Democratic Republic of the Congo be brought to an end; З. потребовал далее, чтобы были прекращены любое иностранное военное присутствие и любые военные действия, прямые или косвенные, на территории Демократической Республики Конго;
Activity status must be 'Initialized' for Initializing. Для действия Initializing состояние операции должно быть Initialized.
Throughout the reporting period, NARI handicrafts made by very poor rural women and small businesses of middle class women entrepreneurs supported by NARI remained a regular annual activity with the objectives of guiding and supporting women towards self-reliance and empowerment of women. За отчетный период в рамках своей ежегодной деятельности НАУР продолжала оказывать поддержку ремесленным производствам беднейших сельских женщин и малым предприятиям, созданным женщинами - представительницами среднего класса; эти действия осуществлялись с целью обучения женщин и предоставления им поддержки для расширения их прав и возможностей и обретения ими самостоятельности.
(c) Duration: The contract ends upon completion of the work, the performance of the activity or the provision of the services for which the worker was hired; с) срок действия: срок действия соглашения истекает по завершении сооружения объекта, выполнения установленного объема работ или услуг, предусмотренных условиями соглашения;
Больше примеров...
Операции (примеров 309)
The Convention has 31 technical annexes, each dealing with a specific Customs procedure or activity. Конвенция имеет 31 техническое приложение, каждое из которых посвящено определенной таможенной процедуре или операции.
Peacekeeping operations indisputably remain one of the high priority areas of activity of the Organization. Операции по поддержанию мира остаются, бесспорно, одним из приоритетных направлений деятельности Организации.
Land mines, destroyed bridges and military activity have limited road transportation, and airlift operations have had to be reduced because of the fighting and the threat of missile attacks. Мины, разрушенные мосты и военные операции ограничили объем перевозок товаров автомобильным транспортом, а, кроме того, из-за боевых действий и угрозы ракетного обстрела было необходимо сократить объем воздушных перевозок.
There was no combat activity by the persons reporting, nor any likelihood of such activity being under way in the area or nearby at the time that the soldiers started the operation against civilians in the three locations. В тот момент, когда солдаты приступили к проведению операции, направленной против гражданского населения в трех вышеупомянутых пунктах, лица, представившие соответствующую информацию, не вели боевых действий, которые едва ли могли совершаться в данном районе или его окрестностях.
The Panel found that, while there was widespread "airlift" diamond mining, much of it illegal, on the Sierra Leone side of the Rivers Mano and Moro, there was no evidence of any activity whatsoever on the Liberian bank. Группа установила, что, хотя на берегах рек Мано и Морро в Сьерра-Леоне велась широкомасштабная добыча алмазов при помощи сжатого воздуха, причем многие операции были незаконными, на либерийском берегу этих рек никаких свидетельств какой-либо деятельности обнаружено не было.
Больше примеров...
Жизни (примеров 421)
Every person has the right to ask a tribunal or another competent body to order cessation of the activity by which the integrity of the human personality, personal and family lives and other rights are being violated. Каждый человек имеет право обращаться в суд или какой-либо иной компетентный орган с целью добиться прекращения деятельности, нарушающей неприкосновенность человеческой личности, жизни человека и семьи и другие права.
We may say that women in Albania have participated in public life more actively, in particular, after the issue of Law "On Non-profit Organizations" and the creation of a considerable number of associations led by women, which exert their activity in the entire country. Мы можем говорить о том, что женщины в Албании стали принимать более активное участие в общественной жизни, в частности после издания закона "О некоммерческих организациях" и создания значительного числа ассоциаций, возглавляемых женщинами, которые осуществляют свою деятельность в масштабах всей страны.
This trend is due to the fact that space development is now no longer an activity traditionally limited to a few leading countries, but rather an essential element in the improvement of the quality of human life all over the world. Эта тенденция объясняется тем, что сегодня освоение космического пространства уже не является традиционным видом деятельности ограниченного числа передовых стран - теперь оно является важным элементом процесса повышения качества жизни человека во всем мире.
Its priority concern is to prevent and overcome the risks associated with the development of the individual in terms of opportunities for access to education, health and participation in economic, social and political activity. Таким образом, она преследует цель покончить с бедностью, которая наследуется из поколения в поколение, делая упор на предупреждение и преодоление рисков, связанных с развитием личности - в смысле возможностей получения доступа к образованию, здравоохранению, участию в экономической, общественной и политической жизни.
With new drive, new space and new experience, Tiggo 3 brings you brand-new driving experience and life style characterized by fashion, activity and tastefulness. "Новый привод, новое пространство и новое испытание", SUV(Tiggo) 3 приносит вам цельно новое испытание управления и езды, показывает цельно новый образ жизни "моды, активности и вкуса".
Больше примеров...
Занятие (примеров 101)
When Nikolaj and his best friend fight, I have them do an activity together, like a puppy puzzle. Когда Николай и его лучший друг ссорятся, я устраиваю им совместное занятие, например, собирать мозаику с щенятами.
The authors of the complaint or dispute have usually been either direct or indirect victims of the acts reported, such as organizations or legal persons that in some way represent the public interest or whose principal activity is the defence of human rights. Инициаторами жалобы или спора выступали обычно те, кто прямо или косвенно потерпел от заявленных деяний, например организации или юридические лица, которые тем или иным образом представляют общественные интересы или чье основное занятие состоит в защите прав человека.
The Constitution specifies that everyone has the right freely to choose their activity, profession, employment and place of work as a function of their occupational capabilities. Согласно Конституции Туркменистана каждый обладает правом свободно выбирать себе на основе своих способностей к труду вид деятельности, профессию, занятие и место работы.
Another interesting activity for groups are excursions to embroidering factories - a great way learn about Madeira's highly recognised culture and talented handcraft. Еще одно интересное занятие для групп - экскурсии на вышивальные фабрики. Отличный способ познакомиться с этим типичным для мадейрской культуры ремеслом, пользующимся широким признанием и требующим особого таланта.
Article 35 of the Constitution provides that everyone has the right freely to choose their kind of activity, their profession or occupation and their place of work in accordance with their ability to work. В соответствии со статьей 35 Конституции Азербайджанской Республики каждый имеет право свободно выбирать на основе своей способности к труду вид деятельности, профессию, занятие и место работы.
Больше примеров...
Действиях (примеров 67)
However, consensus opinion maintains that this lull in insurgent activity will be short lived. Вместе с тем, согласно общему мнению, такое временное затишье в действиях повстанцев сохранится ненадолго.
The men, who were not even on the wanted list of the security services, were reportedly shot dead while distributing political leaflets and talking to bystanders and had not engaged in any violent activity. Эти лица, которые даже не значились в списке разыскиваемых силами безопасности, по имеющимся сведениям, были убиты в то время, когда они распространяли политические листовки и беседовали со случайными прохожими, не участвуя в каких-либо насильственных действиях.
In this connection, attention is also drawn to the Press Council's recommendation intended to prevent the publication of readers' letters with a racist content - particularly if such letters constitute a concerted activity - and to Switzerland's commitment to combat racist propaganda on the Internet. В этой связи следует также напомнить о рекомендации Совета по прессе не публиковать писем читателей расистского содержания, особенно когда речь идет о скоординированных действиях, а также об обязательстве Швейцарии в отношении борьбы против пропаганды расизма в Интернете.
Beginning in 1996, the monitoring of fishing vessels operating in the region would be significantly enhanced through the introduction of a regional vessel monitoring system, which would provide an accurate picture of fishing vessel activity on a near real-time basis. Начиная с 1996 года наблюдение за рыболовными судами, ведущими рыбный промысел в этом районе, значительно усилится за счет внедрения региональной системы мониторинга судов (СМС), благодаря которой можно будет составить четкое представление о действиях рыболовных судов почти в масштабе реального времени.
Contributing to joint and/or collective United Nations activities remains an important priority for UNDP that underpins all activity. Участие в совместных и/или коллективных действиях Организации Объединенных Наций остается одной из важных приоритетных задач ПРООН, которая лежит в основе всей ее деятельности.
Больше примеров...
Деяния (примеров 41)
Neither can they ignore such activity by others and shut themselves behind their own borders. Равно как они не могут игнорировать такие деяния со стороны других, укрываясь за своими границами.
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the ATCSA. Оказание содействия, пособничество, снабжение или консультирование в целях совершения деяния, запрещенного по Закону о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности, является уголовным преступлением в соответствии с Законом о сообщниках и пособниках 1861 года.
State A in some way assists State B in carrying out conduct which violates State B's international obligations, for example by knowingly providing an essential facility, or by financing the activity in question. Государство А определенным образом оказывает содействие государству В в совершении деяния, нарушающего международные обязательства государства В, например посредством сознательного предоставления существенно важного средства или финансирования данной деятельности.
Violating that general rule would lead to all the consequences normally associated with committing an internationally unlawful act, including compensation for harm or, in the case of activities which involved risks, putting an end to the unlawful activity. Нарушение этой общей нормы будет иметь все последствия, которые обычно связаны с совершением международно-противоправного деяния, включая компенсацию за ущерб или в случае деятельности, связанной с риском, прекращение противоправной деятельности.
Criminal jurisdiction involves the adoption of laws and other orders that criminalize the acts of individuals and establish and enforce their responsibility for those acts, and the activity of government bodies in implementing the laws and orders. Уголовная юрисдикция состоит в принятии законов и других предписаний, направленных на криминализацию деяний лиц, установление и реализацию ответственности лиц за эти деяния, и самой деятельности органов государства по реализации этих законов и предписаний.
Больше примеров...
Действиями (примеров 70)
In both cases, United Nations investigators had concluded that the attacks had not been justified by any nearby military activity. В обоих случаях следователи ООН пришли к выводу, что эти нападения не были оправданы какими-либо военными действиями, проводимыми в непосредственной близости.
The next Tripartite Commission will focus in more detail on the synchronization of operations in response to opposing militant force activity in the border region. Следующее заседание Трехсторонней комиссиис будет посвящено более детальному изучению вопроса о синхронизации операций для борьбы с действиями сил противника в пограничном районе.
Ms. Cleveland explained that cyber activity transcended territory, that digital surveillance could involve the minimal exercise of physical control by the State over a person or territory and could involve action in one location that had an impact upon a person in another. Г-жа Кливленд пояснила, что киберактивность выходит за границы территорий, что контроль цифровой среды может быть связан с минимальным физическим контролем со стороны государства над лицом или территорией и может быть связан с действиями в одном месте, которые затрагивают человека, находящегося в другом месте.
Fraudulent activity may include, but is not limited to, stolen credit cards, transfer of funds to other player accounts (chip dumping), forgery, collusion, and the provision of false Registration Data or other requested information. Мошенническая деятельность может включать использование краденых кредитных карт, передачу средств другим учетным записям (чип-дампинг), подделку, сговор и предоставление ложных Регистрационных данных, но не ограничивается упомянутыми действиями.
MONUSCO began the redeployment of a riverine unit from Lake Kivu to Lake Tanganyika in March to address insecurity related to armed group activity in the area. В марте Миссия начала передислокацию одного подразделения речного патрулирования с озера Киву на озеро Танганьика, с тем чтобы решить проблемы с безопасностью, вызванные действиями вооруженных группировок в данном районе.
Больше примеров...
Нагрузки (примеров 46)
In situations where desk officers function as de facto mission staff, the demands made on them during periods of high activity are reportedly overwhelming given their ongoing regional responsibilities. В ситуациях, когда сотрудники-распорядители фактически выполняют функции персонала миссий, спрос на их услуги в периоды большой нагрузки, по имеющимся данным, является огромным с учетом их текущих региональных обязанностей.
In general, such social costs and pressures may be less onerous when residents actually receive economic and financial benefits from local tourism activity. В целом такие социальные издержки и нагрузки могут быть менее обременительными, если местные жители действительно получают экономические и финансовые выгоды от местного туризма.
The downsides of the economic upswing and greater activity expected from the build-up also include higher inflation, more congestion and greater pressure on outdated infrastructure in addition to environmental concerns. Помимо соображений экологического характера, негативными аспектами экономического подъема и оживления деятельности, которые ожидаются с учетом наращивания военного присутствия, являются также более высокий уровень инфляции, увеличение количества транспорта на дорогах, увеличение нагрузки на устаревшие объекты инфраструктуры16.
Its required endurance will depend in part on the distance between intervention shafts or protected cross passages and in part on the activity or heat stress involved. Расчетное время их действия будет зависеть частично от расстояния между аварийно-спасательными бригадами или защищенными коммуникационными переходами и частично от интенсивности работы и тепловой нагрузки.
Activity 1: Review literature which addresses social, economic and natural driving forces and pressures on land and the impacts of land degradation on society (poverty). Направление деятельности 1: Обзор литературы, в которой рассматриваются социальные, экономические и природные движущие силы и факторы нагрузки на земли, а также воздействие деградации земель на общество (бедность).
Больше примеров...
Экономическая активность (примеров 10)
Private sector activity in economies in transition, mid-2002 Экономическая активность частного сектора в странах с переходной экономикой, середина 2002 года
Activity in the Czech Republic picked up somewhat compared with 2002 but GDP grew only moderately. В Чешской Республике экономическая активность несколько оживилась по сравнению с 2002 годом, однако ВВП увеличился лишь умеренно.
According to a report by the Agency for Business Creation, "The changing profile of those who create businesses and the businesses created", the growth in women's activity is too recent a phenomenon to have an effect on individual initiative. Согласно автору доклада Агентства по созданию предприятий, озаглавленного "Изменение характеристик создаваемых предприятий и их основателей", экономическая активность женщин начала расти не так давно, чтобы повлиять на индивидуальную инициативу.
Activity in the two largest economies in the world is thus weakening rapidly or continuing to has started to feed through changes in net exports to other regions of the world economy. Экономическая активность в двух крупнейших мировых экономических центрах характеризуется быстрым замедлением роста или продолжающейся стагнацией, что начало сказываться на динамике чистого экспорта других регионов мировой экономики.
According to the analysis of the population's activity rates in the last five years, the total population activity is declining, there have been no significant changes in terms of employment, while the rate of unemployment is increasing. Согласно анализу соответствующих показателей за последние 5 лет общая экономическая активность населения снижается, отсутствуют какие-либо существенные изменения в отношении занятости, в то время как процент безработных увеличивается.
Больше примеров...
Activity (примеров 47)
Showing types which derive from Activity. Отображение типов, производных от типа Activity.
Cannot modify 'Activities' collection for the Activity ''. Set the property 'CanModifyActivities' to 'True'. Невозможно изменить коллекцию Activities для Activity. Установите для свойства CanModifyActivities значение True.
The object used is not an Activity. Используемый объект не является Activity.
Activity' ' validation warning: Предупреждение при проверке Activity:
A supervised activity programme with a welcome meeting, town walk, town quiz, sports (volleyball, soccer, basketball, dancing, swimming etc), workshops (dancing, theatre, music, etc) and parties is included in the price. Увлекательная программа утром и вечером, организованная нашими сотрудниками (Activity Programme), включает в себя: спортивные игры, различные кружки, мероприятия под открытым небом, интернациональные вечеринки.
Больше примеров...