Persons who independently perform a commercial or professional activity as their sole or main occupation in the territory of the Republic of Slovenia; | лица, которые осуществляют независимую коммерческую или профессиональную деятельность в качестве своего единственного и главного занятия на территории Республики Словении; |
This area lies within the territorial waters and contiguous zone of 'Xisha' Islands and the operation is a normal oil and gas exploration activity carried out within the undisputed waters under the management of China . | Этот район находится «в пределах территориальных вод и прилегающей зоны островов «Сиша», и указанная деятельность представляет собой обычные разведочные работы в нефтегазовой сфере, проводимые в неоспариваемых водах, находящихся под управлением Китая». |
This area lies within the territorial waters and contiguous zone of 'Xisha' Islands and the operation is a normal oil and gas exploration activity carried out within the undisputed waters under the management of China . | Этот район находится «в пределах территориальных вод и прилегающей зоны островов «Сиша», и указанная деятельность представляет собой обычные разведочные работы в нефтегазовой сфере, проводимые в неоспариваемых водах, находящихся под управлением Китая». |
Although such activities are already under way, a consensus guideline of the Working Group on capacity-building would serve to reinforce the importance of its activity, as has been done by the Group of Governmental Experts on Transparency and Confidence-building Measures in Outer Space Activities. | Хотя эта деятельность уже осуществляется, подготовленный Рабочей группой и принятый консенсусом руководящий принцип по наращиванию потенциала будет способствовать повышению значимости ее деятельности, как это уже было сделано Группой правительственных экспертов по мерам транспарентности и укрепления доверия в космосе. |
That activity continues to include review of proposed subcontractor bid lists, review of tender documentation, attendance at bid opening and levelling meetings and review of recommendations for awards to subcontractors. | Эта деятельность по-прежнему включает в себя рассмотрение предложенных списков участвующих в торгах субподрядчиков, рассмотрение документации для торгов, участие в заседаниях, посвященных открытию предложений и выравниванию их параметров, и рассмотрение предложений о заключении договора с субподрядчиком. |
The level of activity displayed by the Court over the past years is, simply put, unprecedented in its history. | Проще говоря, активность Суда за последние годы достигла беспрецедентного в его истории уровня. |
The moment Gojira resumes activity... the strike time will move up unconditionally. | Как только Годзилла возобновит активность... произойдет удар. Безоговорочно. |
The classical problem in computer vision, image processing, and machine vision is that of determining whether or not the image data contains some specific object, feature, or activity. | Классическая задача в компьютерном зрении, обработке изображений и машинном зрении это определение содержат ли видеоданные некоторый характерный объект, особенность или активность. |
We've been tracking some unusual activity on your credit card, in the last 24 hours... | По вашей карте зафиксирована большая активность за последние 24 часа. |
Its affinity for the 5-HT1A receptor was reported to be 4.8 nM (Ki) (or 8.33 (pKi)), and its intrinsic activity approximately equal to that of serotonin (i.e., 100%). | Его аффинность к 5-HT1A-рецепторам, как сообщают данные литературы, около 4.8 nM (Ki) (или 8.33 (pKi)), а его внутренняя агонистическая активность почти равна внутренней агонистической активности эндогенного лиганда - серотонина, то есть близка к 100 %. |
Audit is an independent, objective assurance and consulting activity designed to add value and improve an organization's operations. | Ь) ревизия представляет собой мероприятие, осуществляемое на независимой и объективной основе и предназначенное для внесения вклада в рабочие процессы организации и повышения их эффективности. |
International conference on Asia-Pacific's investment to China (activity 740/95) | Международная конференция по инвестициям стран Азии и Тихого океана в Китае (мероприятие 740/95) |
The Burkina Faso venture involves over 100 village associations with 5,000 members trained in this activity. | Так, проводимое в Буркина-Фасо мероприятие охватывает свыше 100 деревенских организаций, 5000 членов которых прошли подготовку в рамках этой инициативы. |
This activity was coordinated and financed by a number of agencies working together. | Это мероприятие было осуществлено на основе межведомственной координации и финансирования. |
The next activity under the programme is scheduled to take place in February 1995 and will consist of a training course on the administration of justice and the independence of the judiciary, aimed at judges, lawyers and procurators. | Следующее мероприятие в этой программе запланировано на февраль 1995 года и будет заключаться в организации для судей, адвокатов и прокуроров учебных курсов по вопросам отправления правосудия и независимости судебной власти. |
The relationship among organizational priorities, objectives, activities and tasks is an ongoing activity and will be reviewed as part of the 2001-2002 business planning process. | Работа по установлению связи между организационными приоритетами, целями, мероприятиями и задачами проводится непрерывно и будет рассматриваться в рамках процесса планирования оперативной деятельности на 2001-2002 годы. |
Since 1986, has coordinated, directed and participated in a great number of activities, one main activity being, since 1979, researcher at the Centre of Superior Studies and Social Anthropology in Mexico. | С 1986 года занимался координацией, руководством и осуществлением целого ряда мероприятий, при этом одним из основных направлений деятельности начиная с 1979 года была исследовательская работа в Центре перспективных исследований и социальной антропологии в Мехико. |
The first OIOS quarterly activity report for the Secretary-General, the Management Committee and the Independent Audit Advisory Committee was being finalized. | Сейчас завершается работа над составлением первого квартального доклада о деятельности УСВН, который будет представлен Генеральному секретарю, Комитету по вопросам управления и Независимому консультативному комитету по ревизии. |
OIOS observes firstly that there appears to be little coordination among these clusters of information activity - each of them appears to operate in relative isolation. | УСВН, во-первых, отмечает слабую координацию между этими направлениями информационной деятельности; представляется, что работа по отдельным направлениям ведется относительно обособленно. |
The preceding sections of this Note indicate that there are at least eight subject-areas in which legislative activity is ongoing and/or for which it is proposed. | Как отмечено в предыдущих разделах настоящей записки, на данный момент имеется, как минимум, восемь тематических областей, в которых ведется и/или планируется нормотворческая работа. |
The National Charter for Education and Training comprises six main areas of activity: | В Национальной хартии образования и профессиональной подготовки установлены следующие шесть основных областей действий: |
With regard to river basin management, UNEP, in cooperation with the regional activity centre of the Mediterranean Action Plan, developed and published a Conceptual Framework and Planning Guidelines for Integrated River Basin and Coastal Area Management. | В области рационального регулирования бассейнов рек ЮНЕП, действуя в сотрудничестве с региональным оперативным центром, созданным в рамках Плана действий для региона Средиземноморья, подготовила и опубликовала документ «Концептуальные рамки и руководящие принципы планирования в области комплексного регулирования бассейнов рек и прибрежных районов». |
Based on the exhaustive legal basis of the right to housing and on the considerable civil society activity, both at a conceptual and a practical level, the Special Rapporteur would like to propose the following working definition for the right to adequate housing: | С учетом всеобъемлющей правовой основы права на жилище, а также широкомасштабных действий гражданского общества как на концептуальном, так и практическом уровне, Специальный докладчик хотел бы предложить следующее рабочее определение права на достаточное жилище: |
Ion Grama told the mayor that the women were visiting the village in order to proselytize its inhabitants and asked for a prohibition of such activity. | Ион Грама сообщил примару, что целью пребывания Беженарь Валентины и Лилии Андроник в селе Цаул является приобщение людей к своим религиозным убеждениям, и попросил запретить осуществление вышеназванными гражданками любых действий подобного характера. |
As a result of this policy, the civil activity of MINURSO has been reduced to a minimum since the completion in December 1999 of the process of identification of the tribes whose inclusion in the list had been challenged. | В результате этих действий мероприятия гражданского компонента МООНРЗС после завершения процесса идентификации спорных племенных групп в декабре 1999 года оказались сведены к минимуму. |
Armed militia activity is a cause for particular concern, because it breeds a vicious cycle of attacks, reprisals and revenge, which largely contribute to the current climate of insecurity and fear among the civilian population. | Особое беспокойство вызывают действия вооруженных ополченцев, потому что они порождают порочный круг нападений, ответных действий и мести, что в значительной мере усугубляет воцарившуюся сейчас атмосферу неуверенности и страха среди гражданского населения. |
we have no reports of drift-net fishing activity to our west since the commencement date of the moratorium established by resolution 46/215. | мы не располагаем сообщениями о дрифтерном промысле к западу от наших берегов с даты начала действия моратория, введенного резолюцией 46/215. |
"Handling" is defined in Section 4 of the Act as "each and every activity involving hazardous substance such as manufacturing, storage, treatment, transport, loading, unloading, trade, commerce, import, export, transfer, use and destruction. | «Обращение» в статье 4 Закона определяется как «все действия, связанные с опасными веществами, такие, как изготовление, хранение, обработка, транспортировка, погрузка, разгрузка, торговля, коммерческая деятельность, импорт, экспорт, передача, применение и уничтожение». |
Decides that, for the second and subsequent commitment periods, discount factors shall apply to the generation of certified emission reductions by specific project activity types under the clean development mechanism; | постановляет, что для второго и последующего периодов действия обязательств к генерированию сертифицированных сокращений в результате конкретных типов деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития будут применяться дисконтные коэффициенты; |
Our activity covers the area of entire Poland (agglomerations as well as small towns). | Диапазон нашего действия охватывает территорию всей Польши (агломерации и небольшие местности). |
Changing the base type of an activity which contains child activities will lead to the loss of the child activities. Continue replacing the base type? | Изменение базового типа операции, которая содержит дочерние операции, приведет к потере дочерних операций. Продолжить изменение базового типа? |
Specify the execution mode for the activity. | Укажите режим выполнения для операции. |
The workflow definition of the passed in Activity is different from the workflow definition passed into the constructor of WorkflowChanges. | Определение потока работ для переданной операции Activity отличается от определения потока работ, которое передано в конструктор изменений WorkflowChanges. |
Please specify the type of Transaction for activity. | Укажите тип операции Transaction. |
However, Linux also includes processes in uninterruptible sleep states (usually waiting for disk activity), which can lead to markedly different results if many processes remain blocked in I/O due to a busy or stalled I/O system. | Однако Linux также включает в подсчёт процессы в состоянии беспробудного сна (всё ещё ожидающие жёсткий диск), которые могут привести к заметно отличающимся результатам, особенно когда много процессов блокируют операции ввода-вывода. |
Problems are being magnified as the standard of living changes and increases in population and industrial activity bring more goods and commodities to the island. | Проблемы усугубляются тем, что изменения в уровне жизни и рост численности населения и промышленной деятельности приводят к тому, что на остров поступает все больше товарной продукции и сырья. |
Similarly, women have increasingly begun to be active in other public areas of activity like women's associations or non-governmental organizations. | Наблюдается также более активное участие женщин в других сферах общественной жизни, в частности в деятельности женских ассоциаций и неправительственных организаций. |
One notable activity to counter violence and discrimination against women is the Enhancing Lives of Female Inmates initiative under the guidance of Her Royal Highness Princess Bajrakitiyabha Mahidol. | В контексте борьбы с насилием и дискриминацией в отношении женщин следует отметить инициативу в интересах улучшения качества жизни женщин-заключенных, которая осуществляется под руководством Ее Королевского Высочества принцессы Баджракитиябхи Махидол. |
The objective of the Act is to affirm the obligation of public authorities to promote and provide for a broad range of cultural activity, ensuring the opportunity for all to take part in cultural activities and experience a diversity of cultural expressions. | Закон призван закрепить обязанность государственных органов поощрять и обеспечивать проведение разнообразных культурных мероприятий и предоставлять всем возможность участвовать в культурной жизни и знакомиться с разнообразными проявлениями культуры. |
The aim of the Act is to help ensure that land and natural resources in Finnmark are managed in a balanced and ecologically sustainable manner, among other things as a basis for Sami culture, reindeer husbandry, use of non-cultivated areas, commercial activity and social life. | Цель этого закона состоит в содействии обеспечению того, чтобы земельные и природные ресурсы в Финнмарке использовались сбалансированным и экологически устойчивым образом и являлись, среди прочего, основой для культуры саами, оленеводства, использования необрабатываемых земель, торговой деятельности и общественной жизни. |
An activity during which I perspire. | Занятие, в течение которого я бы вспотела. |
Movement as a free time activity | Движение как занятие в свободное время |
Dinner's a very intimate activity. | Ужин - это очень интимное занятие |
Permission to engage in banking activity | Разрешение на занятие банковской деятельностью |
In the Committee's view, the freedom to exercise a lucrative activity is not synonymous or co-terminous with the right to work. | По мнению Комитета, право на занятие ремеслом или предпринимательством не является синонимом права на труд и не может отождествляться с ним. |
The United Kingdom could accept amended terms should the article refer specifically to activity against those aliens lawfully present in the United Kingdom. | Соединенное Королевство может согласиться с этими условиями, при внесении в них поправок, если в этой статье будет непосредственно говориться о действиях в отношении иностранцев, находящихся в Соединенном Королевстве на законных основаниях. |
Under that legislation, respect for the best interests of the child is the top priority in any activity concerning children. | Так, законодательством Беларуси предусмотрено, что во всех действиях в отношении детей первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка. |
In this connection, attention is also drawn to the Press Council's recommendation intended to prevent the publication of readers' letters with a racist content - particularly if such letters constitute a concerted activity - and to Switzerland's commitment to combat racist propaganda on the Internet. | В этой связи следует также напомнить о рекомендации Совета по прессе не публиковать писем читателей расистского содержания, особенно когда речь идет о скоординированных действиях, а также об обязательстве Швейцарии в отношении борьбы против пропаганды расизма в Интернете. |
The day of or the day after Steven's release, law enforcement officers in Manitowoc are writing memos to describe activity that had occurred almost ten years earlier. | В день освобождения Стивена и на следующий день служащие правоохранительных органов пишут объяснительные о своих действиях почти 10-летней давности. |
The situation in Angola, where there was reportedly a profusion of sophisticated weapons and mercenary activity, called for intensified regional and global action to put an end to the suffering of the Angolan people and to enable the country to develop. | Ситуация в Анголе, поступающая откуда информация свидетельствует о широком применении современных видов оружия и действиях наемников, требует удвоить усилия на региональном и международном уровнях с целью положить конец страданиям ангольского народа и обеспечить этой стране возможность развиваться. |
In addition, most states and some localities also have laws prohibiting similar types of activity, and in many cases state and federal authorities have entered into work sharing arrangements to ensure effective handling of cases where state and federal jurisdiction overlap. | Помимо этого, законы, запрещающие подобные деяния, существуют в большинстве штатов и в некоторых местных образованиях, причем во многих случаях власти штатов и федеральные органы проводят работу по рассмотрению дел, относящихся к юрисдикции как штатов, так и федерации. |
From the information gathered, classified and analysed by the Special Rapporteur, it is clear that mercenary activity is not limited to the agent who actually commits the criminal act. | В соответствии с собранной, классифицированной и проанализированной Специальным докладчиком информацией наемничество не исчерпывается действиями тех, кто собственно совершает преступные деяния. |
State A in some way assists State B in carrying out conduct which violates State B's international obligations, for example by knowingly providing an essential facility, or by financing the activity in question. | Государство А определенным образом оказывает содействие государству В в совершении деяния, нарушающего международные обязательства государства В, например посредством сознательного предоставления существенно важного средства или финансирования данной деятельности. |
Violating that general rule would lead to all the consequences normally associated with committing an internationally unlawful act, including compensation for harm or, in the case of activities which involved risks, putting an end to the unlawful activity. | Нарушение этой общей нормы будет иметь все последствия, которые обычно связаны с совершением международно-противоправного деяния, включая компенсацию за ущерб или в случае деятельности, связанной с риском, прекращение противоправной деятельности. |
The definition considers mercenaries who participate directly in the crime to be criminally responsible and extends such responsibility to anyone who recruits, finances, employs or trains mercenaries to participate in an activity defined as criminal. | С другой стороны, в определении рассматривается уголовная ответственность наемника, который непосредственным образом причастен к совершению преступного деяния, и оно включает преступную деятельность, такую, как вербовка, финансирование, использование и обучение наемников для обеспечения их участия в деятельности, определяемой как преступная. |
Whilst tourism to Tuvalu is slowly increasing, any suspicious activity is closely monitored by the community and Police. | Несмотря на то что сфера туризма в Тувалу постепенно расширяется, общество и полиция внимательно следят за любыми подозрительными действиями. |
According to the legislation of Georgia, any member of the public can appeal to the court if his/her right has been violated and if he/she suffered damage or his/her right has been restricted by the decision or activity of an administrative agency. | В соответствии с законодательством Грузии любой представитель общественности может подать в суд иск, если его права были нарушены, если он понес убытки или если его право было ограничено решением или действиями государственного учреждения. |
According to the deputy Igor Artemyev, the activity of KUGA under the administration of Nazarov was characterized as "lacking transparency" and "carrying out illegal actions". | По мнению депутата Игоря Артемьева, деятельность КУГИ под руководством Назарова характеризовалась «отсутствием прозрачности» и «юридически необоснованными действиями». |
With regard to the activity of the courts, it has been found that close monitoring of the administration results in more effective human-rights protection. | В отношении деятельности судебных инстанций уже отмечалось, что надлежащая защита прав человека обеспечивается путем контроля за действиями органов управления и исполнением ими своих обязанностей. |
The new programme pursues five main objectives which include increasing public understanding of racism, combating hate and bias-motivated activity, and assisting public institutions to become more inclusive and free of systemic racism and discrimination. | Новая программа ориентирована на достижение пяти основных целей, которые включают повышение информированности граждан о проблеме расизма, борьбу с проявлениями расовой ненависти и действиями, совершаемыми на этой почве, а также оказание содействия государственным учреждениям в плане повышения их открытости и искоренения расизма и дискриминации. |
You know, those things aren't designed for strenuous activity. | Эти штуки не предназначены для серьезной нагрузки. |
The day-to-day activity of the Unit has therefore grown exponentially since the Unit's inception, and its ability to take on projects that add value to the Organization is saturated. | Поэтому с момента своего создания объем повседневной рабочей нагрузки Группы рос стремительными темпами и на сегодняшний день потенциал Группы в области реализации проектов, повышающих «престиж» Организации, исчерпан. |
The expected synergies would allow for the reduction of the existing staffing by 1 post, as the larger team can better manage seasonal workload and swings relating to conferences and other peaks in activity. | Ожидаемая кумулятивная отдача позволит сократить действующее штатное расписание на 1 должность, поскольку более крупное подразделение в состоянии более эффективно справляться с работой, объем которой подвержен сезонным колебаниям и резко возрастает в периоды проведения конференций и другие периоды пикового увеличения рабочей нагрузки. |
Optimization of the gas flows and conversion of load factors are two areas of future booming activity for the operators in the region. | Оптимизация поставок газа и изменение коэффициентов нагрузки являются двумя направлениями активизации будущей деятельности операторов в регионе. |
Canal traffic and harbour activity are the most important pressure factors. | Наиболее существенными факторами нагрузки являются движение судов по каналу и функционирование портов. |
Private sector activity in economies in transition, mid-2002 | Экономическая активность частного сектора в странах с переходной экономикой, середина 2002 года |
The Yugoslav economy started to grow after economic sanctions had been lifted, but, given the low level to which activity had fallen, the recovery has been very slow and far below the Government's expectations. | После отмены экономических санкций экономический рост начался в Югославии, однако в результате того, что экономическая активность в стране ранее упала до весьма низкого уровня, возобновление роста проходит очень медленно - намного медленнее, чем надеялось правительство. |
According to a report by the Agency for Business Creation, "The changing profile of those who create businesses and the businesses created", the growth in women's activity is too recent a phenomenon to have an effect on individual initiative. | Согласно автору доклада Агентства по созданию предприятий, озаглавленного "Изменение характеристик создаваемых предприятий и их основателей", экономическая активность женщин начала расти не так давно, чтобы повлиять на индивидуальную инициативу. |
Activity in the two largest economies in the world is thus weakening rapidly or continuing to has started to feed through changes in net exports to other regions of the world economy. | Экономическая активность в двух крупнейших мировых экономических центрах характеризуется быстрым замедлением роста или продолжающейся стагнацией, что начало сказываться на динамике чистого экспорта других регионов мировой экономики. |
Domestic activity in Western Europe continued to be supported by export growth in 1995, although the net effect was smaller than in 1994 because of a slow-down in intra-Western European trade. | В 1995 году экономическая активность в странах Западной Европы по-прежнему поддерживалась за счет роста экспорта, хотя его непосредственное влияние было слабее, чем в 1994 году, по причине замедления темпов внутрирегиональной торговли в регионе Западной Европы. |
Activity has correlation identifier specified but the interface type has no correlation attributes | Для Activity задан идентификатор корреляции, но у типа интерфейса нет атрибутов корреляции |
Activity' ' validation warning: | Предупреждение при проверке Activity: |
The base type for a custom activity must derive from the Activity class. | Базовый тип для пользовательской операции должен быть производным от класса Activity. |
Activity manager, program for activity developers. | Activity manager, программа для разработчиков сценариев. |
Activity is set to PersistOnClose but there is no WorkflowPersistenceService. | Для Activity установлено значение PersistOnClose, однако отсутствует служба WorkflowPersistenceService. |