| The activity of FSA groups resulted in the temporary withdrawal of State forces from cities or areas in the Rif Dimashq, Idlib and Homs governorates. | Деятельность групп ССА вынудила правительственные силы временно оставить населенные пункты или районы в мухафазах Риф Дамаск, Идлиб и Хомс. |
| Further reductions in poverty and improved food security can be achieved only with sustainable, inclusive economic growth and job creation, which require further easing of movement and access restrictions that still hinder private sector activity. | Дальнейшего сокращения масштабов нищеты и улучшения положения в области обеспечения продовольственной безопасности можно добиться лишь на основе устойчивого и всеохватного экономического роста и создания рабочих мест, для чего необходимо дальнейшее смягчение ограничений на передвижение и доступ, все еще затрудняющих деятельность частного сектора. |
| The Tribunal started implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) on 1 January 2014 and, according to the activity log (action plan), was expected to complete the preliminary activities for preparation of IPSAS opening balances by March 2014. | Трибунал приступил к процессу перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе 1 января 2014 года и согласно журналу регистрации мероприятий (плану действий) ожидалось, что он завершит предварительную деятельность в целях подготовки начальных сальдо в рамках перехода на МСУГС к марту 2014 года. |
| Principal activity of the Trial Chamber and the Appeals Chamber | Основная деятельность Судебной камеры и Апелляционной камеры |
| The executing agency and/or implementing partner, if any, responsible for carrying out a project shall notify the Executive Director when it considers that all operational activity connected with a project has been completed or ceased and that the project should be wound up. | Учреждение-исполнитель и/или партнер по осуществлению (при наличии таковых), отвечающие за реализацию проекта, уведомляют Директора-исполнителя, когда сочтут, что вся оперативная деятельность по проекту завершена или прекращена и что проект должен быть свернут. |
| There appears to be very little activity involving secure servers and no growth was detected in this sector across 1999. | Как представляется, активность в области создания защищенных серверов крайне низка, и на протяжении 1999 года не было зафиксировано роста. |
| By interpreting patterns of electrical activity into words and images that we can understand. | Он переводит электрическую активность мозга в слова и изображения, которые доступны нашему пониманию. |
| While there is no one-size-fits-all answer to promoting entrepreneurship, research by UNCTAD has identified six priority areas for policy focus that have a direct impact on entrepreneurial activity. | Хотя единого, универсального рецепта стимулирования предпринимательства не существует, исследования ЮНКТАД позволили выделить на политическом уровне шесть приоритетных направлений, позволяющих оказывать непосредственное влияние на предпринимательскую активность. |
| (a) Regional Command Capital: Insurgent activity decreased following a spike in events during the electoral process. | а) зона ответственности регионального командования «Столица»: активность мятежников снизилась после ее пика во время выборов. |
| He became hooked on a sleeping mat, probably because of elevated activity of dopamine in his brain, just like with you and me. | Его зациклило на подстилке потому, наверняка потому, что в его мозгу была повышенная активность дофамина, как бывает и у нас с вами. |
| Organize an activity in your city on March 31st. | Проведите 31 марта мероприятие в вашем городе. |
| This very informative and well-prepared event allowed the Group to have a comprehensive picture of the work of the country team, which covers different types of activity (such as reconstruction, community support projects and policy advice) in all the major areas of development. | Это весьма информативное и хорошо подготовленное мероприятие позволило Группе получить всестороннее представление о работе страновой группы, которая охватывает различные виды деятельности (такие, как восстановление, проекты помощи на уровне общин и стратегические рекомендации) во всех основных областях развития. |
| The 2002 programme included an additional activity that allowed the fellows to participate in the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues held in New York in May and to receive briefings from the United Nations Development Programme and the World Bank. | Программа на 2002 год включала дополнительное мероприятие, которое позволило стипендиатам принять участие в первой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, который проводился в мае в Нью-Йорке, и выслушать брифинги со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирного банка. |
| Annual workshop for field trainers, 4 visits to field missions and 1 e-training activity to provide operational support and policy guidance on training to peacekeeping operations | Ежегодный семинар для полевых инструкторов, 4 поездки в районы полевых миссий и 1 учебное мероприятие в электронном формате по оперативной поддержке и основным принципам подготовки персонала миротворческих операций |
| An activity on supporting the empowerment of local communities in the Zarqa area, Jordan, through community radio stations was undertaken in collaboration with the United Nations Development Programme and United Nations Volunteers (2008). | В 2008 году было проведено мероприятие в поддержку расширения возможностей местных общин в районе Зарка, Иордания, которое освещалось местными радиостанциями и осуществлялось с участием Программы развития Организации Объединенных Наций и Программы добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Addressing road traffic safety is a cross-sectoral activity involving different national authorities (policy makers/regulatory, law enforcement etc.) such as the Ministries of Transport, Health, Internal Affairs/Police and Education. | Работа над проблемой безопасности дорожного движения носит межсекторальный характер и охватывает такие разнообразные национальные структуры (директивные/нормотворческие, правоприменительные и т.д.), как министерства транспорта, здравоохранения, внутренних дел/полиции и образования. |
| The transfer of responsibility to the national authorities in Burundi in August 2006, meant that this activity was not undertaken for ONUB | Поскольку в августе 2006 году ответственность была передана национальным властям Бурунди, в ОНЮБ эта работа не проводилась |
| It felt that the existing Expert Group is well equipped to continue and further develop the work that has already been accomplished in this respect and that the continuation of the Group would ensure the necessary sustainability and momentum of this activity. | Оно сочло, что существующая Группа экспертов является вполне подходящей структурой для продолжения и развития деятельности, которая уже была завершена в этой сфере, и что дальнейшая работа Группы обеспечит необходимое устойчивое развитие и придаст ей импульс. |
| This activity, known as Non-response Follow-up or "NRFU", is the largest field activity conducted by the U.S. Census Bureau. | Такая работа, известная как личный опрос по адресам, от которых не поступило ответов, или "ЛОНО", - самая масштабная полевая процедура, проводимая Бюро переписей США на местах. |
| Activity lines of our firm since 2004 are manufacture and sale of non-polluting charcoal, charcoal briquettes, trader pellet sales (operating contracts with power stations). | Векторами деятельности фирмы с 2004 года является производство и продажа экологически чистого древесного угля, древесно-угольных брикетов, трейдерская работа по реализации пеллета. |
| Neither side has engaged in offensive activity, and all parties are participating constructively in joint military commissions. | Ни одна из сторон не ведет наступательных действий, и все стороны конструктивно участвуют в работе совместных военных комиссий. |
| This activity has been intensified, particularly since the adoption of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. | Эта деятельность особенно расширилась после принятия Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы. |
| Specific activities of the Action Plan are referred by their number (example: A..2 for Pillar A, objective 1, activity 2). | Конкретные мероприятия Плана действий помечены их номером (например: А..2 означает компонент А, задача 1, мероприятие 2). |
| An action plan should be developed which outlines measurable goals for all areas of activity, with time frames and indicators for monitoring and evaluation. | Следует разработать план действий, содержащий поддающиеся измерению цели для всех областей деятельности с указанием сроков и показателей для контроля и оценки. |
| The continuing resolve shown by INTERFET in countering the militia, combined with the steadily declining support offered by elements of Tentara Nasional Indonesia (TNI), has now succeeded in deterring and undermining militia activity. | Последовательная решимость, проявленная МСВТ в противодействии боевикам, в сочетании с постепенно прекращающейся поддержкой последних со стороны элементов Вооруженных сил Индонезии (ВСИ) привела в настоящее время к пресечению и нейтрализации действий боевиков. |
| It was therefore decided to specify that the operational activity justifying its being subject to Belgian law consisted in the act of putting a satellite into orbit. | В связи с этим было решено конкретно указать, что оперативная деятельность, оправдывающая распространение на нее действия бельгийского законодательства заключается в выводе спутника на орбиту. |
| The Conference commends IAEA and the signatory States for taking early steps to clarify implementation procedures for the Convention on Nuclear Safety and supports continued activity to define its peer review process. | Конференция выражает признательность МАГАТЭ и подписавшим Конвенцию о ядерной безопасности государствам за принятие заблаговременных мер в целях уточнения процедур осуществления этой конвенции и поддерживает продолжающуюся деятельность для определения порядка рассмотрения ее действия с привлечением видных специалистов. |
| COMPOSITION EXHIBITING HIGH OSMOTIC ANTIMICROBIAL, ANTI-INFLAMMATORY AND REGENERATION ACTIVITY | КОМПОЗИЦИЯ С ВЫСОКОЙ ОСМОТИЧЕСКОЙ АКТИВНОСТЬЮ АНТИМИКРОБНОГО, ПРОТИВОВОСПАЛИТЕЛЬНОГО И РЕГЕНЕРАЦИОННОГО ДЕЙСТВИЯ |
| The proscription of the dissemination of ideas of racial superiority, and of organized activity likely to incite persons to racial violence, was properly regarded as crucial. | Давая оценку результатам тех или иных действий с точки зрения их соответствия Конвенции, Комитет будет стремиться определить, не ставят ли такие действия в неоправданно неравное положение ту или иную группу, отличающуюся по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения. |
| Article 5 rules out the exercise of other rights and freedoms to engage in any activity or perform any act to the detriment of the right to freedom of movement. | Статья 5 запрещает реализацию других прав и свобод, заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия в ущерб права на свободу передвижения. |
| Limited operations have also been mounted by specially tasked mobile patrols at suspected times of increased air activity. | Кроме того, когда возникали опасения относительно повышенной активности в воздухе, специально выставленные для этого подвижные патрули проводили ограниченные операции. |
| Information whose disclosure is likely to endanger the security of Member States or prejudice the security or proper conduct of any operation or activity of the organization; | с) информацию, раскрытие которой может поставить под угрозу безопасность государств-членов или нанести ущерб безопасному или надлежащему проведению любой операции или мероприятия организации; |
| However, Linux also includes processes in uninterruptible sleep states (usually waiting for disk activity), which can lead to markedly different results if many processes remain blocked in I/O due to a busy or stalled I/O system. | Однако Linux также включает в подсчёт процессы в состоянии беспробудного сна (всё ещё ожидающие жёсткий диск), которые могут привести к заметно отличающимся результатам, особенно когда много процессов блокируют операции ввода-вывода. |
| In one case, the Panel learned that a bank became aware of account activity inconsistent with its customer's business; it filed a suspicious transaction report which tipped off authorities in time to prevent a major illicit transaction. | В одном случае Группа узнала, что банк заметил подозрительные операции, которые не соответствовали профилю бизнеса клиента; он сообщил об этом компетентным властям, которые успели предотвратить крупную незаконную финансовую сделку. |
| Disclosure of bank records showing activity through the PLC Investments account at the Liberian Bank for Development and Investment was blocked by an interim order made in a court motion filed by PLC Investments, Benoni Urey and Emmanuel Shaw, in the 6th Judicial Circuit Court, Monrovia. | Раскрытие банковской информации, показывающей операции на счете компании «ПЛС инвестментс» в Либерийском банке развития и инвестиций, было блокировано временным ордером, полученным на основании судебного ходатайства со стороны «ПЛС инвестментс» Бенони Урея и Эммануэля Шоу в суде 6го судебного округа в Монровии. |
| This survey focuses on activity limitations and participation restrictions resulting from health conditions, and generates the Australian estimates of disability prevalence, as well as use of formal and informal services. | Это обследование посвящено выяснению пределов физической активности и препятствий для полнокровной жизни, связанных с состоянием здоровья; по его итогам составляются оценки о распространении в Австралии тех или иных форм инвалидности и использовании формальных и неформальных услуг. |
| According to Ambassador Chowdhury, former President of the Security Council, 2013, until women's equality is established in all spheres of human activity, the human right to peace is not possible. | Как заявил бывший председатель Совета Безопасности посол Чоудхури в 2013 году, обеспечение права человека на мир останется неосуществимой задачей до тех пор, пока во всех сферах человеческой жизни не будет гарантировано равенство женщин и мужчин. |
| Implementation of five different flashes supporting women's political participation and emphasizing the importance of caring one's identity card in daily life and when engaging in any electoral activity. | Реализованы пять различный идей, направленных на поддержку участия женщин в политике и акцентирование важности использования документа, удостоверяющего личность, в повседневной жизни и в период участия в избирательной кампании. |
| In common with many other worsening problems connected with the activity of children, the sources of child exploitation lie in the critical state of society, characterized by a severe drop in the standard of living of the overwhelming majority of families. | Как и многие другие обострившиеся проблемы жизнедеятельности детей, истоки детской эксплуатации связаны с кризисным состоянием общества, характеризующимся существенным падением уровня жизни подавляющего большинства семей. |
| The house, which seemed to have slept during the past weeks, awoke to a flurry of activity and Brideshead, Sebastian's elder brother, came down to preside. | Дом, который казалось спал в течении последних недель, вернулся к жизни, и Брайдсхед, старший брат Себастьяна, в нём главенствовал. |
| The EIP information shows that household duties are the main activity for women for a period of 20 or so years. | В ЭНН для женщин деятельность по дому превращается в главное занятие в течение периода в 20 и более лет. |
| Women belonging to the Sami minority were in a special situation since reindeer herding, the Sami's principal activity, was governed by long-standing legislation that incorporated a heavy gender bias. | Женщины, принадлежащие к меньшинству саамы, находятся в особом положении, поскольку разведение оленей, основное занятие саамы; регулируется давно принятым законодательством, которое включает существенные гендерные стереотипы. |
| It is not my favorite activity | Это не моё любимое занятие. |
| Conflict of interest/ involved in outside activity | Конфликт интересов (занятие внешней деятельностью) |
| Under article 35 of the Constitution, every person has the right to choose freely, on the basis of his or her working capacities, his or her own form of activity, profession, occupation and place of work. | Согласно статье 35 Конституции нашего государства каждый обладает правом свободно выбирать себе на основе своей способности к труду вид деятельности, профессию, занятие и место работы. |
| There was no suspicious activity reported. | Не было сообщений ни о каких подозрительных действиях. |
| The United States continues to undertake actions within the territorial sea of Somalia to maintain awareness and gather information on pirate activity and movements, as well as to monitor and attend to the safety, well-being and plight of the hostages held on board pirated vessels. | Соединенные Штаты продолжают принимать меры в территориальных водах Сомали с целью поддерживать надлежащий уровень информированности и собирать данные о действиях и передвижениях пиратов, а также отслеживать и обеспечивать безопасность, благополучие и облегчать бедственное положение заложников, находящихся на захваченных пиратами судах. |
| Not being limited to the shipments of arms and heavy weapons to Somalia in violation of the arms embargo imposed by the Security Council in its resolution 733 (1992), Eritrea is now engaged directly in military activity in Somalia. | Не ограничиваясь поставками вооружений, в том числе тяжелых, в нарушение эмбарго, введенного Советом Безопасности в резолюции 733 (1992), Эритрея в настоящее время принимает непосредственное участие в боевых действиях в Сомали. |
| It points out that the author deliberately ignores the paragraphs that follow the cited paragraph, and which refer to the evidential activity of the Provincial High Court with respect to the offence of bribery. | Государство-участник отмечает, что автор намеренно опускает последующие пункты, в которых идет речь о действиях Высокого суда по сбору доказательств в связи с сопутствующим преступлением. |
| Another aspect of the Ministry's activity was providing support to NGOs in their efforts to raise awareness of human rights among the population and to uphold fundamental freedoms. | Еще одно направление деятельности Министерства - поддержка НПО в их действиях по пропаганде среди населения прав человека и защиты основных свобод. |
| The prohibition against torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment encompasses the interdiction of returning a person to a country - no matter what his crime or suspected activity - where he or she would face such perils. | Запрещение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания предполагает запрет на возвращение того или иного лица в страну - независимо от характера совершенного им преступления или деяния, в котором оно подозревается, - где оно может быть подвергнуто такой опасности. |
| Criminal jurisdiction involves the adoption of laws and other orders that criminalize the acts of individuals and establish and enforce their responsibility for those acts, and the activity of government bodies in implementing the laws and orders. | Уголовная юрисдикция состоит в принятии законов и других предписаний, направленных на криминализацию деяний лиц, установление и реализацию ответственности лиц за эти деяния, и самой деятельности органов государства по реализации этих законов и предписаний. |
| The court may wind up the legal entity if it was established for the purpose of covering up a criminal act, or the actual activity of the legal entity serves the purpose of covering up a criminal act. | Суд может ликвидировать это юридическое лицо, если оно было создано в целях сокрытия преступного деяния или же если его фактическая деятельность служит цели сокрытия преступного деяния. |
| There are no bilateral agreements dealing specifically with terrorism, but there is extensive cooperation within the European Union and with the candidate countries. In addition, the existing bilateral judicial cooperation agreements can cover terrorism-related activity, without being confined to such activity. | Вместе с тем следует иметь в виду имеющее важное значение сотрудничество в рамках Европейского союза и с государствами-кандидатами, в частности двусторонние соглашения в области правового сотрудничества, охватывающие в известных случаях деяния, связанные с терроризмом, но не ограничивающиеся ими. |
| It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the BWA. | Закон о сообщниках и пособниках 1861 года устанавливает уголовную ответственность за оказание содействия, пособничество, снабжение или консультирование в целях совершения деяния, запрещенного по Закону о биологическом оружии (ЗБО). |
| The letters do not explain either whether the alleged violation is related to the landlords' discrimination or to the agency's activity. | В этих письмах также не объясняется, было ли предполагаемое нарушение связано с дискриминацией со стороны домовладельца или с действиями агентства. |
| My Government is extremely concerned by the ongoing militia activity and the obvious deterioration in the security situation in West Timor since the last open debate in the Security Council. | Мое правительство чрезвычайно обеспокоено продолжающимися действиями «милиции» и заметным ухудшением положения в плане безопасности в Западном Тиморе со времени последних открытых прений в Совете по этому вопросу. |
| It suggests that this cannot be resisted by individual action such as ethical consumerism, but must be addressed by more nuanced ethical thinking and collective activity grounded in radical democratic ideals. | Это предполагает, что этому нельзя сопротивляться отдельными действиями, такими как этическое потребительство, но что необходимо обращаться к более этическому мышлению и коллективной деятельности, основанных на радикальных демократических идеалах. |
| From the information gathered, classified and analysed by the Special Rapporteur, it is clear that mercenary activity is not limited to the agent who actually commits the criminal act. | В соответствии с собранной, классифицированной и проанализированной Специальным докладчиком информацией наемничество не исчерпывается действиями тех, кто собственно совершает преступные деяния. |
| MONUSCO began the redeployment of a riverine unit from Lake Kivu to Lake Tanganyika in March to address insecurity related to armed group activity in the area. | В марте Миссия начала передислокацию одного подразделения речного патрулирования с озера Киву на озеро Танганьика, с тем чтобы решить проблемы с безопасностью, вызванные действиями вооруженных группировок в данном районе. |
| You know, those things aren't designed for strenuous activity. | Эти штуки не предназначены для серьезной нагрузки. |
| Given the Court's sustained activity and the need to respond as rapidly as possible to pending cases, the question of increasing the number of law clerks presents itself in ever more acute terms. | С учетом стабильной нагрузки Суда и необходимости как можно скорее реагировать на остающиеся дела вопрос об увеличении числа младших юристов приобретает все большую остроту. |
| Optimization of the gas flows and conversion of load factors are two areas of future booming activity for the operators in the region. | Оптимизация поставок газа и изменение коэффициентов нагрузки являются двумя направлениями активизации будущей деятельности операторов в регионе. |
| The Secretary-General should also take into account developments in the overall level of activity, measured in financial terms and in the number of contracts, as well as the effects of system contracts, which should reduce the workload. | Генеральному секретарю следует также принимать во внимание изменение общего уровня активности, определяемого финансовыми показателями и числом контрактов, а также эффективность системных контрактов, которые должны привести к уменьшению рабочей нагрузки. |
| Activity 1: Review literature which addresses social, economic and natural driving forces and pressures on land and the impacts of land degradation on society (poverty). | Направление деятельности 1: Обзор литературы, в которой рассматриваются социальные, экономические и природные движущие силы и факторы нагрузки на земли, а также воздействие деградации земель на общество (бедность). |
| Private sector activity in economies in transition, mid-2002 | Экономическая активность частного сектора в странах с переходной экономикой, середина 2002 года |
| The International Monetary Fund predicts that global activity will contract by 1.3 per cent in 2009, the worst contraction since the Second World War. | По прогнозам Международного валютного фонда, экономическая активность во всем мире в 2009 года снизится на 1,3 процента, что является самым большим показателем за время после Второй мировой войны. |
| According to a report by the Agency for Business Creation, "The changing profile of those who create businesses and the businesses created", the growth in women's activity is too recent a phenomenon to have an effect on individual initiative. | Согласно автору доклада Агентства по созданию предприятий, озаглавленного "Изменение характеристик создаваемых предприятий и их основателей", экономическая активность женщин начала расти не так давно, чтобы повлиять на индивидуальную инициативу. |
| Activity rate per sector in percentages | Экономическая активность по секторам в процентах |
| Activity in the two largest economies in the world is thus weakening rapidly or continuing to has started to feed through changes in net exports to other regions of the world economy. | Экономическая активность в двух крупнейших мировых экономических центрах характеризуется быстрым замедлением роста или продолжающейся стагнацией, что начало сказываться на динамике чистого экспорта других регионов мировой экономики. |
| ActivityDesigner needs to be associated with Activity. | Конструктор ActivityDesigner должен быть связан с Activity. |
| Cannot modify 'Activities' collection for the Activity ''. Set the property 'CanModifyActivities' to 'True'. | Невозможно изменить коллекцию Activities для Activity. Установите для свойства CanModifyActivities значение True. |
| InsertActivities failed inserting into Activity | Сбой метода InsertActivities при вставке в Activity |
| In the same year, he composed several medium-length compositions for electric guitar ensembles, including The Ascension (1981) and Indeterminate Activity of Resultant Masses (1981). | В начале 80-х годов стали появляться сочинения Гленна Бранки, написанные для гитарных ансамблей: в их числе были «The Ascension» (1981) и «Indeterminate Activity of Resultant Masses» (1981). |
| The base type for a custom activity must derive from the Activity class. | Базовый тип для пользовательской операции должен быть производным от класса Activity. |