Английский - русский
Перевод слова Activity

Перевод activity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деятельность (примеров 6380)
It shall regulate the functioning of institutions and the activity of public authorities . Он является органом, регулирующим функционирование институтов и деятельность органов государственной власти .
The life, health and professional activity of lawyers were protected by the State. Жизнь, здоровье и профессиональная деятельность адвокатов защищены государством.
The Task Force noted how CCC, and more genuinely the Norwegian Institute for Air Research (NILU) activity was well focused on the collection and dissemination of NRT research data which required special care in terms of format, flagging and validation procedures. Целевая группа отметила, что деятельность КХЦ и, в еще большей степени, Норвежского института исследований воздуха (НИИВ) сосредоточена на сборе и распространении исследовательских данных в БРМВ, которые требуют особой обработки с точки зрения формата, маркировки и процедур утверждения.
With specific reference to the oceans, the General Assembly, in paragraph 114 of resolution 64/71, encouraged States to enhance their scientific activity to better understand the effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity and develop ways and means of adaptation. Конкретно ссылаясь на океаны, Генеральная Ассамблея в пункте 114 своей резолюции 64/71 призвала государства активизировать свою научную деятельность в целях более полного понимания последствий изменения климата для морской среды и морского биоразнообразия и выработки путей и средств адаптации.
The executing agency and/or implementing partner, if any, responsible for carrying out a project shall notify the Executive Director when it considers that all operational activity connected with a project has been completed or ceased and that the project should be wound up. Учреждение-исполнитель и/или партнер по осуществлению (при наличии таковых), отвечающие за реализацию проекта, уведомляют Директора-исполнителя, когда сочтут, что вся оперативная деятельность по проекту завершена или прекращена и что проект должен быть свернут.
Больше примеров...
Активность (примеров 1332)
IM activity is logged in a file called InstantMessaging.log located in the MDaemon\LOGS\ directory. Активность IM журналируется в файле с именем InstantMessaging.log, расположенном в директории MDaemon\LOGS\.
While private consultations and closed meetings are necessary in certain situations, we encourage the Security Council to make more of its meetings and debates open, while reducing the amount of activity that takes place behind closed doors. Хотя частные консультации и закрытые заседания в определенных ситуациях необходимы, мы призываем Совет Безопасности проводить больше открытых заседаний и обсуждений, сократив при этом свою активность за закрытыми дверьми.
There is no doubt that this increase in the Council's activity during the past year was due to the increasing number of conflicts and crises in various parts of the world, beginning with Africa and continuing through the Middle East, Asia and Europe. Нет сомнений в том, что эта возросшая активность Совета за прошедший год объясняется увеличением числа конфликтов и кризисов по всему миру: начиная с Африки, по всему Ближнему Востоку, в Азии и Европе.
She makes the argument that intentions are understood (coded) at a more complex level of neural activity than that of individual neurons. В своей книге она указывает, что утверждение об участии зеркальных нейронов в понимании намерений (посредством имитации наблюдаемых действий), основано на предположениях, которые философски не разрешены и приводит аргумент, что намерения кодируются на более сложном уровне нейронной активности, чем активность отдельного нейрона.
I mean, their metabolic rates have accelerated, and there's undoubtedly increased electrical activity in the cerebrum. У них очень высокий метаболизм и повышенная активность мозговых импульсов.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 480)
Every activity the mission engages in affects how it is perceived. Каждое мероприятие с участием миссии влияет на отношение к ней.
This activity is pending as the TSM Concept Paper is still on its way to Cabinet Это мероприятие отложено, так как концептуальный документ по ВСМ все еще не представлен кабинету министров
Pursuant to resolution 64/81, in which the Assembly invited the Secretary-General to organize a special activity to celebrate the Year, a special event was organized on 21 April 2010 at United Nations Headquarters by the Department of Economic and Social Affairs. В соответствии с резолюцией 64/81, в которой Ассамблея предложила Генеральному секретарю организовать специальное мероприятие в ознаменование Года, 21 апреля 2010 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций прошло специальное мероприятие, организованное Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
This complementary and mutually reinforcing activity on women in peace-making and peace-building could provide useful input to the OAU/ECA African Women's Committee on Peace and Development, set up in April 1998. Это мероприятие, дополняющее и укрепляющее предыдущие достижения и посвященное роли женщин в миротворчестве и миростроительстве, может явить собой важный вклад в деятельность Комитета африканских женщин по вопросам мира и развития ОАЕ/ЭКА, созданного в апреле 1998 года.
Activity 2: Synthesis papers Мероприятие 2: аналитические материалы
Больше примеров...
Работа (примеров 481)
This activity is still ongoing as new names are submitted by the United States Government. Эта работа продолжается по мере представления правительством Соединенных Штатов новых имен.
As noted in the submissions from Parties and confirmed by those from organizations, there is already considerable activity in this area of work. Как было указано в представлениях Сторон и подтверждено в материалах, полученных от организаций, в этой области деятельности уже ведется активная работа.
During the reporting period, judicial and legal activity continued to be focused on completing the remaining appeals and the transition to the Residual Mechanism, as all work at the trial level, referral applications and evidence preservation was completed prior to this reporting period. В отчетный период судебная и юридическая деятельность была по-прежнему сконцентрирована на завершении рассмотрения остающихся апелляций и передачи дел Остаточному механизму, так как еще до этого отчетного периода была закончена вся работа на уровне судебных разбирательств, рассмотрения заявлений о передаче дел и проведения слушаний о сохранении доказательств.
Professional activity Partner of Ogarrio, Diaz y Asociados, S.C. Mexico City. Работа в адвокатской конторе "Огаррио, Диас и партнеры" в Мехико.
In parallel to this activity, a box model, which allows for aerosol dynamics such as nucleation, condensation and coagulation processes, will continue to be tested. Параллельно с этой деятельностью будет продолжаться работа по тестированию блок-модели, позволяющей описывать динамические процессы в аэрозолях, такие, как образование конденсационных ядер, конденсации и коагуляции.
Больше примеров...
Действий (примеров 747)
Activity execution status must be 'Executing', 'Canceling', 'Faulting' OR 'Compensating' to perform operations on a child activity. Для выполнения действий с дочерней операцией состояние операции должно быть Executing, Canceling, Faulting или Compensating.
By such activity by the highest United Nations representatives, the crime is termed as law and the law is termed a crime. В результате таких действий со стороны высокопоставленных представителей Организации Объединенных Наций преступления квалифицируются как законные акты, а законные акты - как преступные.
If military action is to be avoided, and if peace-keeping operations are to be successful over the longer term, then peace-keeping - especially preventive diplomacy and peace-building - must be about economic and social responses, as well as about military activity. Для того чтобы избежать военных действий и обеспечить успех операций по поддержанию мира в долгосрочном плане, поддержание мира - особенно превентивная дипломатия и миростроительство - должно заключаться в принятии не только военных, но и экономических и социальных мер.
The Committee notes that the State party has an Activity Plan on the evacuation of persons with disabilities from areas of emergency and the provision of humanitarian assistance. Комитет отмечает, что у государства-участника есть План действий по эвакуации инвалидов из районов чрезвычайной ситуации и оказанию гуманитарной помощи.
In Switzerland, Migrants Rights International organized a planning activity for non-governmental organizations on the follow-up to the World Conference. От имени Российской сети по борьбе против расизма Центр по правам человека и демократическому развитию заявил, что он планирует использовать Дурбанскую декларацию и Программу действий для поощрения терпимости и прав человека.
Больше примеров...
Действия (примеров 604)
The activity of the Security Council has been complemented and supported forcefully by the General Assembly. Генеральная Ассамблея дополнила и энергично поддержала действия Совета Безопасности.
In that regard, it shall not be understood that any group or people has a right to initiate any activity that would jeopardize the territorial integrity or political unity of the State. Но это не означает, что та или иная группа или народность имеют право предпринимать какие-либо действия, создающие угрозу территориальной целостности или политическому единству государства.
Symbol for action or activity Обозначение действия или вида деятельности
The moderators also answer members' reports of unpleasant and unsuitable behavior but we still urge all parents to be actively involved in following their children's activity on the Internet. Наши модераторы всегда реагируют на жалобы пользователей о плохом или недостойном поведении других, однако мы настоятельно рекомендуем родителям активно контролировать действия своих детей в Интернет.
For novel agents, such as the anti-HER2 antibody Herceptin, where there is no precedent, this cost must be considered against its novel action, activity, and limited toxicity. Для новых препаратов, таких как Герсептин (Herceptin), антитело против ГЕР2, которому нет аналогов, эта цена должна учитывать новизну действия, активность, ограниченную токсичность.
Больше примеров...
Операции (примеров 309)
More resources are spent on peace-keeping than on any other United Nations activity. На операции по поддержанию мира расходуется больше ресурсов, чем на какой-либо другой вид деятельности Организации Объединенных Наций.
Please specify the target state for this 'SetStateActivity' activity. Укажите конечное состояние для этой операции SetStateActivity.
ISAF operations have had a significant effect on insurgent activity, pushing the activity of the opposing militant forces away from the interior and into the border regions and reducing the effectiveness of attacks. Серьезное воздействие на деятельность повстанцев оказали операции МССБ, которые позволили вытеснить оппозиционные вооруженные группировки из внутренних районов в приграничные районы и снизить эффективность нападений.
And the definition of covert action is an activity in which you want to have the hand of the actor forever hidden. И определение секретной операции подразумевает действие, чьи руку и лицо, вы хотели бы, спрятать навсегда.
Large-scale operations for the return of refugees are unlikely to begin before October 2004, when the rains are expected to subside, thus making transport and agricultural activity easier. Крупномасштабные операции по возвращению беженцев вряд ли начнутся до октября 2004 года, когда, как ожидается, ослабнут дожди и тем самым можно будет легче организовывать транспортировку и сельскохозяйственные работы.
Больше примеров...
Жизни (примеров 421)
It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. Она построена на общей вере в достоинство и ценность человеческой жизни, и я совершенно убежден в том, что это положение должно оставаться основой всей политической деятельности.
The aim of the Act is to help ensure that land and natural resources in Finnmark are managed in a balanced and ecologically sustainable manner, among other things as a basis for Sami culture, reindeer husbandry, use of non-cultivated areas, commercial activity and social life. Цель этого закона состоит в содействии обеспечению того, чтобы земельные и природные ресурсы в Финнмарке использовались сбалансированным и экологически устойчивым образом и являлись, среди прочего, основой для культуры саами, оленеводства, использования необрабатываемых земель, торговой деятельности и общественной жизни.
At the same time, the Hong Kong Government introduced new services such as 19 "Family activity and resource centres" and a "Family care demonstration and resource centre". Одновременно гонконгское правительство создало новые учреждения по обслуживанию, такие, как 19 центров по вопросам семейной жизни и ресурсов семьи и центр распространения знаний по вопросам ухода за ребенком в семье и по вопросам ресурсов.
In Namibia more than 27,000 young people aged 15-18 have enrolled in a peer-facilitated life-skills training activity. В Намибии более 27000 молодых людей в возрасте от 15 до 18 лет обучались по программе подготовки к повседневной жизни при содействии сверстников.
The activity of our organisation is aimed at improving the life quality for elder people and their re-socialisation by means of involving elder people into active social life and helping their peers. Целью деятельности нашей организации является улучшение качества жизни пожилых людей и их ресоциализация путем привлечения пожилых людей к активной жизненной позиции и помощи своим ровесникам.
Больше примеров...
Занятие (примеров 101)
Yes, it's a very popular activity around here. Да, в здешних кругах это занятие весьма популярно.
The authors of the complaint or dispute have usually been either direct or indirect victims of the acts reported, such as organizations or legal persons that in some way represent the public interest or whose principal activity is the defence of human rights. Инициаторами жалобы или спора выступали обычно те, кто прямо или косвенно потерпел от заявленных деяний, например организации или юридические лица, которые тем или иным образом представляют общественные интересы или чье основное занятие состоит в защите прав человека.
The adoption, in 1992, of a Commercial Code eliminating the requirement that a married woman have her husband's authorization in order to engage in a business activity; принятие в 1992 году Торгового кодекса, отменяющего необходимость получения от мужа разрешения на занятие замужней женщиной коммерческой деятельностью,
In the Republic of Armenia, only those who have received an appropriate education and specialized training are entitled to practise medicine, together with those who under Armenian law have received a licence to engage in a certain type of medical activity. В Республике Армения медицинской деятельностью имеют право заниматься те лица, которые имеют соответствующее образование и специализацию, а также лица, получившие в соответствии с законодательством Армении лицензию на занятие определенным видом медицинской деятельности.
Children from poor families who are drawn into this type of activity are even more vulnerable, given that dealing and/or transporting drugs tends to result in their becoming users (the study indicates that 70 per cent of children are also substance abusers). Уязвимость детей из бедных семей при занятии в данной сфере еще более возрастает, так как занятие продажей и/или транспортировкой наркотиков приводит к употреблению ими наркотиков (по результатам исследования 70% детей одновременно являются наркопотребителями).
Больше примеров...
Действиях (примеров 67)
Koerner admits that he knew of this activity of Göring's." Кернер признает, что ему было известно об этих действиях Геринга".
Not being limited to the shipments of arms and heavy weapons to Somalia in violation of the arms embargo imposed by the Security Council in its resolution 733 (1992), Eritrea is now engaged directly in military activity in Somalia. Не ограничиваясь поставками вооружений, в том числе тяжелых, в нарушение эмбарго, введенного Советом Безопасности в резолюции 733 (1992), Эритрея в настоящее время принимает непосредственное участие в боевых действиях в Сомали.
The situation in Angola, where there was reportedly a profusion of sophisticated weapons and mercenary activity, called for intensified regional and global action to put an end to the suffering of the Angolan people and to enable the country to develop. Ситуация в Анголе, поступающая откуда информация свидетельствует о широком применении современных видов оружия и действиях наемников, требует удвоить усилия на региональном и международном уровнях с целью положить конец страданиям ангольского народа и обеспечить этой стране возможность развиваться.
Differences of view as to which types of activity were tantamount to direct participation in hostilities under international humanitarian law would almost inevitably result in different assessments of civilian casualties. Различия в мнениях о том, какие виды деятельности равнозначны непосредственному участию в военных действиях согласно нормам международного гуманитарного права, почти неизбежно влекут за собой различия в оценках потерь среди гражданского населения.
(e) to provide a means for responding to and resolving allegations of activity that violates any applicable national or international law or this Code; and ё) обеспечивать средства реагирования о действиях, принимать меры в ответ на заявления о деятельности в нарушение любых применимых национальных или международных норм или настоящего Кодекса;
Больше примеров...
Деяния (примеров 41)
Neither can they ignore such activity by others and shut themselves behind their own borders. Равно как они не могут игнорировать такие деяния со стороны других, укрываясь за своими границами.
The Women and Girls Protection Act (Cap.) criminalises any activity of buying, selling, procuring, trafficking in or importing of women and girls into Brunei Darussalam for the purpose of such traffic. Закон о защите женщин и девушек (глава 120) устанавливает уголовную ответственность за любые деяния, связанные с покупкой, продажей, доставкой женщин и девочек, торговлей ими либо импортом женщин и девочек в Бруней-Даруссалам в целях такой торговли.
MPs may be prosecuted for criminal acts only if it is evidently in no way connected to their political activity. Депутаты могут быть привлечены к ответственности за уголовные деяния, если только такое деяние явно не связано с их политической деятельностью.
A hostile activity in a foreign State consists of doing an act with the intention of achieving any one or more of the following objectives (whether or not such an objective is achieved): Враждебная деятельность в иностранном государстве заключается в совершении деяния с намерением достичь одну или несколько следующих целей (независимо от того, достигнута ли такая цель):
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the BWA. Закон о сообщниках и пособниках 1861 года устанавливает уголовную ответственность за оказание содействия, пособничество, снабжение или консультирование в целях совершения деяния, запрещенного по Закону о биологическом оружии (ЗБО).
Больше примеров...
Действиями (примеров 70)
The letters do not explain either whether the alleged violation is related to the landlords' discrimination or to the agency's activity. В этих письмах также не объясняется, было ли предполагаемое нарушение связано с дискриминацией со стороны домовладельца или с действиями агентства.
To this day, there have been no complaints from either the tourists visiting the castle or the staff who are present at the site, pertaining to any military activity or disturbance, blasts or otherwise, in the region. До сих пор жалоб в связи с какими-либо действиями военных или инцидентами в этом районе, будь то взрывы или что-то еще, от посещавших замок туристов или присутствующих там сотрудников не поступало.
It was appropriate to make a distinction between behaviour of States that was known to the public at large and activity carried out in a non-public manner, such as confidential exchanges in diplomatic correspondence and closed consultations among States. Необходимо проводить различие между поведением государств, известным широкой общественности, и действиями, носящими закрытый характер, такими как конфиденциальный обмен дипломатическими сообщениями и закрытые консультации между государствами.
It suggests that this cannot be resisted by individual action such as ethical consumerism, but must be addressed by more nuanced ethical thinking and collective activity grounded in radical democratic ideals. Это предполагает, что этому нельзя сопротивляться отдельными действиями, такими как этическое потребительство, но что необходимо обращаться к более этическому мышлению и коллективной деятельности, основанных на радикальных демократических идеалах.
The monitoring of police conduct, with particular reference to respect for human rights and the observance of due process, continued to constitute a central activity of the Mission. Одно из главных направлений деятельности Миссии по-прежнему заключалось в осуществлении контроля за действиями полиции с уделением особого внимания уважению прав человека и соблюдению соответствующих процессуальных гарантий.
Больше примеров...
Нагрузки (примеров 46)
Serious concern was expressed about the lack of capacity to provide for meetings of regional and other major groupings of Member States during times of peak activity. Была выражена серьезная озабоченность в связи с ограниченными возможностями по организации заседаний региональных и других крупных групп государств-членов в периоды пиковой нагрузки.
Optimization of the gas flows and conversion of load factors are two areas of future booming activity for the operators in the region. Оптимизация поставок газа и изменение коэффициентов нагрузки являются двумя направлениями активизации будущей деятельности операторов в регионе.
However, that activity has been outsourced at Headquarters given the scale, complexity and diversity of hardware and software requiring technical support in order to support newly introduced technology, meet the required service levels and ensure the necessary flexibility to meet a fluctuating workload. Вместе с тем эта деятельность была передана на внешний подряд с учетом масштабов, сложности и разнообразия технических средств и программного обеспечения, требующих технической поддержки, с тем чтобы оказать помощь введению новых технологий, обеспечить необходимый уровень обслуживания и необходимую гибкость для выполнения неравномерной рабочей нагрузки.
Provide for the establishment, at the federal level, of responsibility for the activity of its core functional units in line with the OECD-model for reporting on environmental issues (anthropogenic pressures - state of the environment - impacts). предусматривать закрепление на федеральном уровне ответственности за деятельность его основных функциональных блоков исходя из разработанной модели ОЭСР для отчетности по экологическим проблемам (антропогенные нагрузки - состояние окружающей среды - воздействия).
The invention enables real-time monitoring of an individual's motor load, taking into account the weight of the individual, including the weight of any additional load being carried, during various types of motor activity, such as running and walking at different speeds and standing. Изобретение позволяет в реальном времени осуществить мониторинг двигательной нагрузки человека с учетом его веса, включая вес носимого им отягощения, и при различных видах двигательной активности, таких как бег, ходьба с разным темпом, стояние.
Больше примеров...
Экономическая активность (примеров 10)
The Yugoslav economy started to grow after economic sanctions had been lifted, but, given the low level to which activity had fallen, the recovery has been very slow and far below the Government's expectations. После отмены экономических санкций экономический рост начался в Югославии, однако в результате того, что экономическая активность в стране ранее упала до весьма низкого уровня, возобновление роста проходит очень медленно - намного медленнее, чем надеялось правительство.
The International Monetary Fund predicts that global activity will contract by 1.3 per cent in 2009, the worst contraction since the Second World War. По прогнозам Международного валютного фонда, экономическая активность во всем мире в 2009 года снизится на 1,3 процента, что является самым большим показателем за время после Второй мировой войны.
According to a report by the Agency for Business Creation, "The changing profile of those who create businesses and the businesses created", the growth in women's activity is too recent a phenomenon to have an effect on individual initiative. Согласно автору доклада Агентства по созданию предприятий, озаглавленного "Изменение характеристик создаваемых предприятий и их основателей", экономическая активность женщин начала расти не так давно, чтобы повлиять на индивидуальную инициативу.
Activity in the two largest economies in the world is thus weakening rapidly or continuing to has started to feed through changes in net exports to other regions of the world economy. Экономическая активность в двух крупнейших мировых экономических центрах характеризуется быстрым замедлением роста или продолжающейся стагнацией, что начало сказываться на динамике чистого экспорта других регионов мировой экономики.
According to the analysis of the population's activity rates in the last five years, the total population activity is declining, there have been no significant changes in terms of employment, while the rate of unemployment is increasing. Согласно анализу соответствующих показателей за последние 5 лет общая экономическая активность населения снижается, отсутствуют какие-либо существенные изменения в отношении занятости, в то время как процент безработных увеличивается.
Больше примеров...
Activity (примеров 47)
How? It tracks each document printed and keeps a database of all printing activity. Программа Printer Activity Monitor призвана помогать в решении данной проблемы.
InsertActivities failed inserting into Activity Сбой метода InsertActivities при вставке в Activity
"THE ACTIVITY COEFFICIENT OF STRONG ELECTROLYTES". The Activity Coefficient of Strong Electrolytes | коэффициенты активностей сильных электролитов.
The correlation token for Activity has an owner activity name which is not its parent Операция-владелец маркера корреляции для Activity не является родителем
A supervised activity programme with a welcome meeting, town walk, town quiz, sports (volleyball, soccer, basketball, dancing, swimming etc), workshops (dancing, theatre, music, etc) and parties is included in the price. Увлекательная программа утром и вечером, организованная нашими сотрудниками (Activity Programme), включает в себя: спортивные игры, различные кружки, мероприятия под открытым небом, интернациональные вечеринки.
Больше примеров...