Английский - русский
Перевод слова Activity

Перевод activity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деятельность (примеров 6380)
Yet he described the overall political situation, in particular parliamentary activity, as satisfactory. И вместе с тем он отмечал, что общую политическую ситуацию, особенно, деятельность парламента можно считать удовлетворительной.
It is expected that the task force will complete the activity by the end of 1998. Как ожидается, целевая группа завершит свою деятельность к концу 1998 года.
A code of conduct should regulate the activity of the individuals providing legal assistance for staff to ensure their independence and impartiality. Деятельность лиц, предоставляющих юридическую помощь сотрудникам, должна регулироваться кодексом поведения в целях обеспечения их независимости и беспристрастности.
Accordingly, all union activity must be conducted under the auspices of the General Union of Workers of Qatar which is a government established and supervised union. Вследствие этого вся профсоюзная деятельность должна проводиться под эгидой Общего профсоюза трудящихся Катара, который создан и контролируется правительством.
The UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework, while cautioning that one size does not fit all, suggests policy options and recommended actions in six priority areas that have a direct impact on entrepreneurial activity. Рамки политики предпринимательства ЮНКТАД, предупреждая о том, что пригодных на все случаи жизни решений не существует, предлагают варианты политики и рекомендуемые меры в шести приоритетных областях, оказывающих непосредственное воздействие на предпринимательскую деятельность.
Больше примеров...
Активность (примеров 1332)
Echinocandins also have displayed activity against Candida biofilms, especially in synergistic activity with amphotericin B and additive activity with fluconazole. Эхинокандины также проявляют активность в отношении кандидозной биоплёнки, особенно в синергетической активности с амфотерицином В и в аддитивной активности с флуконазолом.
In addition the country's foreign policy activity had to be advanced. Кроме того, нужно было повысить внешнеполитическую активность страны.
(a) Regional Command Capital: Insurgent activity decreased following a spike in events during the electoral process. а) зона ответственности регионального командования «Столица»: активность мятежников снизилась после ее пика во время выборов.
The invention relates to methods for acting on volcanic formations exhibiting solfataric activity and can be used to prevent such formations from erupting. Изобретение относится к способам воздействия на вулканические образования проявляющие сольфатарную активность, и может быть использовано дл предотвращения их извержения.
According to a report by the Agency for Business Creation, "The changing profile of those who create businesses and the businesses created", the growth in women's activity is too recent a phenomenon to have an effect on individual initiative. Согласно автору доклада Агентства по созданию предприятий, озаглавленного "Изменение характеристик создаваемых предприятий и их основателей", экономическая активность женщин начала расти не так давно, чтобы повлиять на индивидуальную инициативу.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 480)
This has been a significant development in the activity of the Commission. Это мероприятие стало значительным событием в деятельности Комиссии.
Young professionals and university students were also invited to organize an activity to provide inputs for the Conference. Молодым специалистам и студентам университетов было также предложено организовать соответствующее мероприятие, с тем чтобы внести свой вклад в работу Конференции.
The first activity in this project, the "Situational Analysis of the Aruba HIV/AIDS response", was carried out in August 2009. Первое мероприятие этого проекта, "Ситуационный анализ мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Арубе", было проведено в августе 2009 года.
This was a critical oversight, as any pilot activity requires a robust framework for monitoring and feedback so that adaptations can be identified and implemented. Это весьма серьезное упущение, поскольку любое экспериментальное мероприятие требует наличия эффективного механизма контроля и обратной связи, позволяющего определять и вносить необходимые коррективы.
(b) The event would be an informal activity held on 18 July 2012 in the morning; Ь) мероприятие будет носить неофициальный характер и состоится в первой половине дня 18 июля 2012 года;
Больше примеров...
Работа (примеров 481)
Medical activity within the community (limited curative activity for vulnerable persons and in cases of diseases with social determinants and public health impact) медицинские мероприятия в рамках общины (ограниченная лечебная работа с уязвимыми категориями лиц и в случаях заболеваний с социальными детерминантами и с последствиями для общественного здоровья);
A key activity involved a worldwide search for architectural and engineering firms for the design development phase of the various components of the capital master plan. Основная работа на этом этапе включала поиск в международном масштабе архитектурных и инженерных фирм для использования на этапе разработки различных компонентов Генерального плана капитального ремонта.
Work to be undertaken: The Committee on Environmental Policy may consider contributing to the work on renewable energy of the Committee on Sustainable Energy, particularly by nominating environmental experts to participate in this work and by staying informed on the follow-up to this activity. Предстоящая работа: Комитет по экологической политике, возможно, рассмотрит вопрос оказания содействия работе по возобновляемым источникам энергии Комитета по устойчивой энергетике, в частности путем выделения для участия в его работе специалистов по окружающей среде и обеспечения своей информированности о последующих мерах в связи с этой работой.
Representatives of the Regional Activity Centre for Cleaner Production, of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and of the Secretariat of the Basel Convention gave brief presentations on how the work of their organizations could support that of the Strategic Approach. Представители Регионального центра "Чистое производство", Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и секретариата Базельской конвенции выступили с краткими сообщениями о том, каким образом работа их организаций может содействовать Стратегическому подходу.
On the joint projects and programmes in PSD and other areas, the Agreement resulted in a large volume of joint programme formulation activity. В рамках Соглашения ведется активная работа по подготовке совместных проектов и программ в области РЧС и в других сферах.
Больше примеров...
Действий (примеров 747)
An independent body was tasked with monitoring broadcast, media and advertising standards and could also take complaints about Government activity. Контроль за соблюдением стандартов в содержании радио- и телепрограмм, медийной информации и рекламы возложен на независимый орган, который может также рассматривать жалобы в отношении действий правительства.
I'm charging you with organized crime activity, money laundering and acting to the detriment of your company. Я предъявляю вам обвинение в деятельности в организованной преступной группировке. отмывании грязных денег и действий в ущерб компании.
The National Action Committee for the Rights of Children and Women (CADEF) in Cameroon used the occasion of International Human Rights Day on 10 December 2002 to organize an activity aimed at sharing the Durban Declaration and Programme of Action with opinion shapers and policy makers. По случаю празднования 10 декабря 2002 года Международного дня прав человека Национальным комитетом действий в защиту прав детей и женщин было организовано мероприятие в целях пропаганды Дурбанской декларации и Программы действий среди лиц, формирующих мнения и политику.
In addition, it was observed that draft article 13 was operative only at the request of the shipper, thereby protecting the shipper's interest from any unscrupulous activity by the carrier. В дополнение к этому было указано, что проект статьи 13 вступает в действие только по просьбе грузоотправителя, что обеспечивает защиту его интересов от мошеннических действий со стороны перевозчика.
The Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, which UNCTAD itself was responsible for organizing, agreed on a Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010,2 which spanned the whole spectrum of development, including UNCTAD's own sphere of activity. На третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, за организацию которой отвечала сама ЮНКТАД, была согласована Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов2, которая охватывает весь спектр вопросов развития, включая сферу деятельности собственно ЮНКТАД.
Больше примеров...
Действия (примеров 604)
ComPlus:Entering COM+ activity. ComPlus:Введение действия COM+.
Particular headway has been made by the administrations in establishing law and order, financial stability and an environment conducive to private sector activity. Особенно успешными являются действия этих администраций в плане установления правопорядка, финансовой стабильности и условий, благоприятствующих деятельности частного сектора.
Demands that UNITA comply immediately and without conditions with its obligations under the Lusaka Protocol and cease all its military activity; требует, чтобы УНИТА незамедлительно и без предварительных условий выполнил свои обязательства по Лусакскому протоколу и прекратил все свои военные действия;
There are three pre-defined Artifacts and they are: Data objects: Data objects show the reader which data is required or produced in an activity. Существуют три предопределённых вида артефактов: Данные показывают читателю, какие данные необходимы действиям для выполнения и какие данные действия производят.
Article 5 rules out the exercise of other rights and freedoms to engage in any activity or perform any act to the detriment of the right to freedom of movement. Статья 5 запрещает реализацию других прав и свобод, заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия в ущерб права на свободу передвижения.
Больше примеров...
Операции (примеров 309)
The Convention has 31 technical annexes, each dealing with a specific Customs procedure or activity. Конвенция имеет 31 техническое приложение, каждое из которых посвящено определенной таможенной процедуре или операции.
The Superintendence of Banks undertakes on average 30 visits per year to the offices of persons suspected of being involved in informal banking activity. Банковское управление проводит ежегодно в среднем 30 инспекций контор, в которых осуществляют свои операции лица, подозреваемые в причастности к неофициальной банковской деятельности.
Separating the application servers (the servers that handle our clients' online activity) from the transaction information, which is stored on a different data server. Отделение серверов услуг (серверы, обеспечивающие операции клиентов в оперативном режиме) от информации о сделке, которая хранится на другом сервере данных.
The Operation seeks to counter terrorism by preventing the illegal shipment by sea of weapons and ammunition and by preventing the use of civilian vessels for unlawful transportation of persons or for other unlawful activity. Целью операции является борьба с терроризмом путем предупреждения нелегальных перевозок по морю оружия и боеприпасов, противодействие незаконным перемещениям людей и другой незаконной деятельности с использованием гражданских суден.
other operations considered by the State Commission of Securities and Stock Market referring to depositary activity of securities. другие операции, которые могут быть отнесены Государственной комиссией по ценным бумагам и фондовому рынку к функции хранения ценных бумаг.
Больше примеров...
Жизни (примеров 421)
The study was intended to inspire public discussion about how to encourage groups experiencing discrimination to participate more in societal activity. Это исследование было призвано стимулировать общественные дискуссии о путях стимулирования более активного участия групп, сталкивающихся с дискриминацией, в жизни общества.
It rejects the militarization of public life and the subordination of the State and its activity to warfare. Отвергает милитаризацию государственной жизни, подчинение государства, его деятельности задачам ведения войны.
With regard to matters regarding exploration for and extraction of minerals, the Mineral Act lays down that the administration and use of mineral resources shall safeguard the natural foundation for Sami culture, commercial activity and social life. Что касается вопросов, связанных с поисково-разведочными работами и добычей полезных ископаемых, то в Законе о минеральных ресурсах предусмотрено, что управление минеральными ресурсами и их использование должны осуществляться таким образом, чтобы обеспечивалось сохранение природных основ культуры саами, их коммерческой деятельности и образа жизни.
Bosnia and Herzegovina has adopted and has been implementing the Gender Action Plan as a strategy for the promotion of gender equality in all spheres of life and work, implemented within regular activity plans and programmes of institutional mechanisms for gender equality at all levels. Босния и Герцеговина утвердила и осуществляет План действий по гендерным вопросам - стратегию по поощрению гендерного равенства во всех сферах жизни и трудовой деятельности человека; этот План реализуется посредством осуществления регулярных планов и программ мероприятий, разработанных различными институциональными механизмами в интересах достижения гендерного равенства на всех уровнях.
Lulls in fighting have been very rare and military activity seems to be the one regular feature of the capital. Затишья между боями весьма редки, и боевые действия, видимо, являются единственной регулярно проявляющейся особенностью жизни столицы.
Больше примеров...
Занятие (примеров 101)
It is not my favorite activity Это не моё любимое занятие.
However, the Marriage and Guardianship Code provides that a wife cannot engage in commercial activity without her husband's authorization. Однако Кодекс о браке и опеке обусловливает занятие женой коммерческой деятельностью разрешением ее мужа.
Another training session was organized on economic analysis of competition cases as part of a regional activity. The COMPAL Annual Conference took place in Lima from 20 - 22 June 2012. Еще одно учебное занятие было посвящено экономическому анализу дел о конкуренции в рамках региональной деятельности. 20-22 июня 2012 года в Лиме состоялась ежегодная конференция КОМПАЛ.
If so, please provide information on whether migrant workers are ensured authorization of residence for at least the same period of time as their authorization to engage in remunerated activity. Если это так, просьба представить информацию о том, обеспечивается ли трудящимся-мигрантам разрешение на жительство по крайней мере на период, равный сроку действия выданного им разрешения на занятие вознаграждаемой деятельностью.
In the Republic of Armenia, only those who have received an appropriate education and specialized training are entitled to practise medicine, together with those who under Armenian law have received a licence to engage in a certain type of medical activity. В Республике Армения медицинской деятельностью имеют право заниматься те лица, которые имеют соответствующее образование и специализацию, а также лица, получившие в соответствии с законодательством Армении лицензию на занятие определенным видом медицинской деятельности.
Больше примеров...
Действиях (примеров 67)
UNCT referred to reported cases of the cash-assistance entitlement of children orphaned by the violence being denied if their father was involved in insurgent activity. СГООН указала на сообщения о случаях отказа в праве на получение пособий детям, осиротевшим в результате насилия, если их отцы участвовали в повстанческих действиях.
In order to assist in the assessment, the complainant is asked to fill out a form providing details of the protected activity and the alleged retaliation; В интересах содействия такой оценке подателю жалобы предлагается заполнить форму с указанием подробных сведений о подлежащих защите действиях и предполагаемых репрессалиях.
Not being limited to the shipments of arms and heavy weapons to Somalia in violation of the arms embargo imposed by the Security Council in its resolution 733 (1992), Eritrea is now engaged directly in military activity in Somalia. Не ограничиваясь поставками вооружений, в том числе тяжелых, в нарушение эмбарго, введенного Советом Безопасности в резолюции 733 (1992), Эритрея в настоящее время принимает непосредственное участие в боевых действиях в Сомали.
Differences of view as to which types of activity were tantamount to direct participation in hostilities under international humanitarian law would almost inevitably result in different assessments of civilian casualties. Различия в мнениях о том, какие виды деятельности равнозначны непосредственному участию в военных действиях согласно нормам международного гуманитарного права, почти неизбежно влекут за собой различия в оценках потерь среди гражданского населения.
Official Federal Republic of Yugoslavia sources, which actively circulated accounts of actions attributed to Kosovo Albanian paramilitaries before the war and reports on crimes attributed to the KLA after the war, do not describe the activity of the KLA during the war. Официальные источники СРЮ, которые активно распространяли сообщения о действиях, приписываемых полувоенным группам косовских албанцев до войны, и сообщали также о преступлениях, приписываемых ОАК после войны, ничего не говорят о деятельности ОАК во время войны.
Больше примеров...
Деяния (примеров 41)
The Criminal Code categorizes as a punishable offence the formation of religious, political or voluntary associations whose activity involves violence against citizens. Уголовный кодекс квалифицирует в качестве наказуемого деяния создание такого религиозного, политического или общественного объединения, деятельность которого сопряжена с насилием над гражданами.
Violating that general rule would lead to all the consequences normally associated with committing an internationally unlawful act, including compensation for harm or, in the case of activities which involved risks, putting an end to the unlawful activity. Нарушение этой общей нормы будет иметь все последствия, которые обычно связаны с совершением международно-противоправного деяния, включая компенсацию за ущерб или в случае деятельности, связанной с риском, прекращение противоправной деятельности.
Criminal jurisdiction involves the adoption of laws and other orders that criminalize the acts of individuals and establish and enforce their responsibility for those acts, and the activity of government bodies in implementing the laws and orders. Уголовная юрисдикция состоит в принятии законов и других предписаний, направленных на криминализацию деяний лиц, установление и реализацию ответственности лиц за эти деяния, и самой деятельности органов государства по реализации этих законов и предписаний.
The definition considers mercenaries who participate directly in the crime to be criminally responsible and extends such responsibility to anyone who recruits, finances, employs or trains mercenaries to participate in an activity defined as criminal. С другой стороны, в определении рассматривается уголовная ответственность наемника, который непосредственным образом причастен к совершению преступного деяния, и оно включает преступную деятельность, такую, как вербовка, финансирование, использование и обучение наемников для обеспечения их участия в деятельности, определяемой как преступная.
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the BWA. Закон о сообщниках и пособниках 1861 года устанавливает уголовную ответственность за оказание содействия, пособничество, снабжение или консультирование в целях совершения деяния, запрещенного по Закону о биологическом оружии (ЗБО).
Больше примеров...
Действиями (примеров 70)
In both cases, United Nations investigators had concluded that the attacks had not been justified by any nearby military activity. В обоих случаях следователи ООН пришли к выводу, что эти нападения не были оправданы какими-либо военными действиями, проводимыми в непосредственной близости.
Serious concerns have been expressed by NGOs regarding impunity in relation to the demobilization of members of paramilitary groups and continuing paramilitary activity, including disappearances. Неправительственные организации выражают серьезную тревогу по поводу безнаказанности в связи с демобилизацией боевиков военизированных групп и их продолжающимися действиями, включая акты исчезновения людей.
It was appropriate to make a distinction between behaviour of States that was known to the public at large and activity carried out in a non-public manner, such as confidential exchanges in diplomatic correspondence and closed consultations among States. Необходимо проводить различие между поведением государств, известным широкой общественности, и действиями, носящими закрытый характер, такими как конфиденциальный обмен дипломатическими сообщениями и закрытые консультации между государствами.
In such cases, it does not matter that the person or persons involved are private individuals; nor does it matter whether or not their conduct involves "governmental" activity. В таких случаях не важно, являются ли эти лица или лицо частными гражданами или нет, равно как не важно и то, связано ли их поведение с "государственными" действиями или нет.
In general, the activity of the government authorities, governed by the rules of criminal procedural law, to apply or enforce the rules of substantive criminal law relates to criminal proceedings and is included in the concept of criminal procedure. В целом, регулируемая нормами уголовного процессуального права деятельность органов государства по применению или обеспечению применения норм материального уголовного права является уголовно-процессуальными действиями и охватывается понятием уголовного процесса.
Больше примеров...
Нагрузки (примеров 46)
You know, those things aren't designed for strenuous activity. Эти штуки не предназначены для серьезной нагрузки.
Non-zero allocations typically assume that there is a real opportunity cost for scheduling a particular service, and this assumption may not be valid at times of low activity. При выделении дополнительных средств обычно предполагается, что планирование обеспечения того или иного конкретного вида обслуживания сопряжено с реальными альтернативными издержками, и в периоды низкой рабочей нагрузки эта посылка может быть неверна.
Canal traffic and harbour activity are the most important pressure factors. Наиболее существенными факторами нагрузки являются движение судов по каналу и функционирование портов.
5.55 Initially, there will be a peak period of activity as the Section begins to implement the new initiatives. 5.55 Начальный этап, когда Секция приступит к реализации новых инициатив, будет этапом пиковой нагрузки в ее деятельности.
It is our experience that it is more understandable to present eco-efficiency indicators as separate lines for the development of an (economic) activity (upper two lines) and for environmental pressures (lower lines), instead of presenting a ratio between them. Как показывает наш опыт, для их лучшего понимания показатели экоэффективности целесообразнее представлять в виде отдельных линий, отражающих изменения в (экономической) деятельности (две верхние линии) и нагрузки на окружающую среду (нижние линии), а не как соотношение между ними.
Больше примеров...
Экономическая активность (примеров 10)
Activity in the Czech Republic picked up somewhat compared with 2002 but GDP grew only moderately. В Чешской Республике экономическая активность несколько оживилась по сравнению с 2002 годом, однако ВВП увеличился лишь умеренно.
The International Monetary Fund predicts that global activity will contract by 1.3 per cent in 2009, the worst contraction since the Second World War. По прогнозам Международного валютного фонда, экономическая активность во всем мире в 2009 года снизится на 1,3 процента, что является самым большим показателем за время после Второй мировой войны.
Activity in the two largest economies in the world is thus weakening rapidly or continuing to has started to feed through changes in net exports to other regions of the world economy. Экономическая активность в двух крупнейших мировых экономических центрах характеризуется быстрым замедлением роста или продолжающейся стагнацией, что начало сказываться на динамике чистого экспорта других регионов мировой экономики.
Moreover, the activity levels will fall short of those of 1990. Кроме того, экономическая активность будет ниже, чем в 1990 году.
According to the analysis of the population's activity rates in the last five years, the total population activity is declining, there have been no significant changes in terms of employment, while the rate of unemployment is increasing. Согласно анализу соответствующих показателей за последние 5 лет общая экономическая активность населения снижается, отсутствуют какие-либо существенные изменения в отношении занятости, в то время как процент безработных увеличивается.
Больше примеров...
Activity (примеров 47)
Printer Activity Monitor - printer usage monitoring application. Printer Activity Monitor - программа для слежения за использованием принтеров в организации.
Activity supports compensation and cannot be nested inside a TransactionScopeActivity. Activity поддерживает компенсацию и не может быть вложена в TransactionScopeActivity.
ReplicatorActivity must contain one Activity. Операция ReplicatorActivity должна содержать одну операцию Activity.
The Weekly Volcanic Activity Report is a cooperative project between the Smithsonian's Global Volcanism Program and the United States Geological Survey's Volcano Hazards Program. Первым выступает еженедельный отчёт о вулканической активности (The Weekly Volcanic Activity Report), являющийся совместным проектом Глобальной программы вулканизма Смитсоновского института и Программы вулканической опасности (англ.)русск.
Activity manager, program for activity developers. Activity manager, программа для разработчиков сценариев.
Больше примеров...