| Moreover, Finland, Germany and Switzerland expressed their willingness to co-fund this activity in the future. | Кроме того, Германия, Финляндия и Швейцария заявили о своей готовности совместно финансировать эту деятельность в дальнейшем. |
| standardization of the laws governing questions of liability for the entire transport activity as a second step. | в качестве второго этапа - стандартизация законов, регулирующих вопросы ответственности за всю перевозочную деятельность. |
| In Slovakia the person undertaking the activity would have to arrange measures so that the actual impacts corresponded to those indicated in the EIA documentation. | В Словакии лицо, осуществляющее деятельность, должно принять меры к тому, чтобы фактические воздействия соответствовали воздействиям, указанным в документации по ОВОС. |
| Regulatory documentation: list of references to regulatory texts that govern gas storage activity | Нормативная документация: перечень ссылок на нормативные акты, регламентирующие деятельность по хранению газа |
| Furthermore, the relatively low volume of ozone-depleting substances reported as destroyed could be a result of the low prices currently prevailing on global carbon markets, meaning that destruction activity could increase as the price of carbon credits rose. | Более того, относительно низкие объемы озоноразрушающих веществ, которые указаны в отчетности как уничтоженные, могут являться результатом низких цен, ныне преобладающих на глобальных рынках углерода, означая, что деятельность по уничтожению может расширяться по мере роста цен на углеродные кредиты. |
| Political activity among Afghan stakeholders gained pace ahead of the candidate nomination period, which runs from 16 September to 6 October. | Политическая активность среди афганцев стала набирать обороты в преддверии выдвижения кандидатов, которое будет проходить с 16 сентября по 6 октября. |
| Volcanic activity and hurricane damage have combined to seriously undermine Montserrat's economic development and have implications for its future planning. | Вулканическая активность наряду с ущербом, нанесенным ураганом, сильно подорвали экономическое развитие Монтсеррата и имеют серьезные последствия для его будущего планирования. |
| The seismic activity in the region is high - in recent years there have been several earthquakes directly related to the Nemrut fault. | Сейсмическая активность региона высокая, в последние годы здесь произошло несколько землетрясений, непосредственно связанных с разломом, на котором находится Немрут. |
| International academy of Sciences relies on the initiative of its members and renders them a feasible support for scientific activity and organization of conferences. | Академия наук полагается на активность своих членов и оказывает им посильную поддержку в организации конференций и научной деятельности. |
| IM activity is logged in a file called InstantMessaging.log located in the MDaemon\LOGS\ directory. | Активность IM журналируется в файле с именем InstantMessaging.log, расположенном в директории MDaemon\LOGS\. |
| Each training activity will be evaluated for its contribution to the performance of the Department and field missions. | Каждое мероприятие в области профессиональной подготовки будет оцениваться на предмет его вклада в деятельность Департамента и полевых миссий. |
| This activity has been funded with a subsidy of 100,000 euros. | На это мероприятие было выделено 100000 евро. |
| A training activity was also organized in Vicenza, Italy, in partnership with the Italian Carabinieri and with the support of the Italian cooperation agency, for the countries of Africa in June 2009. | В июне 2009 года в Виченце в партнерстве с Карабинерами Италии и при поддержке итальянской стороны было организовано учебное мероприятие для африканских стран. |
| The country representatives underlined the importance of the interregional seminar as the first major activity of the E-Med Business project. | Представители этих стран подчеркнули важное значение данного межрегионального семинара, представляющего собой первое крупное мероприятие в рамках проекта "Электронные деловые операции в Средиземноморье". |
| Another activity within the Business for Development Programme is the upgrading of a comprehensive course on promotion and facilitation of FDI for inclusive and sustainable development for least developed and landlocked developing countries. | В контексте программы «Бизнес для развития» можно упомянуть и еще одно мероприятие, касающееся модернизации всеохватывающего курса, касающегося привлечения ПИИ в интересах инклюзивного и устойчивого развития в наименее развитых и не имеющих выхода к морю развивающихся странах. |
| This activity is still ongoing as new names are submitted by the United States Government. | Эта работа продолжается по мере представления правительством Соединенных Штатов новых имен. |
| This activity was dependant on the finalization of the recommendations of the Consolidation project conducted by the UN as the lead agency. | Эта работа зависит от того, когда будут окончательно доработаны рекомендации, которые были подготовлены в результате осуществления Организацией Объединенных Наций как головного учреждения проекта консолидации. |
| Whenever the need arises to interact directly with staff, for example, to interview staff or collect documents when undertaking audits, such activity can always be done in-Mission. | В случае возникновения необходимости непосредственного общения с сотрудниками по таким вопросам, как проведение собеседований с сотрудниками или сбор документации при проведении ревизий, такая работа может выполняться в Миссии. |
| Harari's work situates its account of human history within a framework provided by the natural sciences, particularly evolutionary biology: he sees biology as setting the limits of possibility for human activity, and sees culture as shaping what happens within those bounds. | Работа Харари основывает свой отчет на истории человечества в рамках естественных наук, в частности эволюционной биологии: он рассматривает биологию как установление границ человеческой деятельности и культуру как формирование того, что происходит в этих пределах. |
| As Ambassador Wisnumurti pointed out, this year's report brings out the Security Council's intense activity in the maintenance of international peace and security and related humanitarian aspects. | Как подчеркивал в своем выступлении посол Виснумурти, в докладе за этот год отражена напряженная работа Совета Безопасности в области поддержания международного мира и безопасности и решения связанных с ней гуманитарных аспектов. |
| We continue to oppose any activity by outside forces that compromises Lebanon's sovereignty. | Мы продолжаем выступать против любых действий внешних сил, ставящих под угрозу суверенитет Ливана. |
| Against this large-scale and broad scope of activity and challenging operational environment, United Nations peacekeeping has faced difficulties in finding the resources necessary to fulfil its mandates. | На фоне этих крупномасштабных и всеохватных действий и сложной оперативной обстановки миротворческая деятельности Организации Объединенных Наций сталкивается с проблемами в поиске ресурсов, необходимых для выполнения ее мандатов. |
| The most important cause of the current climate change crisis is human activity and its energy requirements, which is at the heart of this climate agenda. | Самая важная причина нынешнего кризисного изменения климата - деятельность человека и его потребности в энергии, которые находятся в центре программы действий по климату. |
| She makes the argument that intentions are understood (coded) at a more complex level of neural activity than that of individual neurons. | В своей книге она указывает, что утверждение об участии зеркальных нейронов в понимании намерений (посредством имитации наблюдаемых действий), основано на предположениях, которые философски не разрешены и приводит аргумент, что намерения кодируются на более сложном уровне нейронной активности, чем активность отдельного нейрона. |
| The general explanation that the Panel was given by officials for their tolerating such activities was that, in the absence of formal employment opportunities, illicit mining keeps former fighters away from more violent activity such as armed robbery. | Представители официальных властей в целом объясняли Группе свою терпимость по отношению к такой деятельности тем, что в отсутствие возможностей для официального трудоустройства занятие незаконной добычей отвлекает бывших боевиков от более опасных действий, таких как вооруженный разбой. |
| I'm assuming you use an electronic lock that records all activity. | Я предполагаю, что на двери установлен электронный замок, который фиксирует все действия с ним. |
| Direct military activity has caused 60 per cent of the displacements. | В 60 процентах случаев причиной перемещения стали непосредственные военные действия. |
| It suggests policy options and recommends actions in priority policy areas that have a direct impact on entrepreneurial activity. | В ней предлагаются варианты политики и рекомендуются действия в приоритетных областях политики, оказывающие непосредственное влияние на предпринимательскую деятельность. |
| VERTU has the right, but not the obligation, to monitor any content or activity associated with this Site. | Компания VERTU имеет право, но не обязана, отслеживать любые материалы и любые действия, связанные с данным Сайтом. |
| The British command, which had its own political objectives didn't allow Andranik to extend his activity to Karabakh. | Командование британских оккупационных сил, имевшее свои политические цели, не позволило, однако, Андранику распространить эти действия на Карабах. |
| That is why we support the introduction of the human rights dimension into all United Nations spheres of activity, including peacekeeping operations. | Именно поэтому мы поддерживаем включение аспекта прав человека во все сферы деятельности Организации Объединенных Наций, включая операции по поддержанию мира. |
| Societal risk is calculated per industrial activity (a plant, a storage with all the handling involved, a railroad yard etc.). | Коллективный риск рассчитывается для каждого вида промышленной деятельности (завода, хранилища, где производятся все операции по обработке, сортировочной станции и т.п.). |
| These should include (a) all organizations that currently do not have a separate internal audit function; and (b) all operations that involve more than one fund, programme or other United Nations activity under the authority of the General Assembly. | Они должны включать в себя: а) все организации, не имеющие в настоящее время отдельного функционального подразделения по внутреннему надзору; и Ь) все операции, в которых участвуют более одного фонда, программы или другого звена Организации Объединенных Наций под эгидой Генеральной Ассамблеи. |
| These devices are generally produced to carry out one specific activity, such as DNA analysis, an immunoassay, cell analysis, or for measuring enzyme-activity. | Эти устройства, как правило, производятся для выполнения одной конкретной операции, такой как анализ ДНК, иммуноанализ, клеточный анализ, или для измерения степени ферментной активности. |
| Please specify base class of the activity. | Укажите базовый класс операции. |
| The Partnership focuses on African ownership of the development process and seeks to reinvigorate the continent in all areas of human activity. | Это партнерство нацелено на обеспечение сопричастности африканских стран к процессу развития и активизацию деятельности во всех областях жизни континента. |
| Sudanese universities are at the heart of political activity. | Суданские университеты стоят в центре политической жизни страны. |
| Our planetary system has been crippled by solar flare activity. | Наша солнечная система стала непригодной для жизни из-за повышенной солнечной активности. |
| Part of the male population practise animal husbandry in areas where the climatic conditions do not permit agricultural activity and settlement. | Часть мужского населения страны занимается скотоводством в тех районах, где климат неблагоприятен для сельского хозяйства и оседлого образа жизни. |
| As sport programmes are not considered a "life-saving" activity for refugees, there is no budget allocated for such programmes, and support is given in the form of facilitation of work, contacts and transport in the field. | Поскольку спортивные программы не считаются деятельностью, необходимой для спасения жизни беженцев, выделение средств на такие программы из бюджета не предусмотрено, и поддержка обеспечивается в форме оказания содействия в налаживании работы, контактов и транспортного обслуживания на местах. |
| A detective has to observe, which, I can assure you, is not always a pleasant activity. | Детектив должен уметь наблюдать, что, могу тебя заверить, не самое приятное занятие. |
| The EIP information shows that household duties are the main activity for women for a period of 20 or so years. | В ЭНН для женщин деятельность по дому превращается в главное занятие в течение периода в 20 и более лет. |
| Grayson, what's been Bobby's favorite beach activity | Грейсон, любимое занятие Бобби на пляже с четырех лет. |
| (a) Vocational guidance for insured persons whose disability makes it difficult for them to carry on their previous activity or to choose an occupation; | а) профессиональная ориентация страхователей, для которых инвалидность затрудняет занятие их предыдущей деятельностью или выбор профессии; |
| There are no measures which limit the freedom to undertake scientific research and creative activity or the freedom to exchange of scientific, technical and cultural information, or to associate in learned societies, academies of science, professional associations, unions of workers and other organizations. | Не предпринималось никаких мер, ограничивающих свободу проведения научных исследований и занятие творческой деятельностью или свободу обмениваться научной, технической и культурной информацией или же создавать научные кружки академии наук, профессиональные ассоциации, союзы рабочих и другие организации. |
| Colombian law requires ISPs to monitor their content and report any illegal activity to the government. | Законодательство Колумбии требует от Интернет-провайдеров осуществлять контроль за контентом и обо всех незаконных действиях сообщать властям. |
| I keep zipped about your rather fraudulent activity... which I commend you for, I have to say. | Я никому не говорю о твоих, скорее мошеннических действиях, которые, надо сказать, я одобряю. |
| On the ground, military activity was still reported on several fronts, in particular in the north and in the Assab region. | С мест все еще поступают сообщения о военных действиях на нескольких фронтах, в частности на севере и в районе Асэб. |
| The substance of the activity in these five directions ensues from the yet persisting barriers to energy efficiency in the region and the acute need for action to overcome them. | Содержание деятельности по этим пяти направлениям обусловлено все еще сохраняющими препятствиями к повышению энергоэффективности в регионе и острой потребностью в действиях по их преодолению. |
| Activity of the Center "Dialogue" is built on a principle of reaction to complaints and references from citizens containing information about one or another illegal actions from the cult organizations have damaged to interests of the applicant or his/her relatives and loved ones. | Деятельность Центра «Диалог» построена на принципе реагирования на жалобы и обращения граждан, в которых содержится информация о тех или иных противоправных действиях со стороны культовых организаций, которые нанесли ущерб интересам заявителя или его родным и близким. |
| The extradition of refugees facing prosecution on political grounds or for an activity not regarded as a crime in Georgia is prohibited (article 47). | Запрещается выдача другому государству беженцев, преследуемых за политические убеждения или за деяния, которые в Грузии не считаются преступными (статья 47). |
| Where a person is convicted of a money laundering offence or is charged or about to be charged with a money laundering offence or is suspected of having engaged in money laundering activity then the Supervisory Authority will make an application to a Judge of the High Court. | Если какое-либо лицо признается виновным в совершении преступления отмывания денег или ему было или должно быть предъявлено обвинение в совершении преступления отмывания денег, или оно подозревается в совершении деяния, связанного с отмыванием денег, надзорный орган подает ходатайство одному из судей Высокого суда. |
| MPs may be prosecuted for criminal acts only if it is evidently in no way connected to their political activity. | Депутаты могут быть привлечены к ответственности за уголовные деяния, если только такое деяние явно не связано с их политической деятельностью. |
| From the information gathered, classified and analysed by the Special Rapporteur, it is clear that mercenary activity is not limited to the agent who actually commits the criminal act. | В соответствии с собранной, классифицированной и проанализированной Специальным докладчиком информацией наемничество не исчерпывается действиями тех, кто собственно совершает преступные деяния. |
| These offences primarily featured the involvement of young persons between the ages of 17 and 35 who were suspected to be connected in some way to gang-type activity. | Эти деяния, как правило, совершаются молодыми людьми в возрасте от 17 до 35 лет, так или иначе участвующими в деятельности организованных преступных формирований. |
| A number of border incidents have occurred during the reporting period, sometimes triggered by KLA activity. | В рассматриваемый период имел место ряд пограничных инцидентов, которые в некоторых случаях были вызваны действиями ОАК. |
| The letters do not explain either whether the alleged violation is related to the landlords' discrimination or to the agency's activity. | В этих письмах также не объясняется, было ли предполагаемое нарушение связано с дискриминацией со стороны домовладельца или с действиями агентства. |
| That resolution, co-sponsored by Peru, is designed to foster constructive dialogue between transporting States and those potentially affected by such activity through early notification of such shipment. | Эта резолюция, в число соавторов которой входит и Перу, направлена на укрепление конструктивного диалога между государствами-перевозчиками и теми, кто потенциально может быть затронут подобными действиями, посредством раннего уведомления о такого рода перевозках. |
| The next Tripartite Commission will focus in more detail on the synchronization of operations in response to opposing militant force activity in the border region. | Следующее заседание Трехсторонней комиссиис будет посвящено более детальному изучению вопроса о синхронизации операций для борьбы с действиями сил противника в пограничном районе. |
| The monitoring of police conduct, with particular reference to respect for human rights and the observance of due process, continued to constitute a central activity of the Mission. | Одно из главных направлений деятельности Миссии по-прежнему заключалось в осуществлении контроля за действиями полиции с уделением особого внимания уважению прав человека и соблюдению соответствующих процессуальных гарантий. |
| 5.55 Initially, there will be a peak period of activity as the Section begins to implement the new initiatives. | 5.55 Начальный этап, когда Секция приступит к реализации новых инициатив, будет этапом пиковой нагрузки в ее деятельности. |
| Thirdly, public awareness and regulatory activity of governments in the area of reusable and recycled materials are much more pronounced than for other materials/products with low environmental stress. | В-третьих, информированность общественности и нормотворческая деятельность правительств в отношении повторно используемых и рециркулируемых материалов носит гораздо более ярко выраженный характер, чем в случае с другими материалами/товарами с низкой степенью стрессовой нагрузки на окружающую среду. |
| In general, such social costs and pressures may be less onerous when residents actually receive economic and financial benefits from local tourism activity. | В целом такие социальные издержки и нагрузки могут быть менее обременительными, если местные жители действительно получают экономические и финансовые выгоды от местного туризма. |
| Life cycle assessment: objective evaluation process of the environmental burdens associated with a product, process or activity by identifying and quantifying energy and materials used and wastes released to the environment. | Оценка жизненного цикла: процесс объективной оценки экологической нагрузки, связанной с продуктом, процессом или видом деятельности, путем выявления и подсчета объема использованных энергии и материалов и высвобожденных в окружающую среду отходов. |
| In order to enhance the quality of the review activities and to reduce the burden on the lead authors, the secretariat will invite one or two more experts to take part in each future review activity (see paragraph). | Для повышения качества деятельности по рассмотрению и уменьшения рабочей нагрузки "ведущих авторов" секретариат предложит еще одному или двум экспертам принять участие в каждом будущем мероприятии по рассмотрению (см. пункт 71). |
| Private sector activity in economies in transition, mid-2002 | Экономическая активность частного сектора в странах с переходной экономикой, середина 2002 года |
| The Yugoslav economy started to grow after economic sanctions had been lifted, but, given the low level to which activity had fallen, the recovery has been very slow and far below the Government's expectations. | После отмены экономических санкций экономический рост начался в Югославии, однако в результате того, что экономическая активность в стране ранее упала до весьма низкого уровня, возобновление роста проходит очень медленно - намного медленнее, чем надеялось правительство. |
| Activity in the Czech Republic picked up somewhat compared with 2002 but GDP grew only moderately. | В Чешской Республике экономическая активность несколько оживилась по сравнению с 2002 годом, однако ВВП увеличился лишь умеренно. |
| Moreover, the activity levels will fall short of those of 1990. | Кроме того, экономическая активность будет ниже, чем в 1990 году. |
| Domestic activity in Western Europe continued to be supported by export growth in 1995, although the net effect was smaller than in 1994 because of a slow-down in intra-Western European trade. | В 1995 году экономическая активность в странах Западной Европы по-прежнему поддерживалась за счет роста экспорта, хотя его непосредственное влияние было слабее, чем в 1994 году, по причине замедления темпов внутрирегиональной торговли в регионе Западной Европы. |
| ContextActivity property not specified on Activity member. | Для члена Activity не задано свойство ContextActivity. |
| The object is of type' ' instead of being an Activity. Only activities can be added in ActivitiesCollection. | Объект принадлежит к типу, а не Activity. В коллекцию ActivitiesCollection можно добавлять только операции. |
| nfo of Spybot-S&D are detected as Activity Monitor keylogger. | nfo) могут распознаваться как Activity Monitor keylogger. |
| In the same year, he composed several medium-length compositions for electric guitar ensembles, including The Ascension (1981) and Indeterminate Activity of Resultant Masses (1981). | В начале 80-х годов стали появляться сочинения Гленна Бранки, написанные для гитарных ансамблей: в их числе были «The Ascension» (1981) и «Indeterminate Activity of Resultant Masses» (1981). |
| The correlation token for Activity has an owner activity name which is not its parent | Операция-владелец маркера корреляции для Activity не является родителем |