| Our main common task is to achieve consensus as soon as possible on the programme of work and to resume substantive activity. | Наша главная общая задача - как можно скорее добиться консенсуса по программе работы и возобновить предметную деятельность форума. |
| The Government is made of liberals which activity directly is directed on destruction of Russia and a genocide of Russian people. | Само Правительство составлено из либералов, деятельность которых напрямую направлена на уничтожение России и геноцид русского народа. |
| A representative of Germany, co-lead country for this activity, will report on the outcomes of the workshop on transboundary flood risk management. | Представитель Германии как одной из стран, возглавляющих деятельность по этому направлению, изложит итоги рабочего совещания по учету факторов риска, связанного с трансграничными наводнениями. |
| The given site is a private property and the individual project and functions on the basis of of some the corresponding international laws protecting a private property and regulating activity of a similar sort. | Данный сайт является частной собственностью и частным проектом и функционирует на основании ряда соответствующих международных законов, защищающих частную собственность и регламентирующих деятельность подобного рода. |
| This reflects multiple factors, including seasonal trends (the harsh winter likely significantly hampering insurgent movement), as well as the disruption of insurgent activity by Afghan and international military operations targeting insurgent networks throughout the summer and autumn, particularly in the south. | Это связано с многими факторами, включая сезонные тенденции - суровая зима, по-видимому, значительно осложнила действия повстанческих групп; кроме того, подрывная деятельность была ограничена благодаря операциям афганских сил и международным военным операциям по борьбе с повстанцами в течение лета и осени, особенно на юге. |
| Political and social activity: Kazakhstan has over 35,000 registered non-profit organizations, of which 18,000 are NGOs. | Политическая и социальная активность: в Казахстане зарегистрировано более 35000 некоммерческих организаций, из которых - 18000 НПО. |
| The estrogenic activity of parabens increases with the length of the alkyl group. | Эстрогенная активность парабенов возрастает с длиной алкильной группы. |
| Pull up all the activity on the coaster control room keypad again. | Подними всю активность по доступу в зал управления. |
| We welcome that sustained level of activity on the part of the Court, and also emphasize that unreserved cooperation among Member States and the support of the international community as a whole are important for the Court's success. | Мы приветствуем постоянную активность Суда и подчеркиваем, что для успеха его усилий важно добиться сотрудничества между государствами-членами и полагаться на поддержку международного сообщества. |
| I like the fact, that he leads an interesting life, full of adventurism and activity. | Мне понравились в нём такие качества, как желание разнообразить жизнь, авантюризм, активность... у него добрые глаза. |
| The bilateral resources are mainly for the implementation of the ESCAP activities in the regional action programme, including one joint ESCAP/IMO activity. | Двусторонние ресурсы выделяются главным образом на осуществление мероприятий ЭСКАТО в рамках региональной программы, включая одно совместное мероприятие ЭСКАТО/ИМО. |
| Every activity the mission engages in affects how it is perceived. | Каждое мероприятие с участием миссии влияет на отношение к ней. |
| This was a critical oversight, as any pilot activity requires a robust framework for monitoring and feedback so that adaptations can be identified and implemented. | Это весьма серьезное упущение, поскольку любое экспериментальное мероприятие требует наличия эффективного механизма контроля и обратной связи, позволяющего определять и вносить необходимые коррективы. |
| Inland transport is the main thrust of the work, with a special activity planned at a later stage, to address international road, rail and intermodal transportation issues. | Основной упор в этой работе сделан на внутреннем транспорте, причем на более позднем этапе планируется провести особое мероприятие для рассмотрения проблем международных автомобильных, железнодорожных и интермодальных перевозок. |
| As well, with the Government of Norway, we are preparing for a major assessment of current living standards, a nationwide data collection activity and household survey to identify more clearly the reconstruction needs of Iraqis throughout the country. | Мы вместе с правительством Норвегии также готовимся осуществить основную оценку нынешнего уровня жизни, провести мероприятие по сбору данных в национальном масштабе и обследование домашних хозяйств в целях более точного определения потребностей иракцев в области восстановления по всей стране. |
| The relevant government bodies of the Russian Federation are working to prevent extremism and to counteract the unlawful activity of radical extremist groups, including through public prevention outreach and cooperation with traditional religious faiths. | Компетентными ведомствами Российской Федерации проводится работа по профилактике экстремизма и противодействию противоправной деятельности радикальных групп экстремистской направленности, которая включает профилактическую работу с населением и взаимодействие с традиционными религиозными конфессиями. |
| The past year has seen a further increase in activity in this matter, and the Prosecutor has been active in making submissions before the Pre-Trial Judge and Appeals Chamber. | В прошлом году работа над этим вопросом еще более активизировалась, и Обвинитель занимался подготовкой документов для судьи предварительного производства и Апелляционной камеры. |
| In today's world, when interdependencies are increasing and globalization is spreading to a growing number of sectors of humankind's activity, the existence and the work of our Organization is becoming more and more indispensable to all nations of the globe. | В современном мире, когда растет взаимозависимость, а глобализация распространяется на все увеличивающееся число областей человеческой деятельности, существование и работа нашей Организации становятся все более и более необходимыми для всех стран земного шара. |
| It should be noted that this activity will be conducted fully in line with the priority theme "prevention of violence against children" of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme; | Следует отметить, что эта работа будет вестись в полном соответствии с приоритетной темой предупреждения насилия в отношении детей в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия; |
| Activity 6.3: Gender statistics - methodological work on gender statistics. | Вид деятельности 6.3: Гендерная статистика - методологическая работа в области гендерной статистики. |
| This activity, when implemented, will assist in meeting the request of the Beijing Conference in its Platform for Action. | Проведение этого мероприятия будет содействовать удовлетворению просьбы, содержащейся в Платформе действий Пекинской конференции. |
| An important activity set out in the Hyogo Framework for Action is to report on progress and monitor risk trends. | Одним из важных направлений деятельности согласно Хиогской рамочной программе действий является представление докладов о ходе работы и мониторинг тенденций в области рисков. |
| Some of the insurgents have crossed into Regional Command West, causing a small increase in kinetic activity; | Часть мятежников перебралась в зону ответственности регионального командования «Запад», что вызвало некоторую активизацию боевых действий; |
| The CIP Implementation Plan is currently being updated after four years of activity. | После четырех лет осуществления плана действий по защите ключевых объектов инфраструктуры началось его обновление. |
| While the threat from Improvised Explosive Devices is theatre-wide, regions South and East have known far higher reported activity. | Угроза применения таких устройств ощущается на всем театре действий, но значительно более высокие показатели их применения отмечаются в южном и восточном регионах. |
| The border situation significantly influences insurgent activity in Regional Command East. | Положение на границе в значительной степени влияет на действия мятежников в зоне ответственности регионального командования «Восток». |
| However, where that activity is an essential element in the culture of an ethnic community, its application to an individual may fall under article 27 of the Covenant. | Тем не менее, в тех случаях, когда такая деятельность является важным элементом культуры какой-либо этнической общины, ее осуществление может подпадать под сферу действия статьи 27 Пакта. |
| In case the activity of the Client upon damaging the Server is intentional, the Client shall be liable regardless of any warning by CORE. | В случае если действия Клиента по нарушению работы Сервера являются умышленными, он несет ответственность независимо от предупреждения со стороны CORE. |
| Whatever activity a student proposed, Wumen rejected: If you follow regulations, keeping the rules, you tie yourself without rope, but if you act any which way without inhibition you're a heretical demon... | Любые действия, предлагаемые учеником, Умэнь отвергал: «Следуя правилам, поддерживая их, ты связываешь себя без верёвки, но если действуешь путём без запретов, ты еретический демон... Ясная бдительность - ношение цепей и колодок. |
| After extensive international engagement, both sides agreed to withdraw to their original positions, although they continued to accuse one another of starting the hostilities and involvement in activity on opposite sides of the border. | После активного вмешательства международных субъектов обе стороны согласились отвести войска на их первоначальные позиции, хотя они продолжали утверждать, что вооруженные действия начались по вине другой стороны и что другая сторона осуществляет операции на противоположной стороне границы. |
| Correlation value has not been initialized on declaration for activity. | Значение Correlation в объявлении для операции не инициализировано. |
| Please specify the synchronization handles to be acquired before executing the activity. Synchronization handles needs to be a list of comma separated identifier containing existing or new identifiers. | Укажите обработчики синхронизации, которые необходимо получить перед выполнением операции. Обработчики синхронизации должны представлять собой список идентификаторов, разделенных запятыми, содержащий существующие или новые идентификаторы. |
| Militia activity in northern Bahr El-Ghazal - attributed in large part to the group headed by Kerubino Kwan-yin Bol - continued to disrupt relief operations seriously throughout 1995-1996, causing the evacuation of relief personnel on 27 occasions during the first two quarters of 1996. | Военная активность на севере региона Бахр-эль-Газаль, приписываемая главным образом группе, возглавляемой Керубино Кваньин Болом, продолжала серьезным образом подрывать операции по оказанию помощи в период 1995-1996 годов, что привело к 27 случаям эвакуации сотрудников по оказанию помощи в течение первых двух кварталов 1996 года. |
| The scope of this activity cannot be measured in numbers alone. United Nations peace operations today are deployed with complex mandates to support national authorities to rebuild the State after devastating and often lengthy periods of conflict. | Сегодня миротворческие операции Организации Объединенных Наций развертываются с комплексным мандатом, предусматривающим оказание национальным властям поддержки в восстановлении государства после разрушительного и нередко затяжного конфликта. |
| The Panel found that, while there was widespread "airlift" diamond mining, much of it illegal, on the Sierra Leone side of the Rivers Mano and Moro, there was no evidence of any activity whatsoever on the Liberian bank. | Группа установила, что, хотя на берегах рек Мано и Морро в Сьерра-Леоне велась широкомасштабная добыча алмазов при помощи сжатого воздуха, причем многие операции были незаконными, на либерийском берегу этих рек никаких свидетельств какой-либо деятельности обнаружено не было. |
| Problems are being magnified as the standard of living changes and increases in population and industrial activity bring more goods and commodities to the island. | Проблемы усугубляются тем, что изменения в уровне жизни и рост численности населения и промышленной деятельности приводят к тому, что на остров поступает все больше товарной продукции и сырья. |
| This broad and multifaceted activity was not motivated by commercial considerations, but instead derived from a commitment to the environment and to improving the quality of life for its inhabitants. | Эта широкая и многогранная деятельность не мотивировалась коммерческими соображениями - наоборот, в ее основе лежит приверженность охране окружающей среды и улучшению качества жизни населения страны. |
| It should be seen as the activity that lays the foundation for the physical, cultural and spiritual life of all human beings on the planet, while respecting social and environmental norms. | Она должна рассматриваться как деятельность, которая закладывает основу для физической, культурной и духовной жизни всех людей на планете при соблюдении социальных и экологических норм. |
| Social welfare in Republika Srpska is an organized activity directed at the reduction and elimination of the causes and consequences of the state of social need in all aspect of social life and work, in addition to extending aid of citizens and their families when in need. | Социальное обеспечение в Республике Сербской является организованной деятельностью, направленной на сокращение и устранение причин и последствий состояния социальной нужды во всех аспектах социальной жизни и работы, в дополнение к предоставлению помощи нуждающимся гражданам и их семьям. |
| Ms. Murillo de la Vega, referring to articles 7 and 8 relating to the participation of women in politics, observed that there were only 14 women in Parliament, reflecting the low percentage of women in senior posts in any field of activity. | Г-жа Мурильо де ла Вега, ссылаясь на статьи 7 и 8, касающиеся участия женщин в политической жизни, отмечает, что в парламенте страны всего лишь 14 женщин, что является отражением низкой доли женщин на старших должностях в любой сфере деятельности. |
| An activity during which I perspire. | Занятие, в течение которого я бы вспотела. |
| Another training session was organized on economic analysis of competition cases as part of a regional activity. The COMPAL Annual Conference took place in Lima from 20 - 22 June 2012. | Еще одно учебное занятие было посвящено экономическому анализу дел о конкуренции в рамках региональной деятельности. 20-22 июня 2012 года в Лиме состоялась ежегодная конференция КОМПАЛ. |
| Everyone will find some kind of outdoor activity in the island's blue waters or on its rocky coastline. | Для каждого найдется занятие по вкусу - и в открытом море вокруг острова, и на его скалистом берегу. |
| Children from poor families who are drawn into this type of activity are even more vulnerable, given that dealing and/or transporting drugs tends to result in their becoming users (the study indicates that 70 per cent of children are also substance abusers). | Уязвимость детей из бедных семей при занятии в данной сфере еще более возрастает, так как занятие продажей и/или транспортировкой наркотиков приводит к употреблению ими наркотиков (по результатам исследования 70% детей одновременно являются наркопотребителями). |
| Or there's another kind of activity two people share... Repetive motion, Builds to a climax. | Или... ну, есть еще одно занятие, которым занимаются двое... сначала повторяющиеся движения, а потом развязочка... |
| On the ground, military activity was still reported on several fronts, in particular in the north and in the Assab region. | С мест все еще поступают сообщения о военных действиях на нескольких фронтах, в частности на севере и в районе Асэб. |
| If you subscribe our information service "Agro News" you will have all necessary information for everyday routine work and you will be well informed about situation on the basic agricultural markets and activity of your competitors. | Используя «Агро Новости», Вы располагаете информацией для ежедневной работы, хорошо информированы об основных аграрных рынках и действиях ваших конкурентов. |
| Differences of view as to which types of activity were tantamount to direct participation in hostilities under international humanitarian law would almost inevitably result in different assessments of civilian casualties. | Различия в мнениях о том, какие виды деятельности равнозначны непосредственному участию в военных действиях согласно нормам международного гуманитарного права, почти неизбежно влекут за собой различия в оценках потерь среди гражданского населения. |
| Her Government had taken steps to that end by adopting its National Action Plan for Security Council resolution 1325 (2000), which embedded the role of women in peacebuilding throughout the country's defence, diplomatic and development activity. | С этой целью ее правительство предприняло конкретные шаги, приняв Национальный план действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, который закрепляет роль женщин в процессе миростроительства во всех национальных действиях в сфере обороны, дипломатии и развития. |
| Public security shall be the responsibility of the National Civil Police, which shall be a professional body independent of the Armed Forces and removed from all partisan activity. | "В составе Национальной гражданской полиции действуют подразделения городской полиции и сельской полиции, обеспечивающие общественный порядок, безопасность и спокойствие; она также принимает участие в процессуальных действиях в связи с расследованием преступлений при неукоснительном соблюдении закона и прав человека". |
| The extradition of refugees facing prosecution on political grounds or for an activity not regarded as a crime in Georgia is prohibited (article 47). | Запрещается выдача другому государству беженцев, преследуемых за политические убеждения или за деяния, которые в Грузии не считаются преступными (статья 47). |
| It is also responsible and liable for the wrongful acts or omissions of all of its employees, subcontractors or agents or all other persons engaged in the activity on its behalf. | Он также несет ответственность за противоправные деяния или бездействие всех его сотрудников, субподрядчиков или представителей, или всех других лиц, осуществляющих деятельность от его имени. |
| These offences primarily featured the involvement of young persons between the ages of 17 and 35 who were suspected to be connected in some way to gang-type activity. | Эти деяния, как правило, совершаются молодыми людьми в возрасте от 17 до 35 лет, так или иначе участвующими в деятельности организованных преступных формирований. |
| The court may wind up the legal entity if it was established for the purpose of covering up a criminal act, or the actual activity of the legal entity serves the purpose of covering up a criminal act. | Суд может ликвидировать это юридическое лицо, если оно было создано в целях сокрытия преступного деяния или же если его фактическая деятельность служит цели сокрытия преступного деяния. |
| There are no bilateral agreements dealing specifically with terrorism, but there is extensive cooperation within the European Union and with the candidate countries. In addition, the existing bilateral judicial cooperation agreements can cover terrorism-related activity, without being confined to such activity. | Вместе с тем следует иметь в виду имеющее важное значение сотрудничество в рамках Европейского союза и с государствами-кандидатами, в частности двусторонние соглашения в области правового сотрудничества, охватывающие в известных случаях деяния, связанные с терроризмом, но не ограничивающиеся ими. |
| The local authorities witnessed this activity. | За этими действиями наблюдали представители местных властей. |
| Whilst tourism to Tuvalu is slowly increasing, any suspicious activity is closely monitored by the community and Police. | Несмотря на то что сфера туризма в Тувалу постепенно расширяется, общество и полиция внимательно следят за любыми подозрительными действиями. |
| With regard to the former, we remain concerned at the incidents of militia activity, although they have decreased somewhat. | Что касается безопасности, то продолжают вызывать обеспокоенность инциденты, связанные с действиями боевиков, хотя их число несколько сократилось. |
| Representatives of community groups most affected by hate crime and bias activity were asked to identify the key issues requiring action and to recommend how government and other stakeholders might best address these issues. | К представителям групп, которые в наибольшей степени затронуты подобными преступлениями и дискриминационными действиями, была обращена просьба выявить основные области, в которых требуется принятие мер, и представить рекомендации относительно наиболее эффективных путей решения этих проблем правительством и другими участниками. |
| For example, spyware may monitor your behaviour and pass on details of your online activity (for example, the sites you visit, usernames and passwords) to a third party for use in identity theft and fraud. | Например, шпионские модули могут наблюдать за твоими действиями в Интернете и передавать твои личные данные (скажем, пароль и логин) посторонним лицам, которые могут незаконно использовать секретную информацию в преступных целях. |
| You know, those things aren't designed for strenuous activity. | Эти штуки не предназначены для серьезной нагрузки. |
| A strong anti-oxidant hypotonic drink best used before and during sport activity. | Сильный антиоксидантный гипотонический напиток. Предназначен для употребления перед и во время физической нагрузки. |
| Canal traffic and harbour activity are the most important pressure factors. | Наиболее существенными факторами нагрузки являются движение судов по каналу и функционирование портов. |
| Life cycle assessment: objective evaluation process of the environmental burdens associated with a product, process or activity by identifying and quantifying energy and materials used and wastes released to the environment. | Оценка жизненного цикла: процесс объективной оценки экологической нагрузки, связанной с продуктом, процессом или видом деятельности, путем выявления и подсчета объема использованных энергии и материалов и высвобожденных в окружающую среду отходов. |
| Activity 1: Review literature which addresses social, economic and natural driving forces and pressures on land and the impacts of land degradation on society (poverty). | Направление деятельности 1: Обзор литературы, в которой рассматриваются социальные, экономические и природные движущие силы и факторы нагрузки на земли, а также воздействие деградации земель на общество (бедность). |
| According to a report by the Agency for Business Creation, "The changing profile of those who create businesses and the businesses created", the growth in women's activity is too recent a phenomenon to have an effect on individual initiative. | Согласно автору доклада Агентства по созданию предприятий, озаглавленного "Изменение характеристик создаваемых предприятий и их основателей", экономическая активность женщин начала расти не так давно, чтобы повлиять на индивидуальную инициативу. |
| Activity rate per sector in percentages | Экономическая активность по секторам в процентах |
| Activity in the two largest economies in the world is thus weakening rapidly or continuing to has started to feed through changes in net exports to other regions of the world economy. | Экономическая активность в двух крупнейших мировых экономических центрах характеризуется быстрым замедлением роста или продолжающейся стагнацией, что начало сказываться на динамике чистого экспорта других регионов мировой экономики. |
| Domestic activity in Western Europe continued to be supported by export growth in 1995, although the net effect was smaller than in 1994 because of a slow-down in intra-Western European trade. | В 1995 году экономическая активность в странах Западной Европы по-прежнему поддерживалась за счет роста экспорта, хотя его непосредственное влияние было слабее, чем в 1994 году, по причине замедления темпов внутрирегиональной торговли в регионе Западной Европы. |
| According to the analysis of the population's activity rates in the last five years, the total population activity is declining, there have been no significant changes in terms of employment, while the rate of unemployment is increasing. | Согласно анализу соответствующих показателей за последние 5 лет общая экономическая активность населения снижается, отсутствуют какие-либо существенные изменения в отношении занятости, в то время как процент безработных увеличивается. |
| [29 December 2009] Printer Activity Monitor 3.6 is released. | [29 Декабря 2009] Выпущена версия Printer Activity Monitor 3.6. |
| "Meditation experience is associated with differences in default mode network activity and connectivity". | «Медитация изменяет работу и взаимодействие участков, составляющих активную по умолчанию систему мозга» (Meditation experience is associated with differences in default mode network activity and connectivity). |
| Create Activity from Toolbox:. | Создание Activity с помощью набора инструментов:. |
| The object used is not an Activity. | Используемый объект не является Activity. |
| The Weekly Volcanic Activity Report is a cooperative project between the Smithsonian's Global Volcanism Program and the United States Geological Survey's Volcano Hazards Program. | Первым выступает еженедельный отчёт о вулканической активности (The Weekly Volcanic Activity Report), являющийся совместным проектом Глобальной программы вулканизма Смитсоновского института и Программы вулканической опасности (англ.)русск. |