| Although current activity is still limited, the scale of future space activity is expected to increase. | Хотя в настоящее время космическая деятельность по-прежнему носит ограниченный характер, ожидается, что в будущем ее масштабы заметно возрастут. |
| As Azerbaijan has not been able to visit the occupied territories, it expects the ICRC and other international organizations to intensify their activity in that domain. | Поскольку представителям Азербайджана не удалось посетить оккупированные территории, он выражает надежду на то, что МККК и другие международные организации активизируют свою деятельность в этой области. |
| This activity has taken the form of preparing studies for the introduction of human rights into academic syllabuses and providing grants to enable students and faculty members to attend training courses on the subject, both in Egypt and abroad. | Эта деятельность приняла форму подготовительных исследований для включения тематики прав человека в учебные программы и выделения грантов студентам и преподавателям на посещение учебных курсов по этому предмету как в Египте, так и за границей. |
| This reflects multiple factors, including seasonal trends (the harsh winter likely significantly hampering insurgent movement), as well as the disruption of insurgent activity by Afghan and international military operations targeting insurgent networks throughout the summer and autumn, particularly in the south. | Это связано с многими факторами, включая сезонные тенденции - суровая зима, по-видимому, значительно осложнила действия повстанческих групп; кроме того, подрывная деятельность была ограничена благодаря операциям афганских сил и международным военным операциям по борьбе с повстанцами в течение лета и осени, особенно на юге. |
| IAEA itself should be bolstered and its regular budget increased to allow for medium- and long-term activity planning, the enhancement of its safeguards system and the expansion of its technical cooperation. | Деятельность самого МАГАТЭ следует активизировать, а его регулярный бюджет увеличить, с тем чтобы создать условия для среднесрочного и долгосрочного планирования деятельности, укрепления его системы гарантий и расширения его сотрудничества в технической области. |
| There's some suspicious activity on your card in the Ojai area. | Какая-то подозрительная активность по вашей карте в районе Охаи. |
| If a star displays magnetic surface activity such as starspots, then these features can be tracked to estimate the rotation rate. | Если звезда показывает высокую магнитную активность, такую как «звёздные пятна», то эти особенности также можно использовать для оценки скорости вращения. |
| Considerable diplomatic activity has taken place over the last few months on the part of certain Western governments to encourage some of these countries which are particularly threatened to protect themselves, on the principle that security is indivisible. | В последние несколько месяцев имеет место значительная дипломатическая активность со стороны определенных западных правительств с целью побудить некоторые из этих стран, которые особо подвержены угрозе, защищать себя, исходя из принципа на тот счет, что безопасность неделима. |
| The Union continues to lend its support to OSCE field missions and acknowledges that their increased activity is a major element in the evolution of the OSCE in the past few years. | Союз продолжает оказывать свою поддержку миссиям ОБСЕ на местах и признает, что их возросшая активность является одним из главных элементов эволюции ОБСЕ за последние несколько лет. |
| The cold slows molecular activity. | Холод замедляет молекулярную активность. |
| This awareness-raising activity focused on the use of the mother tongue in academic sectors, daily life and political and religious speeches. | Это мероприятие имело целью повышение уровня информированности относительно использования родного языка в академических секторах, в повседневной жизни и в политических и религиозных выступлениях. |
| The "Red Ribbon 100" activity enhances the participants' understanding of HIV/AIDS, as well as prevention and care of HIV/AIDS in Hong Kong through talks, interactive activities and games. | Мероприятие "Ред Риббон 100" углубляет знания участников о ВИЧ/СПИДе, а также стимулирует профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа в Гонконге путем бесед, интерактивных мероприятий и игр. |
| Further 1993 activities of the Group would include one field mission of eight days' duration in December 1993, which represents additional activity under the Working Group mandate, as well as one more session in Geneva. | Дальнейшие мероприятия Группы в 1993 году будут включать проведение одной полевой миссии продолжительностью в восемь дней в декабре 1993 года, что представляет собой дополнительное мероприятие в соответствии с мандатом Рабочей группы, а также еще одну сессию в Женеве. |
| Activity 2: Identification of specific areas of value and/or under threat; | Мероприятие 2: Выявление конкретных участков, имеющих особое значение или находящихся под угрозой; |
| Another important activity arose from the Declaration of the Summit of the Americas, held in Bolivia in December 1996, which calls on UNDP/SDNP to assist in the establishment of a hemispheric network for sustainable development. | Еще одно важное мероприятие было связано с заявлением Встречи на высшем уровне стран Северной и Южной Америки, состоявшейся в Боливии в декабре 1996 года, и предусматривает содействие ПРООН/ПСУР в создании в этом полушарии сети по вопросам устойчивого развития. |
| Non-hazardous work means any work or activity in which the employee is not exposed to any risk which constitutes an imminent danger to his safety and health. | Работа с неопасными условиями труда означает любую работу или деятельность, при которой работник не подвергается никакой опасности, представляющей реальную угрозу для его безопасности и здоровья. |
| Similarly, there may be substantial activity and important successes on gender programming, but internal tracking mechanisms make it difficult to assess whether the successes are the exception or the rule. | Кроме того, в рамках программ по гендерной проблематике, возможно, ведется большая работа и имеются значительные успехи, но внутренние механизмы учета не позволяют точно определить, являются ли эти успехи случайными или закономерными. |
| FAO involvement with indigenous peoples varies in scope and level of financial support, depending on the nature of the activity, the amount of funding, the type of donor and the type of collaboration. | Работа ФАО с коренными народами осуществляется в разных масштабах и с разным уровнем финансовой поддержки, в зависимости от характера деятельности, объемов финансирования, типа донора и типа сотрудничества. |
| Since 2004, this activity has been regulated by the Decrees of the Government in which general objectives and goals are formulated and also the regulations for establishing and functioning of these centers are described. | С 2004 года эта работа регламентирована Постановлениями Правительства, в которых поставлены общие цели и задачи, а также определены правила создания и функционирования центров. |
| As Ambassador Wisnumurti pointed out, this year's report brings out the Security Council's intense activity in the maintenance of international peace and security and related humanitarian aspects. | Как подчеркивал в своем выступлении посол Виснумурти, в докладе за этот год отражена напряженная работа Совета Безопасности в области поддержания международного мира и безопасности и решения связанных с ней гуманитарных аспектов. |
| They have adopted three action strategies covering initial contact, complementary activity and community activity. | Они приняли три стратегии действий, а именно: начальный этап работы, дополнительные действия и совместные действия. |
| The reporting period was marked by increased military activity and a continued deterioration in security, which heightened children's vulnerability to conflict-related violations. | З. Отчетный период характеризовался усилением военных действий и продолжением ухудшения обстановки в плане безопасности, что повысило уязвимость детей перед нарушениями, связанными с конфликтом. |
| The UK remains fully committed to the work of the UN Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and is increasing activity under our own Transfer Controls Initiative. | Соединенное Королевство по-прежнему полностью привержено работе Программы действий Организации Объединенных Наций в отношении стрелкового оружия и легких вооружений и активизирует свою деятельность в рамках нашей собственной инициативы по контролю за передачей оружия. |
| The short-term solitary confinements most frequently occurred because continued stay in the community was found unjustifiable, or to prevent violent behaviour or punishable activity. | Самой частой причиной заключения в одиночную камеру на короткий срок была причина, связанная с тем, что длительное нахождение в обществе других заключенных считалось неоправданным или это делалось в целях предупреждения дерзкого поведения заключенного или его действий, влекущих за собой наказание. |
| That activity is linked to the House by House Campaigns, which is a community intervention strategy aimed at detecting and deriving possible cases of violence and publicizing the services provided by the Women's Emergency Centres. | Эта деятельность ведется в рамках кампаний "Поквартирный обход" - стратегии общинных действий, цель которой - выявление возможных случаев насилия, принятие надлежащих мер и распространение информации об услугах, предоставляемых центрами экстренной помощи женщинам. |
| They may, also, request the prohibition of an action threatening discrimination, the prohibition of further discriminatory activity, and/or the prohibition of repeating the discriminatory activity (motion to repel). | Он может также просить о вынесении запрета на действия, угрожающие повлечь за собой дискриминацию, запрета на дальнейшую дискриминационную деятельность и/или запрета на повторное осуществление дискриминационной деятельности (ходатайство об ограничительных мерах). |
| The applicant stated that it had the necessary financial resources to meet the estimated costs of the proposed plan of work for exploration and is financially capable of responding to any incident or activity of the proposed exploration which might cause harm to the marine environment. | Заявитель указал, что располагает необходимыми финансовыми ресурсами на покрытие сметных расходов по предлагаемому плану работы по разведке и обладает финансовыми возможностями для того, чтобы реагировать на любые связанные с предлагаемой разведкой инциденты или действия, могущие причинить серьезный ущерб морской среде. |
| The main activity in the field of language and education that contributes to a culture of peace pertains to the promotion of mother tongue teaching and learning and, over the long term, multilingual education. | Основные действия в области языков и образования, способствующие утверждению культуры мира, связаны с поощрением преподавания и обучения на родном языке, а в долгосрочной перспективе - многоязычному образованию. |
| Accordingly, any activity designed to infringe or restrict those rights would be deemed to contravene the Constitution and the law, and would entail criminal, administrative or civil liability, depending on the cases and situations involved. | Следовательно, любые действия, посягающие на эти права или ограничивающие их действие, будут рассматриваться как противоречащие Конституции и закону и будут влечь за собой уголовную, административную или гражданскую ответственность в зависимости от соответствующих случаев и ситуаций. |
| In this connection, the arbitrary arrests, detention and imprisonment of civilians for engaging in peaceful political activity must end, as a matter of priority. | Недвусмысленное обязательство, которое государства, обладающие ядерным оружием, взяли на себя на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, пока не выполнено. |
| As an independent regulatory organization, it has no ties to any specific marketplace and performs no other activity, either trading or lobbying. | Выступая независимой регулирующей организацией, НФА не имеет связей с каким-либо конкретным рынком и не осуществляет другой деятельности, включая торговые операции или отстаивание интересов определенных групп. |
| ISAF and Afghan National Security Forces operations disrupted opposing militant forces activity within many traditional Taliban areas of operation. | Благодаря операциям МССБ и Афганских национальных сил безопасности удалось дезорганизовать деятельность оппозиционных вооруженных группировок во многих районах, где движение «Талибан» традиционно осуществляет свои операции. |
| Even when men and women are involved in the same type of activity, male traders tend to have larger scale operations and to deal in non-food items while female traders tend to have smaller scale operations and to deal in food items. | Даже когда мужчины и женщины занимаются экономической деятельностью одного типа, торговцы-мужчины, как правило, осуществляют крупномасштабные операции и торгуют непродовольственными товарами, тогда как торговцы-женщины, как правило, имеют дело с мелкими торговыми операциями и торгуют продуктами питания. |
| However, there is still some residual resistance in some rural areas, owing to the fact that this activity is a source of income for practitioners, and also because of conservatism in some circles. | Вместе с тем наблюдается определенное противодействие отказу от подобной практики в некоторых сельских районах, где она приносит доход лицам, производящим такие операции, а также в силу определенной косности менталитета. |
| (w) "Input" means the quantity of organic solvents and their quantity in preparations used when carrying out a process, including the solvents recycled inside and outside the installation, and which are counted every time they are used to carry out the activity; | ш) "Расход" означает количество органических растворителей, в том числе в составах, используемых при осуществлении той или иной технологической операции, включая растворители, рециркулируемые внутри и вне технологической установки, которые учитываются при каждом их использовании для осуществления соответствующей технологической операции; |
| The peculiarity of this site is that the single resource successfully combines two different spheres of Mykhaylo Poplavskiy's life: serious work as People's Deputy in Verhovna Rada and full of creativity activity of rector and singer. | Особенность созданного сайта в том, что в одном ресурсе удачно объединены две разные сферы жизни Михаила Поплавского: серьезная работа народного депутата в Верховной Раде и наполненная творчеством деятельность ректора и певца. |
| Such a willingness to truly integrate population concerns into all aspects of economic and social activity and their interrelationships will greatly assist in the achievement of an improved quality of life for all individuals as well as for future generations. | Такая готовность к подлинному учету проблем народонаселения в рамках всех аспектов экономической и социальной деятельности, а также их взаимосвязей будет в значительной степени содействовать повышению качества жизни всех людей, в том числе будущих поколений. |
| An information paper was produced on depression and risk taking behaviour among young women. An overview of government and community activity to address some of these issues was provided, including approaches to prevent poor body image and disordered eating. | Был подготовлен информационный документ, посвященный проблеме депрессии и сопряженного с риском поведения среди молодых женщин, и проведен обзор деятельности, осуществляемой правительством и общинами для решения этих вопросов, а также подходов к предупреждению нездорового образа жизни и нарушений из-за неправильного питания. |
| Social welfare in Republika Srpska is an organized activity directed at the reduction and elimination of the causes and consequences of the state of social need in all aspect of social life and work, in addition to extending aid of citizens and their families when in need. | Социальное обеспечение в Республике Сербской является организованной деятельностью, направленной на сокращение и устранение причин и последствий состояния социальной нужды во всех аспектах социальной жизни и работы, в дополнение к предоставлению помощи нуждающимся гражданам и их семьям. |
| that we're calling the ribbon of life, because just even today, as we speak, there's life being generated there from volcanic activity. | которую мы называем "полосой жизни", ведь именно сейчас, во время нашего разговора, из вулканической активности зарождается жизнь. |
| An activity during which I perspire. | Занятие, в течение которого я бы вспотела. |
| Don't worry, Lois, all he needs is an after-school activity to get his mind off the army. | Не беспокойся, Лоис, всё, что ему нужно, так это найти занятие по душе... чтобы он выкинул из головы мысли о армии. |
| And merely by agreeing to an activity you're not interested in, you showed flexibility. | И просто то, что ты согласился на занятие, которое тебя не интересует, показывает твою гибкость. |
| However, when the interests of the household so require, the husband may obtain from the judge a ban on the exercise of an activity. | Вместе с тем супруг может, если того требуют интересы семьи, добиться через суд запрета на занятие женой какой-либо деятельностью. |
| By abandoning fixed limits of authorized activity, it will be possible for a person who was the beneficiary of a small survivorship pension to earn more than a person receiving a survivorship pension, which is socially more justified. | Отмена ограничений на занятие профессиональной деятельностью даст возможность лицу, получающему маленькую пенсию по случаю потери кормильца, получать больше того, кто получает большую пенсию по случаю потери кормильца, что в социальном плане более справедливо. |
| Other experts felt that that was a fair characterization of mercenary activity. | В частности, нет необходимости в словах "на стороне которых оно принимает участие в боевых действиях". |
| Achieving 'nothing' as a state of mind in this tradition allows one to be totally focused on a thought or activity at a level of intensity that they would not be able to achieve if they were consciously thinking. | Достижение «ничто» как состояния разума позволяет сосредоточиться на мыслях или действиях на уровне, недостижимом при сознательном размышлении о них. |
| The day of or the day after Steven's release, law enforcement officers in Manitowoc are writing memos to describe activity that had occurred almost ten years earlier. | В день освобождения Стивена и на следующий день служащие правоохранительных органов пишут объяснительные о своих действиях почти 10-летней давности. |
| The substance of the activity in these five directions ensues from the yet persisting barriers to energy efficiency in the region and the acute need for action to overcome them. | Содержание деятельности по этим пяти направлениям обусловлено все еще сохраняющими препятствиями к повышению энергоэффективности в регионе и острой потребностью в действиях по их преодолению. |
| These agents are surveilling a cabin just over there and reported suspicious activity. | Эти агенты ведут наблюдение здесь недалеко и сообщили о подрзрительных действиях здесь |
| Neither can they ignore such activity by others and shut themselves behind their own borders. | Равно как они не могут игнорировать такие деяния со стороны других, укрываясь за своими границами. |
| The prohibition against torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment encompasses the interdiction of returning a person to a country - no matter what his crime or suspected activity - where he or she would face such perils. | Запрещение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания предполагает запрет на возвращение того или иного лица в страну - независимо от характера совершенного им преступления или деяния, в котором оно подозревается, - где оно может быть подвергнуто такой опасности. |
| To develop and glorify the Azerbaijani musical culture, we, musicologists, should continue his activity. | А нам, музыковедам, необходимо продолжить его деяния во имя прославления и развития Азербайджанской музыкальной культуры. |
| Patrul Rinpoche continued his career of enlightened activity in Drupong Dzogchen monastery (Dzogchen Monastery in southern India) where he taught as a Khenpo for four years. | Патрул Ринпоче продолжил свои просветленные деяния в монастыре Друпонг Дзогчен (монастырь Дзогчен на юге Индии), где на протяжении четырех лет преподавал, занимая должность кхенпо. |
| A hostile activity in a foreign State consists of doing an act with the intention of achieving any one or more of the following objectives (whether or not such an objective is achieved): | Враждебная деятельность в иностранном государстве заключается в совершении деяния с намерением достичь одну или несколько следующих целей (независимо от того, достигнута ли такая цель): |
| No spyware - nothing logs your online activity. | Нет шпионских программ - никто и ничто не следит за твоими действиями. |
| The Assembly did not wish to influence nor prejudge the outcome of negotiations by its activity. | Ассамблея не желала своими действиями оказывать влияние на итоги переговоров или предрешать их исход. |
| (a) To collaborate with the President of the Republic in conducting Government activity; | а) сотрудничать с президентом Республики в деле руководства действиями правительства; |
| Except in a few cases, the incidents are reported to have occurred without any military justification in relation to any specific activity of the rebel forces. | За исключением некоторых случаев, эти инциденты, как сообщается, не были связаны с какой-либо военной необходимостью, обусловленной какими-либо конкретными действиями повстанческих сил. |
| The next Tripartite Commission will focus in more detail on the synchronization of operations in response to opposing militant force activity in the border region. | Следующее заседание Трехсторонней комиссиис будет посвящено более детальному изучению вопроса о синхронизации операций для борьбы с действиями сил противника в пограничном районе. |
| A strong anti-oxidant hypotonic drink best used before and during sport activity. | Сильный антиоксидантный гипотонический напиток. Предназначен для употребления перед и во время физической нагрузки. |
| The increase in workload is driven by heightened procurement activity owing to the significant growth in peacekeeping operations. | Увеличение рабочей нагрузки обусловлено резким расширением закупочной деятельности вследствие существенного расширения масштабов миротворческой деятельности. |
| In general, such social costs and pressures may be less onerous when residents actually receive economic and financial benefits from local tourism activity. | В целом такие социальные издержки и нагрузки могут быть менее обременительными, если местные жители действительно получают экономические и финансовые выгоды от местного туризма. |
| Finally, the surge period should see MINUSTAH make a renewed commitment to mainstreaming social protection, human rights, HIV/AIDS and gender equality across Mission activity. | И наконец, в период пиковой нагрузки МООНСГ должна подтвердить свою решимость учитывать вопросы социальной защиты, прав человека, борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечения гендерного равенства во всех мероприятиях Миссии. |
| Activity 1: Review literature which addresses social, economic and natural driving forces and pressures on land and the impacts of land degradation on society (poverty). | Направление деятельности 1: Обзор литературы, в которой рассматриваются социальные, экономические и природные движущие силы и факторы нагрузки на земли, а также воздействие деградации земель на общество (бедность). |
| The Yugoslav economy started to grow after economic sanctions had been lifted, but, given the low level to which activity had fallen, the recovery has been very slow and far below the Government's expectations. | После отмены экономических санкций экономический рост начался в Югославии, однако в результате того, что экономическая активность в стране ранее упала до весьма низкого уровня, возобновление роста проходит очень медленно - намного медленнее, чем надеялось правительство. |
| Activity in the Czech Republic picked up somewhat compared with 2002 but GDP grew only moderately. | В Чешской Республике экономическая активность несколько оживилась по сравнению с 2002 годом, однако ВВП увеличился лишь умеренно. |
| The International Monetary Fund predicts that global activity will contract by 1.3 per cent in 2009, the worst contraction since the Second World War. | По прогнозам Международного валютного фонда, экономическая активность во всем мире в 2009 года снизится на 1,3 процента, что является самым большим показателем за время после Второй мировой войны. |
| Activity in the two largest economies in the world is thus weakening rapidly or continuing to has started to feed through changes in net exports to other regions of the world economy. | Экономическая активность в двух крупнейших мировых экономических центрах характеризуется быстрым замедлением роста или продолжающейся стагнацией, что начало сказываться на динамике чистого экспорта других регионов мировой экономики. |
| Domestic activity in Western Europe continued to be supported by export growth in 1995, although the net effect was smaller than in 1994 because of a slow-down in intra-Western European trade. | В 1995 году экономическая активность в странах Западной Европы по-прежнему поддерживалась за счет роста экспорта, хотя его непосредственное влияние было слабее, чем в 1994 году, по причине замедления темпов внутрирегиональной торговли в регионе Западной Европы. |
| ContextActivity property not specified on Activity member. | Для члена Activity не задано свойство ContextActivity. |
| "The State of Hawaii Airport Activity Statistics By Year 2007-1994" Archived June 26, 2008, at the Wayback Machine, Department of Transportation, Airports Division, State of Hawaii. | «The State of Hawaii Airport Activity Statistics By Year 2007-1994» Архивная копия от 26 июня 2008 на Wayback Machine, Департамент транспорта, Управление авиации. |
| How? It tracks each document printed and keeps a database of all printing activity. | Программа Printer Activity Monitor призвана помогать в решении данной проблемы. |
| The object used is not an Activity. | Используемый объект не является Activity. |
| Activity' ' validation warning: | Предупреждение при проверке Activity: |