| The three types which characterize work are: occupation, branch of activity and category of occupation. | Трудовая деятельность определяется тремя элементами, в том числе: занятостью, сферой деятельности и категорией занятия. |
| This activity will be concentrated in 2008, 2010 and 2012. | Эта деятельность будет в основном осуществляться в 2008, 2010 и 2012 годах. |
| Some authors have also mentioned that the principle favours litigation against defendants in the State where the activity causing the transboundary harm was undertaken. | Некоторые авторы также отмечают, что этот принцип содействует проведению судебных разбирательств против ответчиков в государстве, где проводилась деятельность, причинившая трансграничный ущерб. |
| The interactive dialogue of the General Assembly examined how human activity has impacted the Earth system by focusing, in particular, on areas where such impacts have already affected the regenerative capacity of the planet. | В ходе интерактивного диалога Генеральной Ассамблеи был обсужден вопрос о том, какое воздействие оказывает деятельность человека на земную систему, в частности в тех областях, где такое воздействие уже повлияло на регенерационную способность планеты. |
| Furthermore, the relatively low volume of ozone-depleting substances reported as destroyed could be a result of the low prices currently prevailing on global carbon markets, meaning that destruction activity could increase as the price of carbon credits rose. | Более того, относительно низкие объемы озоноразрушающих веществ, которые указаны в отчетности как уничтоженные, могут являться результатом низких цен, ныне преобладающих на глобальных рынках углерода, означая, что деятельность по уничтожению может расширяться по мере роста цен на углеродные кредиты. |
| And then after that, all her phone activity went dark. | И после этого вся активность будто погрузилась во тьму. |
| This activity declined somewhat during the holy month of Ramadan. | Во время святого месяца рамадана активность демонстрантов несколько уменьшилась. |
| Neuro-electrical activity in the cerebral cortex. | Нейроэлектрическая активность коры головного мозга. |
| Mobility, cell activity, the works. | Подвижность, клеточная активность... |
| Heightened prison gang activity had been detected, and 20 percent of prisoners had failed drugs tests. | Была отмечена усиливающаяся преступная внутритюремная активность, 20 % заключённых провалили тест на наркотики. |
| The activity was organized by UN-SPIDER and the Ministry of the Environment and Sustainable Development and the Directorate for Environmental Monitoring and Statistics. | Мероприятие было организовано СПАЙДЕР-ООН совместно с министерством окружающей среды и устойчивого развития и Управлением экологического мониторинга и статистики. |
| The workshop represented a unique combination of a technical meeting and a training activity for African specialists working in the area of HIV/AIDS from countries most affected by the epidemic. | Этот семинар был необычен тем, что он представлял собой как техническое совещание, так и учебное мероприятие для работающих в области борьбы с ВИЧ/СПИДом специалистов из стран, которые в наибольшей степени страдают от эпидемии. |
| Working areas were distinguished by the capacity-building activity aiming to initiate further strengthening of the legal and institutional frameworks in EECCA and SEE countries (Kyiv, 5 - 7 December 2007). | Среди проведенных мероприятий в сферах работы по ней было особо выделено мероприятие по формированию потенциала, которое было направлено на инициирование процесса дальнейшего укрепления правовой и институциональной базы в странах ВЕКЦА и ЮВЕ (Киев, 5-7 декабря 2007 года. |
| UNDG member organizations recognize their different understandings and use of terms such as 'outcome', 'output', and 'activity'. | Организации - члены ГООНВР признают то, что они по-разному понимают и используют такие термины, как «результат», «мероприятие» и «вид деятельности». |
| Activity 1: Dobson intercomparison, Dahab, Egypt, 23 February - 12 March 2004 | Мероприятие 1: взаимное сличение приборов Добсона, Дахаб, Египет, 23 февраля - 12 марта 2004 года |
| A key activity of the Commission is the establishment of a global verification regime to monitor Treaty compliance. | Основная работа Комиссии состоит в создании глобального режима проверки соблюдения Договора. |
| It was widely felt that work should focus on security interests in goods involved in a commercial activity, including inventory. | По мнению значитель-ного числа членов Комиссии, такая работа должна сосредоточиваться на обеспечительных интересах в товарах, являющихся объектом коммерческой дея-тельности, включая инвентарные запасы. |
| In order to mitigate the risks above, approval is required for any outside occupation, employment or activity. | В целях снижения вышеперечисленных рисков любая профессиональная деятельность, работа по найму или иная деятельность вне Организации может осуществляться только по получении соответствующего разрешения. |
| As has been seen wearing a while without writing anything and that is because of my job this past month I have been quite busy since the new year I hope to return to this activity that I like is the writing on the blog. | Как было показано в то время как ношение без написания и все это потому, что моя работа в прошлом месяце я был очень занят с нового года я надеюсь вернуться к этой деятельности, которая мне нравится это в письменном виде блога. |
| Work accomplished: Under this part of the work programme, the secretariat is currently implementing an extrabudgetary activity at the request of the Russian Federation entitled "Capacity Building to Improve Trade Finance and Investment Prospects for the Russian Timber Sector". | Проделанная работа: По этой части программы работы секретариат в настоящее время осуществляет по просьбе Российской Федерации программу, финансируемую из внебюджетных источников, озаглавленную "Создание потенциала в целях улучшения перспектив финансирования и осуществления капиталовложений в лесное хозяйство Российской Федерации". |
| These steps were, however, interrupted through 2008 by sporadic fighting in the north-west and renewed rebel activity in the north-east. | Вместе с тем на протяжении 2008 года эти шаги прерывались отдельными вспышками боевых действий на северо-западе страны и возобновлением деятельности повстанцев в ее северо-восточных районах. |
| The French authorities have given official notice that they will not tolerate any political or military activity in this safe area, which is strictly humanitarian in nature, and that they will take all necessary measures to ensure compliance with the rules applicable to the area. | Французские власти официально уведомили о том, что они не потерпят никаких политических или военных действий в этом безопасном районе, который носит исключительно гуманитарный характер, и что они примут все меры для обеспечения выполнения соответствующих норм в этом районе. |
| However, an escalation of military activity a few days prior to the signing of the Lusaka Protocol prevented access by United Nations agencies, and it was not until January 1995 that UNHCR was again able to obtain access. | Однако из-за эскалации военных действий за несколько дней до подписания Лусакского протокола учреждения Организации Объединенных Наций утратили этот доступ, и УВКБ вновь получило такой доступ лишь в январе 1995 года. |
| C. Making United Nations operational activity work for accelerated development: quadrennial comprehensive policy review (Delivering as one, results reporting) | С. Обеспечение направленности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на достижение ускоренного развития: четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики (инициатива «Единство действий», отчетность по результатам) |
| The coordinators have been discussing results and development of educational and practical energy activities. The activity of SPARE is higher than ever, with 3000 schools and 150000 pupils participating in the project during the educational year 2007-2008. | Учителя узнали о новостях проекта SPARE, обсудили итоги преподавания предмета «Энергия и окружающая среда» в прошедшем учебном году и план действий на следующий год. |
| Armed opposition group activity will also continue to pose significant risks to the conduct of United Nations operations within the country. | Действия вооруженных оппозиционных групп также по-прежнему будут создавать серьезную угрозу для проведения операций Организации Объединенных Наций в стране. |
| The Committee may therefore wish to explore the availability of programmes of rehabilitation and efforts to prevent the involvement of girls in military or quasi-military activity which may be damaging to their mental or physical health and development. | Поэтому Комитет, возможно, пожелает узнать о наличии программ реабилитации и усилиях по предотвращению вовлечения девочек в действия военного и полувоенного характера, которые могут нанести ущерб их психическому или физическому здоровью и развитию. |
| I would like to take this opportunity to commend the activity of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Michael Steiner, especially his actions to foster strict implementation of resolution 1244. | Хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы с положительной стороны отметить деятельность Специального представителя Генерального секретаря г-на Михаэля Штайнера, особенно его действия по достижению строгого выполнения резолюции 1244. |
| And I'm guessing it involved some super-daring, possibly illegal activity? | И я предполагаю, что этому поспособствовали какие-то супер-смелые, возможно незаконные действия? |
| together with our client we do our best to plan the advertising activity and subsequently we modify and optimize expenses for the realization of the predermined aim... | вместе с клиентами запланируем рекламную деятельность и постепенно исправим и оптимализуем расходы на реализацию выше запланированного действия. |
| The maintenance of the railway infrastructure and activity of the railway carrier has a separated accounting system. | Техническое обслуживание железнодорожной инфраструктуры и железнодорожные операции регулируются двумя различными режимами учета. |
| A basic payments system should be operational shortly and banking activity should begin well before the end of the year. | Базовая платежная система будет вскоре функционировать, а банковские операции должны начаться задолго до конца года. |
| Connecting lines to connect Activity Designers inside activity. | Соединительные линии для соединения конструкторов операций внутри операции. |
| In some countries, such as in Germany and Scandinavia, for historical, regulatory and infrastructural reasons over-the-counter (physical delivery) volumes dominate trading activity. | В некоторых странах, например в Германии и Скандинавии, по причинам исторического, нормативного и инфраструктурного характера доминирующую роль в торговле играют внебиржевые операции (физическая поставка). |
| The unprecedented level of activity further evidenced a better sense of what peacekeeping could and could not do: it was never a substitute for a political process or an alternative to a Government's efforts to achieve peace. | Беспрецедентный уровень активности служит также доказательством более глубокого понимания того, что могут и чего не могут операции по поддержанию мира: они никогда не заменят собой политический процесс и не будут альтернативой усилиям правительства по достижению мира в стране. |
| This is the most important thing, when we imagine that we need water for every activity in life. | Это важнее всего, если представить, что вода нужна для любого процесса в нашей жизни. |
| These include an activity called Daily Living and another focused on physical education for mobility. | Среди прочего они принимают участие в занятиях, посвященных повседневной жизни, и занятиях по развитию подвижности как части физической культуры. |
| With regard to political activity, she noted that women's political consciousness was growing, and increasing numbers participated in the political life of the country. | Что касается политической активности, то она отмечает, что политическое сознание женщин растет, и все большее их число участвует в политической жизни страны. |
| According to the legislation in force, there exists a rich practice in the regulation of the contents of health care supplemented with special programmes in certain areas of activity where key health and social problems are concerned. | Согласно действующему законодательству, наработана богатая практика в области регулирования содержания медико-санитарной помощи, дополняемой специальными программами в определенных областях деятельности, в тех случаях, когда речь идет о наиболее важных проблемах в области здоровья и социальной жизни. |
| Our major mission is the improvement of the quality of life of the population through stimulation of the motive activity as an irreplaceable and vital part of life for healthy and capable existence since the early childhood. | Наша основная миссия, ето повысит качество жизни населения посредствам усовершенствования системно-двигательной активности, так как она является неотменной и жизненонеобходимой частью здравословного и работоспособного существования жизни еще с самых ранних лет. |
| Great, another activity I'm excluded from. | Прекрасно, еще одно занятие из которого я исключен. |
| Women belonging to the Sami minority were in a special situation since reindeer herding, the Sami's principal activity, was governed by long-standing legislation that incorporated a heavy gender bias. | Женщины, принадлежащие к меньшинству саамы, находятся в особом положении, поскольку разведение оленей, основное занятие саамы; регулируется давно принятым законодательством, которое включает существенные гендерные стереотипы. |
| The Inspectors caution that coordination is not cost-free; it is an activity with high transaction costs. | Инспекторы предупреждают о том, что координация - это отнюдь не бесплатное занятие; это деятельность, сопряженная с высокими операционными затратами. |
| The Mexican legal system in this area consists of a series of laws and regulations guaranteeing the persons who make up the State, or are living in Mexico for some reason, enjoyment of the rights entitling them to engage in any kind of creative activity. | В правовую систему Мексики включен ряд законов и нормативных актов, направленных на то, чтобы дать гражданам этой страны или лицам, по какой-либо причине проживающим на ее территории, возможность свободно пользоваться правами на занятие любым видом творческой деятельности. |
| Or there's another kind of activity two people share... Repetive motion, Builds to a climax. | Или... ну, есть еще одно занятие, которым занимаются двое... сначала повторяющиеся движения, а потом развязочка... |
| And a record of all account activity, please. | И отчёт обо всех действиях по счёту, пожалуйста. |
| In order to assist in the assessment, the complainant is asked to fill out a form providing details of the protected activity and the alleged retaliation; | В интересах содействия такой оценке подателю жалобы предлагается заполнить форму с указанием подробных сведений о подлежащих защите действиях и предполагаемых репрессалиях. |
| Differences of view as to which types of activity were tantamount to direct participation in hostilities under international humanitarian law would almost inevitably result in different assessments of civilian casualties. | Различия в мнениях о том, какие виды деятельности равнозначны непосредственному участию в военных действиях согласно нормам международного гуманитарного права, почти неизбежно влекут за собой различия в оценках потерь среди гражданского населения. |
| Official Federal Republic of Yugoslavia sources, which actively circulated accounts of actions attributed to Kosovo Albanian paramilitaries before the war and reports on crimes attributed to the KLA after the war, do not describe the activity of the KLA during the war. | Официальные источники СРЮ, которые активно распространяли сообщения о действиях, приписываемых полувоенным группам косовских албанцев до войны, и сообщали также о преступлениях, приписываемых ОАК после войны, ничего не говорят о деятельности ОАК во время войны. |
| According to the Commentary on the Additional Protocols, "direct participation in hostilities implies a direct causal relationship between the activity engaged in and the harm done to the enemy at the time and the place where the activity takes place". | Как указано в Комментарии к Дополнительным протоколам, "непосредственное участие в военных действиях предполагает прямую причинно-следственную связь между осуществляемой деятельностью и нанесением ударов по противнику во время и в месте осуществления этой деятельности". |
| These words had been chosen carefully to denote the criminal nature of the activity. | Эта формулировка была тщательно выбрана, чтобы указывать на преступность деяния. |
| The prohibition against torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment encompasses the interdiction of returning a person to a country - no matter what his crime or suspected activity - where he or she would face such perils. | Запрещение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания предполагает запрет на возвращение того или иного лица в страну - независимо от характера совершенного им преступления или деяния, в котором оно подозревается, - где оно может быть подвергнуто такой опасности. |
| When a police officer's responsibility was not proven, he or she could nevertheless be transferred to a different department where he or she would no longer be involved in the activity that had given rise to the allegations. | Кроме того, если вина полицейских не доказана, они могут быть, тем не менее, переведены на другой участок работы, где у них не будет возможности совершать деяния, в которых их обвиняли ранее. |
| Criminal jurisdiction involves the adoption of laws and other orders that criminalize the acts of individuals and establish and enforce their responsibility for those acts, and the activity of government bodies in implementing the laws and orders. | Уголовная юрисдикция состоит в принятии законов и других предписаний, направленных на криминализацию деяний лиц, установление и реализацию ответственности лиц за эти деяния, и самой деятельности органов государства по реализации этих законов и предписаний. |
| The definition considers mercenaries who participate directly in the crime to be criminally responsible and extends such responsibility to anyone who recruits, finances, employs or trains mercenaries to participate in an activity defined as criminal. | С другой стороны, в определении рассматривается уголовная ответственность наемника, который непосредственным образом причастен к совершению преступного деяния, и оно включает преступную деятельность, такую, как вербовка, финансирование, использование и обучение наемников для обеспечения их участия в деятельности, определяемой как преступная. |
| (b) To conduct Government activity; | Ь) руководить действиями правительства; |
| Nevertheless, the Andorran Government has been very vigilant regarding any activity or occurrence that might be linked to those individuals or entities. | Вместе с тем правительство Андорры неослабно наблюдает за любыми действиями или событиями, которые могли бы быть связаны с этими лицами или организациями. |
| Though merger control represented a major part of CPC enforcement activity, the number of cases dealing with anti-competitive behaviour had increased. | Хотя преобладающим направлением правоприменительной деятельности КЗК остается контроль за слияниями, все больше расследуемых дел связаны с антиконкурентными действиями. |
| According to the deputy Igor Artemyev, the activity of KUGA under the administration of Nazarov was characterized as "lacking transparency" and "carrying out illegal actions". | По мнению депутата Игоря Артемьева, деятельность КУГИ под руководством Назарова характеризовалась «отсутствием прозрачности» и «юридически необоснованными действиями». |
| In terms of the criminalization of mercenary activity, there was a need to distinguish between those acts that were already crimes under international law and those that required criminalization. | Что касается криминализации наемнической деятельности, то существует необходимость в проведении разграничения между теми действиями, которые уже являются преступлениями по международному праву, и действиями, которые требуют криминализации. |
| In situations where desk officers function as de facto mission staff, the demands made on them during periods of high activity are reportedly overwhelming given their ongoing regional responsibilities. | В ситуациях, когда сотрудники-распорядители фактически выполняют функции персонала миссий, спрос на их услуги в периоды большой нагрузки, по имеющимся данным, является огромным с учетом их текущих региональных обязанностей. |
| The day-to-day activity of the Unit has therefore grown exponentially since the Unit's inception, and its ability to take on projects that add value to the Organization is saturated. | Поэтому с момента своего создания объем повседневной рабочей нагрузки Группы рос стремительными темпами и на сегодняшний день потенциал Группы в области реализации проектов, повышающих «престиж» Организации, исчерпан. |
| In addition, as the Tribunal moves towards the completion of its mandate, its judicial activity centres increasingly on appeals, sharply increasing the workload of the Appeals Chamber. | Кроме того, по мере того как Трибунал приближается к дате завершения своего мандата, его судебная деятельность во все большей степени концентрируется на рассмотрении апелляций, что ведет к резкому увеличению рабочей нагрузки Апелляционной камеры. |
| It is our experience that it is more understandable to present eco-efficiency indicators as separate lines for the development of an (economic) activity (upper two lines) and for environmental pressures (lower lines), instead of presenting a ratio between them. | Как показывает наш опыт, для их лучшего понимания показатели экоэффективности целесообразнее представлять в виде отдельных линий, отражающих изменения в (экономической) деятельности (две верхние линии) и нагрузки на окружающую среду (нижние линии), а не как соотношение между ними. |
| The resource requirements and financial performance of the Tribunal correlate closely with the level of trial activity. | Потребности в ресурсах и исполнение бюджета Трибунала непосредственно зависят от уровня судебно-процессуальной нагрузки. |
| Private sector activity in economies in transition, mid-2002 | Экономическая активность частного сектора в странах с переходной экономикой, середина 2002 года |
| The International Monetary Fund predicts that global activity will contract by 1.3 per cent in 2009, the worst contraction since the Second World War. | По прогнозам Международного валютного фонда, экономическая активность во всем мире в 2009 года снизится на 1,3 процента, что является самым большим показателем за время после Второй мировой войны. |
| Activity rate per sector in percentages | Экономическая активность по секторам в процентах |
| Moreover, the activity levels will fall short of those of 1990. | Кроме того, экономическая активность будет ниже, чем в 1990 году. |
| According to the analysis of the population's activity rates in the last five years, the total population activity is declining, there have been no significant changes in terms of employment, while the rate of unemployment is increasing. | Согласно анализу соответствующих показателей за последние 5 лет общая экономическая активность населения снижается, отсутствуют какие-либо существенные изменения в отношении занятости, в то время как процент безработных увеличивается. |
| [29 December 2009] Printer Activity Monitor 3.6 is released. | [29 Декабря 2009] Выпущена версия Printer Activity Monitor 3.6. |
| The object is of type' ' instead of being an Activity. Only activities can be added in ActivitiesCollection. | Объект принадлежит к типу, а не Activity. В коллекцию ActivitiesCollection можно добавлять только операции. |
| Also, Disney's Animated Storybook: Toy Story and Disney's Activity Center: Toy Story were released for Windows and Mac. | В 1996 году было выпущено детское программное обеспечение (для пользователей ПК старше 7 лет) Disney's Animated Storybook: Toy Story и Disney's Activity Center: Toy Story для Windows и Mac OS. |
| nfo of Spybot-S&D are detected as Activity Monitor keylogger. | nfo) могут распознаваться как Activity Monitor keylogger. |
| ReplicatorActivity must contain one Activity. | Операция ReplicatorActivity должна содержать одну операцию Activity. |