Английский - русский
Перевод слова Activity

Перевод activity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деятельность (примеров 6380)
He concentrates his activity now on job in order. Она теперь концентрирует свою деятельность на работе на заказе.
The Democratic Republic of the Congo has, through its President, given assurances that political activity will resume by 30 January 1999. Президент Демократической Республики Конго заверил, что политическая деятельность возобновится 30 января 1999 года.
In the current environment of intensifying globalization, rapid technological advance and a knowledge-intensive economy, creative and innovative activity plays a key role in all aspects of development. В нынешних условиях повышения уровня глобализации, быстрого технического прогресса и создания наукоемкой экономики важную роль во всех аспектах развития играет творческая и новаторская деятельность.
Between 2003 and 2013, alternative development programmes have benefited more than 156,000 households in 361 municipalities, promoting economic and social development in areas affected by illicit crops and within communities linked or at risk of being involved in this activity. С 2003 по 2013 год программами альтернативного развития было охвачено более 156 тыс. домохозяйств в 361 муниципалитете; такие программы призваны способствовать социально-экономическому развитию районов, затронутых проблемой выращивания запрещенных культур, и развитию общин, вовлеченных или подверженных опасности вовлечения в эту деятельность.
The executing agency and/or implementing partner, if any, responsible for carrying out a project shall notify the Executive Director when it considers that all operational activity connected with a project has been completed or ceased and that the project should be wound up. Учреждение-исполнитель и/или партнер по осуществлению (при наличии таковых), отвечающие за реализацию проекта, уведомляют Директора-исполнителя, когда сочтут, что вся оперативная деятельность по проекту завершена или прекращена и что проект должен быть свернут.
Больше примеров...
Активность (примеров 1332)
Moreover, Trofimova pointed out that intellectual activity uses analytic differentiation of contextual information whereas a tempo of activity uses more explicit, readily available and well-defined behavioral elements. Более того, Трофимова указала на то, что интеллектуальная активность предполагает аналитическую дифференциацию контекстуальной информации в то время как темп активности использует более явные, выученные ранее, более определенные элементы поведения.
"No signs of historic trauma just supernatural activity"? "Никаких признаков травмы, просто паранормальная активность"?
The exposure to elements such as rain, wind, or heat, as well as animal activity, contaminates the crime scene and leads to the destruction of evidence. Воздействие таких элементов, как дождь, ветер, температура и активность животных в данной местности, загрязняют само место преступления и приводят к уничтожению доказательств.
[Kratz] After October 31st, 2005, at 2:41 p.m., was there any activity in Ms. Halbach's account after that time? После 31 октября 2005 14:41, была ли замечена активность аккаунта мисс Хальбах?
Increased military activity, both as a result of the army and AMISOM offensive against Al-Shabaab and intensified inter-clan conflict, exposed women and girls to a greater risk of attack.[89] Возросшая военная активность, как в результате наступательных действий армии и АМИСОМ против «Аш-Шабааб», так и вследствие усилившегося межкланового конфликта, поставила женщин и девочек под еще большую угрозу нападения[89].
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 480)
Organize an activity in your city on March 31st. Проведите 31 марта мероприятие в вашем городе.
The activity for Azerbaijan remained to be organized at the moment of preparation of the present document. На момент подготовки настоящего документа мероприятие для Азербайджана еще не было организовано.
The secretariat stressed that, due to its limited resources, it was only able to support one activity in the area of water and industrial accidents and other initiatives should be directly implemented by Parties. Секретариат подчеркнул, что ввиду ограниченности ресурсов он может поддержать только одно мероприятие в области водных ресурсов и промышленных аварий и что другие инициативы должны осуществляться непосредственно Сторонами.
This output has been reformulated as a training activity with the following title: "development of a training programme on gender-related public policies that addresses the needs of Government agencies" Это мероприятие перенесено в категорию учебных и имеет следующее название: «Разработка учебной программы по государственной политике в гендерной области, в рамках которой уделяется внимание потребностям государственных учреждений».
An activity on supporting the empowerment of local communities in the Zarqa area, Jordan, through community radio stations was undertaken in collaboration with the United Nations Development Programme and United Nations Volunteers (2008). В 2008 году было проведено мероприятие в поддержку расширения возможностей местных общин в районе Зарка, Иордания, которое освещалось местными радиостанциями и осуществлялось с участием Программы развития Организации Объединенных Наций и Программы добровольцев Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Работа (примеров 481)
The activity of the Counter-Terrorism Committee seems to have stalled, after an initial élan. Работа Контртеррористического комитета после первоначального периода активности, по-видимому, замедлилась.
This activity will translate into the provision of logistics and transportation support to the cantonment operations with associated requirements. Эта работа будет выражаться в предоставлении материально-технической и транспортной поддержки при проведении деятельности по расквартированию и
Marx explained his belief that, in such a society, each person would be motivated to work for the good of society despite the absence of a social mechanism compelling them to work, because work would have become a pleasurable and creative activity. Маркс объяснял свои убеждения тем, что в таком обществе каждый человек будет мотивирован на работу для блага общества, несмотря на отсутствие социального механизма принуждения к работе, поскольку работа стала бы приятной и творческой деятельностью.
Operations on the first day of the airport's commercial activity ran smoothly, although a baggage conveyor belt and X-ray machines malfunctioned due to a sudden surge in passengers trying to catch their early morning flights. Рутинная работа аэропорта в первый день коммерческой деятельности в целом протекала гладко, хотя багажная лента и рентгеновские аппараты работали со сбоями из-за всплеска пассажиров.
Although the programme implementation plan indicated the development of a Department of Field Support mission/vision statement as a completed activity, such a document did not exist, and preliminary work in that regard had commenced only in July 2014. Хотя в плане осуществления программ отмечается, что разработка заявления о задачах/видении Департамента полевой поддержки уже завершена, такого документа не существовало, а предварительная работа в этом направлении началась только в июле 2014 года.
Больше примеров...
Действий (примеров 747)
To do so, Spain firmly supports this Programme of Action in all its areas of activity. Поэтому Испания твердо поддерживает эту программу действий на всех ее направлениях.
In the past four months, there has been a significant increase in hostile activity emanating from Lebanese territory south of the Litani River. За прошедшие четыре месяца значительно участились случаи враждебных действий, осуществляемых с территории Ливана, к югу от реки Литани.
This activity was in keeping with the specific request contained in paragraph 105 of the Programme of Action, and was carried out by UNDP in consultation with representatives of small island developing States and DPCSD. Эта деятельность осуществлялась с учетом конкретной просьбы, изложенной в пункте 105 Программы действий, в консультации с представителями малых островных развивающихся государств и ДКПУР.
They urged all Congolese parties and all States in the region to support the process initiated by the Ituri Pacification Commission and to refrain from any activity which could undermine the process. Они настоятельно призвали все конголезские стороны и все государства в регионе поддержать процесс, инициированный Комиссией по установлению мира в Итури, и воздерживаться от любых действий, которые могли бы подорвать этот процесс.
Mr. Heikki Granholm (Finland) and Mr. Christoph Duerr (Switzerland) presented the Plan and its five areas of activity, which would serve as the basis for the five thematic roundtables during the special green economy segment of this meeting: Г-н Хейкки Гранхольм (Финляндия) и г-н Кристоф Дуерр (Швейцария) представили План действий и предусмотренные им пять областей деятельности в качестве основы для пяти тематических заседаний "за круглым столом", которые будут организованы
Больше примеров...
Действия (примеров 604)
(c) a general description of the applicant's financial and technical capability to respond to any incident or activity which causes serious harm to the marine environment. с) общее описание имеющихся у заявителя финансовых и технических возможностей реагировать на любые инциденты или действия, причиняющие серьезный ущерб морской среде.
Where the dishonest or fraudulent activity or behaviour was not apparent at the time of recognition, articles 17 and 18 of the Model Law allowed the recognizing court to reconsider its decision. Если недобросовестные или мошеннические действия либо поведение не очевидны на момент признания, то статьи 17 и 18 Типового закона позволяют суду, рассматривающему вопрос о признании, пересмотреть свое решение.
While the ceasefire continues to hold, MINURSO has noted some technical violations of it, as well as an intensification of military activity on both sides, apparently aimed at ensuring combat readiness as the end of the current mandate period of MINURSO approaches. Хотя режим прекращения огня сохраняется, МООНРЗС отметила факты некоторых технических нарушений, а также интенсификацию военной деятельности с обеих сторон, которая, по всей видимости, направлена на обеспечение боеготовности по мере приближения срока окончания действия нынешнего мандата МООНРЗС.
Nicaragua commenced three cases against neighbouring States in respect of the damage done to it by the activity of the Contras, on the basis that the Contras' actions were directed and supported by those States as well as by the United States. Никарагуа возбудила три иска против соседних государств в отношении причиненного ей ущерба в результате деятельности "контрас" на том основании, что действия "контрас" управлялись и поддерживались этими государствами, а также Соединенными Штатами.
The impact of a true-zero-yield CTBT, with no exceptions, can therefore reach far beyond the activity which it bans. Поэтому сфера действия ДВЗИ на подлинно нулевом уровне мощности - причем без каких бы то ни было исключений - может выйти далеко за пределы деятельности, в отношении которой предусматривается запрещение.
Больше примеров...
Операции (примеров 309)
And the definition of covert action is an activity in which you want to have the hand of the actor forever hidden. И определение секретной операции подразумевает действие, чьи руку и лицо, вы хотели бы, спрятать навсегда.
These should include (a) all organizations that currently do not have a separate internal audit function; and (b) all operations that involve more than one fund, programme or other United Nations activity under the authority of the General Assembly. Они должны включать в себя: а) все организации, не имеющие в настоящее время отдельного функционального подразделения по внутреннему надзору; и Ь) все операции, в которых участвуют более одного фонда, программы или другого звена Организации Объединенных Наций под эгидой Генеральной Ассамблеи.
Deregulation of the banking industry has resulted in a shift of commercial activity towards increasingly speculative and complex transactions which can have a significant impact upon the financial results of banks. Дерегулирование банковского сектора привело к переориентации коммерческой деятельности на все более спекулятивные и сложные операции, которые могут оказывать значительное воздействие на финансовые результаты деятельности банков.
Although a number of serious incidents occurred in the Gali region during the reporting period, there has been no repetition of operations such as those conducted by the Abkhaz militia earlier this year and the area has seen less violent activity than during the previous reporting period. Несмотря на ряд серьезных инцидентов, имевших место в Гальском районе в течение отчетного периода, операции, подобные тем, которые проводила абхазская милиция в этом году ранее, не повторялись, и в районе было совершено меньше насильственных действий, чем за предыдущий отчетный период.
Inter-Agency Procurement Services Office direct procurement activity is accounted for on a cash basis. Операции Межучрежденческого управления по закупкам по прямым закупкам учитываются оперативно-бухгалтерским методом.
Больше примеров...
Жизни (примеров 421)
Members of ethnic groups are actively involved in every kind of cultural activity in Uzbekistan. Представители этнических групп активно работают во всех без исключения областях культурной жизни республики.
This, however, does not preclude any law, programme or activity which has as its object the amelioration of the conditions of disadvantaged persons or groups. Это, однако, не исключает возможность существования любого закона, программы или деятельности, имеющей целью улучшение условий жизни групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
Strange somehow, the USA have torn off money from Harvard only for tarnished reputation, and the Russian Federation, having lost hundred billions dollars from activity of these assistants, is silent and is pleased lives. Странно как-то, США содрали денег с Гарварда лишь за подмоченную репутацию, а Российская Федерация, потеряв сотни миллиардов долларов от деятельности этих помощников, молчит и радуется жизни.
The activity of this organisation consists in highlighting the cultural life of the region, works of Chelyabinsk artists and photographers, musicians and actors. Деятельность ОГСТ направлена, в частности, на освещение культурной жизни региона, творчества челябинских художников и фотографов, музыкантов и актеров.
Additionally, the notion of the male as primary economic provider and male perceptions of the irrelevance of the education system to existing labour market opportunities (including the informal economy and illegal activity) also push young men into earning at an early age. Кроме того, бытует мнение, что мужчины - это основные кормильцы в семье и что система образования не готовит их к взрослой жизни в условиях рыночных отношений (включая неформальный сектор экономики и нелегальный бизнес), что принуждает молодежь очень рано вступать в трудовую жизнь.
Больше примеров...
Занятие (примеров 101)
I'll need to find the right activity for Astor. Мне нужно придумать хорошее занятие для Астор.
What activity gives you a different sense of enjoyment from the others? Какое занятие дает тебе... отличительное от других чувство наслаждения?
The adoption, in 1992, of a Commercial Code eliminating the requirement that a married woman have her husband's authorization in order to engage in a business activity; принятие в 1992 году Торгового кодекса, отменяющего необходимость получения от мужа разрешения на занятие замужней женщиной коммерческой деятельностью,
The Constitution specifies that everyone has the right freely to choose their activity, profession, employment and place of work as a function of their occupational capabilities. Согласно Конституции Туркменистана каждый обладает правом свободно выбирать себе на основе своих способностей к труду вид деятельности, профессию, занятие и место работы.
But that is an activity honoured by time, monsieur. Но это веками чтимое занятие, месье.
Больше примеров...
Действиях (примеров 67)
Over the reporting period activity of the opposing militant forces throughout Afghanistan was influenced by severe winter weather conditions as well as successful ISAF and coalition operations. В отчетный период суровая зима и успешное проведение операций МССБ и коалиционных сил отразились на действиях оппозиционных вооруженных группировок.
The public defender of rights' competence to deal with a claim is conditioned by fulfilling two basic conditions - firstly, they are fundamental rights and freedoms, and secondly, it is a case of the activity, decision-making or inactivity of public administration bodies. Для того чтобы жалоба могла быть рассмотрена Народным защитником, она должна отвечать двум основополагающим критериям: во-первых, речь должна идти об основных правах и свободах, а во-вторых, о действиях, решениях или бездействии органов государственной администрации.
It calls on the United Nations Mission in East Timor to follow up reports of violent activity by both the pro-integration militias and Falintil. Он призывает Миссию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе принимать соответствующие меры в связи с сообщениями о сопровождающихся насилием действиях как со стороны военизированных формирований, выступающих за объединение, так и со стороны ФАЛИНТИЛ.
The contact occurred during the conduct of an INTERFET patrol that had been tasked to secure the village of Motaain, following reports of Militia activity and the intimidation and ill treatment of internally displaced persons. З. Столкновение произошло, когда патруль МСВТ двигался в направлении деревни Мотаайн, с тем чтобы обеспечить ее безопасность после поступивших сообщений о действиях членов военизированных групп, а также о запугивании перемещенных внутри страны лиц и жестоком обращении с ними.
According to the Commentary on the Additional Protocols, "direct participation in hostilities implies a direct causal relationship between the activity engaged in and the harm done to the enemy at the time and the place where the activity takes place". Как указано в Комментарии к Дополнительным протоколам, "непосредственное участие в военных действиях предполагает прямую причинно-следственную связь между осуществляемой деятельностью и нанесением ударов по противнику во время и в месте осуществления этой деятельности".
Больше примеров...
Деяния (примеров 41)
Neither can they ignore such activity by others and shut themselves behind their own borders. Равно как они не могут игнорировать такие деяния со стороны других, укрываясь за своими границами.
AND FOR AN INSTANT, WE'RE NOT SEPARATE FROM THIS ACTIVITY OF THE COSMOS. И на мгновение, мы неотделимы от этого деяния космоса.
The Women and Girls Protection Act (Cap.) criminalises any activity of buying, selling, procuring, trafficking in or importing of women and girls into Brunei Darussalam for the purpose of such traffic. Закон о защите женщин и девушек (глава 120) устанавливает уголовную ответственность за любые деяния, связанные с покупкой, продажей, доставкой женщин и девочек, торговлей ими либо импортом женщин и девочек в Бруней-Даруссалам в целях такой торговли.
If mercenary activity is deemed to be an offence, it cannot be accepted as a manifestation of an open-market transaction. Если наемническая деятельность рассматривается в качестве преступного деяния, то нельзя рассматривать ее как проявление свободного найма на рынке рабочей силы.
It is understood that the wrongful act in question must be duly proved to be such and that a lawful activity of the State of origin therefore cannot be vetoed by the affected State. Предполагается, что факт совершения такого противоправного деяния должен быть доказан надлежащим образом и что по этой причине не может идти речи о том, что потерпевшее государство может запретить законную деятельность, осуществляемую государством-источником.
Больше примеров...
Действиями (примеров 70)
The local authorities witnessed this activity. За этими действиями наблюдали представители местных властей.
Whilst tourism to Tuvalu is slowly increasing, any suspicious activity is closely monitored by the community and Police. Несмотря на то что сфера туризма в Тувалу постепенно расширяется, общество и полиция внимательно следят за любыми подозрительными действиями.
The higher number was due to high activity of the remaining illegal armed groups Более высокий показатель обусловлен активными действиями остающихся незаконных вооруженных групп
From the information gathered, classified and analysed by the Special Rapporteur, it is clear that mercenary activity is not limited to the agent who actually commits the criminal act. В соответствии с собранной, классифицированной и проанализированной Специальным докладчиком информацией наемничество не исчерпывается действиями тех, кто собственно совершает преступные деяния.
Activity: enhance the watchdog role of communities in combating corruption and other illegal activities; Мероприятия: усиление надзорной функции общин в деле борьбы с коррупцией и другими противоправными действиями;
Больше примеров...
Нагрузки (примеров 46)
Obviously, you're not in good enough shape for such Strenuous activity, but possibly someone you know did - Очевидно, что для подобной физической нагрузки вы недостаточно здоровы, но это мог быть тот, кого вы знаете.
Thirdly, public awareness and regulatory activity of governments in the area of reusable and recycled materials are much more pronounced than for other materials/products with low environmental stress. В-третьих, информированность общественности и нормотворческая деятельность правительств в отношении повторно используемых и рециркулируемых материалов носит гораздо более ярко выраженный характер, чем в случае с другими материалами/товарами с низкой степенью стрессовой нагрузки на окружающую среду.
In addition, as the Tribunal moves towards the completion of its mandate, its judicial activity centres increasingly on appeals, sharply increasing the workload of the Appeals Chamber. Кроме того, по мере того как Трибунал приближается к дате завершения своего мандата, его судебная деятельность во все большей степени концентрируется на рассмотрении апелляций, что ведет к резкому увеличению рабочей нагрузки Апелляционной камеры.
This is not a new phenomenon, and a number of innovations are beneficial to the communities concerned, but there is in most sectors of activity a marked acceleration of technological change, and it seems that the pressure on the directly affected workers and employees is increasing. Это не новое явление, причем некоторые нововведения позитивно отражаются на положении соответствующих общин, хотя в большинстве отраслей они приводят к повышению темпов внедрения новой техники, что, как представляется, вызывает увеличение нагрузки, непосредственно ложащейся на соответствующих рабочих и служащих.
effective activity is our close and open relationship with the media. Характер восприятия респондентами возлагаемой на них нагрузки зависит от их мнений относительно полезности статистических данных, в разработке которых они участвуют.
Больше примеров...
Экономическая активность (примеров 10)
Private sector activity in economies in transition, mid-2002 Экономическая активность частного сектора в странах с переходной экономикой, середина 2002 года
The Yugoslav economy started to grow after economic sanctions had been lifted, but, given the low level to which activity had fallen, the recovery has been very slow and far below the Government's expectations. После отмены экономических санкций экономический рост начался в Югославии, однако в результате того, что экономическая активность в стране ранее упала до весьма низкого уровня, возобновление роста проходит очень медленно - намного медленнее, чем надеялось правительство.
The International Monetary Fund predicts that global activity will contract by 1.3 per cent in 2009, the worst contraction since the Second World War. По прогнозам Международного валютного фонда, экономическая активность во всем мире в 2009 года снизится на 1,3 процента, что является самым большим показателем за время после Второй мировой войны.
Activity rate per sector in percentages Экономическая активность по секторам в процентах
Activity in the two largest economies in the world is thus weakening rapidly or continuing to has started to feed through changes in net exports to other regions of the world economy. Экономическая активность в двух крупнейших мировых экономических центрах характеризуется быстрым замедлением роста или продолжающейся стагнацией, что начало сказываться на динамике чистого экспорта других регионов мировой экономики.
Больше примеров...
Activity (примеров 47)
Printer Activity Monitor is a software product for monitoring the efficiency of your company's printer usage. Printer Activity Monitor - программный продукт, предназначенный для осуществления контроля над эффективностью использования принтеров Вашей организации.
Printer Activity Monitor - printer usage monitoring application. Printer Activity Monitor - программа для слежения за использованием принтеров в организации.
The object is of type' ' instead of being an Activity. Only activities can be added in ActivitiesCollection. Объект принадлежит к типу, а не Activity. В коллекцию ActivitiesCollection можно добавлять только операции.
A supervised activity programme with a welcome meeting, town walk, town quiz, sports (volleyball, soccer, basketball, dancing, swimming etc), workshops (dancing, theatre, music, etc) and parties is included in the price. Увлекательная программа утром и вечером, организованная нашими сотрудниками (Activity Programme), включает в себя: спортивные игры, различные кружки, мероприятия под открытым небом, интернациональные вечеринки.
A supervised activity programme with sports (volleyball, soccer, swimming...), Diskos, or Soirées Jeux is included in the price. Additionally, you will participate in a Sport Option held in the mornings for about 2 hours with specially trained sport teachers. Увлекательная программа утром и вечером, организованная нашими сотрудниками (Activity Programme), включает в себя: волейбол, футбол, плавание, настольный теннис, различные кружки, тематические и интернациональные вечера.
Больше примеров...