Английский - русский
Перевод слова Activity

Перевод activity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деятельность (примеров 6380)
In addition to other reasons, some Member States consider the investments of the Pension Fund as commercial and a normal profit-making activity. Помимо прочего, некоторые государства-члены рассматривают инвестиции Пенсионного фонда как коммерческую и обычную прибыльную деятельность.
Until the completion of the investigation referred to above, the conduct of Corporal Sarath was unknown to the State party and constituted illegal and prohibited activity, as shown by his recent indictment. До завершения вышеупомянутого расследования государству-участнику ничего не было известно о поведении капрала Саратха, которое представляло собой незаконную и запрещенную деятельность, о чем свидетельствует недавнее предъявление ему обвинения.
This constitutional provision requires the State to take measures that ensure access for citizens who are able to accept their first jobs and work, and are thus entitled to occupational organization and the exercise of union activity. Это конституционное положение требует от государства принятия мер, обеспечивающих возможности доступа для граждан, способных начать свою трудовую деятельность и работать, а также тем самым имеющих право на создание профессиональных организаций и участие в деятельности профсоюзов.
The Advisory Committee was of the view that the capacity of the United Nations to undertake any follow-up activities should be reviewed before a decision was taken to establish yet another separate bureaucracy for that activity. Консультативный комитет считает, что целесообразно проанализировать возможности Организации Объединенных Наций по проведению любых последующих мероприятий до вынесения решения о создании еще одного отдельного бюрократического органа, уполномоченного осуществлять эту деятельность.
It was noted that since they contribute to the reduction of climate-related risks and impacts, including those related to extreme events, activities in disaster risk reduction are an important complement to climate change adaptation activity. Было отмечено, что, поскольку деятельность по снижению риска бедствий содействует уменьшению рисков и воздействий, связанных с климатом, в том числе с экстремальными явлениями, она является важной составляющей деятельности по адаптации к изменению климата.
Больше примеров...
Активность (примеров 1332)
Captain Marks, all escort groups are ordered to cease all activity. Капитан Маркс, группам сопровождения приказано прекратить активность.
Thunderstorm activity is expected to continue, which will trigger extensive connective showers. Ожидается, что грозовая активность будет продолжаться, провоцируя очередные ливни.
According to statistics provided by the Naturalisation Board, women show higher social activity in the process of naturalisation, which is based on the free will and choice of the individual. Согласно статистическим данным, представленным Службой натурализации, женщины проявляют большую социальную активность в процессе натурализации, что основывается на свободном волеизъявлении и выборе индивидуума.
Women demonstrate significant activity in work in a broad array of social associations: unions, associations, clubs, artistic collectives, etc., that are functioning in Turkmenistan. Значительную активность проявляют женщины в работе широкой сети общественных объединений: союзов, ассоциаций, клубов, художественных коллективов и т.п., функционирующих в Туркменистане.
SEISMIC ACTIVITY IN THE GEDAWAR LAKE CAUSED THE RELEASE OF A CLOUD OF HYDROGEN SULPHIDE GAS. Сейсмическая активность озера Гедавар стала причиной выброса сероводородного газа.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 480)
This activity is being implemented in steps, beginning with official contact points and national focal points. Это мероприятие осуществляется поэтапно, начиная с официальных контактных пунктов и национальных координационных центров.
It indicated also that a joint activity with FAO had been planned before the end of 2000 on the issue of excess fishing capacity. Центр указал также, что до конца 2000 года планирует провести совместное с ФАО мероприятие по вопросу об избыточных рыбопромысловых мощностях.
Outstanding activity: an overview of the implementation of the child protection policy will be provided by end 2014, accompanied by a full report in 2015 - subsequent to a study on lessons learned, initiated mid-2014. Незавершенное мероприятие: обзор осуществления стратегии по защите детей будет представлен к концу 2014 года, полный доклад будет готов в 2015 году после проведения исследования по вопросу об извлеченных уроках, начатого в середине 2014 года.
The toolkit will be made available online (see activity (c) below) and on CD-ROM; Методическое пособие, о котором идет речь, будет разрешено в Интернете (см. мероприятие (с) ниже), а также будет выпущено на компакт-диске;
3.4.1 Desertification-related Activity 1: 3.4.1 Мероприятие 1, связанное с опустыниванием:
Больше примеров...
Работа (примеров 481)
The Board was appointed in 1937, but after two years of activity their operations were ended by the start of the War. Комитет был создан в 1937 году, но после двух лет своей деятельности работа закончилась из-за начала войны.
The process of reduction, a labour-intensive, technically complex and very costly activity, is moving forward successfully, consistently and without any delays. Процесс таких сокращений - а это весьма трудоемкая, технически сложная и высокозатратная работа - идет успешно и последовательно, без каких-либо остановок.
The work carried out in the convergence project provided valuable input into the ISIC revision, not only through its final recommendation, but also through conceptual work on the definitions of industry or activity groupings. Работа, проделанная в рамках проекта сближения, стала ценным вкладом в процесс пересмотра МСОК не только с точки зрения заключительных рекомендаций, но и в плане концептуальной проработки определений групп отраслей или видов деятельности.
It should be noted that this activity will be conducted fully in line with the priority theme "prevention of violence against children" of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme; Следует отметить, что эта работа будет вестись в полном соответствии с приоритетной темой предупреждения насилия в отношении детей в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия;
However, the Panel is unable to verify the assertion of Primorje with regard to the work allocation of this staff, in the absence of evidence confirming what exactly the workers were doing, such as time sheets, activity reports, statements from the employees, etc. Однако Группа не в состоянии проверить утверждения "Приморья" в отношении распределения работы между ее сотрудниками, не имея доказательств того, какая именно работа
Больше примеров...
Действий (примеров 747)
At the meeting, both leaders reaffirmed their commitment to the road map and agreed to end all violence and military activity against each other's people. На этой встрече оба руководителя подтвердили свою приверженность реализации «дорожной карты» и договорились о прекращении всякого насилия и военных действий в отношении населения противоположной стороны.
Her Government consistently championed the elimination of barriers to investment and trade and the establishment of lasting investment partnerships and coordinated economic regulatory activity. Правительство страны оратора последовательно выступает за ликвидацию барьеров, препятствующих инвестициям и торговле, создание прочных инвестиционных партнерств и осуществление скоординированных действий по регулированию экономики.
The Office of Legal Affairs expressed concern about the appropriateness of this activity in view of the current policies on the use of United Nations premises. Управление по правовым вопросам выразило озабоченность в связи с уместностью такого курса действий с учетом нынешней стратегии, касающейся использования помещений Организации Объединенных Наций.
In October 2005, James Lenk and another ranking officer of the Manitowoc County Sheriff's Department, Sergeant Andrew Colborn, both were pulled into the lawsuit, questioned about their own activity and conduct with respect to Mr. Avery's imprisonment. В октябре 2005, Джеймс Ленк и ещё один офицер Эндрю Колборн, из управления шерифа округа Мэнитуок, были вовлечены в процесс, их допрашивали по поводу их действий и поведения по отношению к заключению г-на Эйвери.
The continuing resolve shown by INTERFET in countering the militia, combined with the steadily declining support offered by elements of Tentara Nasional Indonesia (TNI), has now succeeded in deterring and undermining militia activity. Последовательная решимость, проявленная МСВТ в противодействии боевикам, в сочетании с постепенно прекращающейся поддержкой последних со стороны элементов Вооруженных сил Индонезии (ВСИ) привела в настоящее время к пресечению и нейтрализации действий боевиков.
Больше примеров...
Действия (примеров 604)
I can't control if some of that activity is illegal. Я не могу контролировать незаконные действия.
Persons observing any unusual activity or behaviour should do themselves and our leader a favour by reporting it to the police. Всем, кто заметит необычные действия или поведение, следует оказать услугу себе и вождю, сообщив немедленно об этом полиции.
Despite this pressure, anti-Government elements were able to sustain high levels of activity in areas into which they had recently expanded, particularly in the north and the north-east, where the international military presence is less dense. Несмотря на это давление, антиправительственным силам удавалось продолжать весьма активные действия в районах, куда они и передислоцировались в последнее время, особенно на севере и юго-востоке страны, где международное военное присутствие является не столь плотным.
As partisan activity may be a central part of seeking and holding elective offices, specific codes of conduct are developed for members of legislative bodies and other elected officials. Поскольку одним из центральных элементов в деле получения и удержания выборных должностей могут стать активные действия той или иной партии, для членов законодательных органов и других избираемых должностных лиц разработаны специальные кодексы поведения.
Such activity constitutes a criminal offence both in Kosovo and in Germany, where it is punishable as "breach of trust", a statutory criminal offence pursuant to section 266 of the German Penal Code. Подобные действия представляют собой уголовное правонарушение как в Косово, так и в Германии, где оно влечет ответственность как «злоупотребление доверием» - предусмотренное законом уголовное правонарушение согласно разделу 266 Уголовного кодекса Германии.
Больше примеров...
Операции (примеров 309)
ClassName property for' ' activity has invalid value. Недопустимое значение свойства ClassName для операции.
The Board stated that it was not within its scope to assess general allegations or denials regarding the manner in which military activity was conducted during "Operation Cast Lead". Комиссия заявила, что в сферу ее ведения не входит оценка общих утверждений или опровержений в отношении того, каким образом осуществлялась военная деятельность в ходе операции «Литой свинец».
Special political missions had increased faster than any other activity financed from the regular budget, resulting in a clear transfer of the costs of peacekeeping to the regular budget of the United Nations. Специальные политические миссии разрастались гораздо быстрее любой другой операции, финансируемой из регулярного бюджета, что указывает на явную перегрузку бремени расходов на операции по поддержанию мира в структуре регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Cannot add or remove child activities on a non-editable activity. Невозможно добавить или удалить дочерние операции для нередактируемой операции.
Successful International Security Assistance Force/Afghan National Security Forces operations conducted during the previous period have had a major impact on the insurgent leadership's ability to keep activity at a relatively high level. Операции Международных сил содействия безопасности/Афганских национальных сил безопасности, успешно проведенные в предыдущий период, серьезно подорвали способность руководства мятежников поддерживать активность на относительно высоком уровне.
Больше примеров...
Жизни (примеров 421)
These include an activity called Daily Living and another focused on physical education for mobility. Среди прочего они принимают участие в занятиях, посвященных повседневной жизни, и занятиях по развитию подвижности как части физической культуры.
Within the Federal Republic of Yugoslavia, formal declaration of martial law gave officials of the Ministry of the Interior and the Yugoslav army vast powers over most areas of civil activity. Официальное объявление военного положения на территории Союзной Республики Югославии предоставило руководству министерства внутренних дел и Югославской армии широкие полномочия в большинстве сфер общественной жизни.
During the first expert panel on 'Promoting longer working life and maintaining work ability', discussants highlighted that unemployment levels in UNECE countries had increased significantly during the last five years and that employment activity rates for older people were still below the international targets. В ходе заседания первой группы экспертов по теме "Поощрение более долгой трудовой жизни и поддержание трудоспособности" участники особо отметили, что за последние пять лет уровень безработицы в странах ЕЭК ООН значительно вырос и что показатели трудовой активности среди пожилых людей по-прежнему ниже международных целевых показателей.
The Centre's other activity was to support parliamentary administrations in using modern technology in order to become more transparent, accessible and accountable and to empower people to be more engaged in public life. Другим видом деятельности Центра является поддержка парламентских администраций в использовании современных технологий в целях большей транспарентности, доступности и подотчетности их деятельности и расширения возможностей населения участвовать в общественной жизни.
He claimed this was necessary for self-defense due to threats on his life and the well-being of his family from some individual opponents of his pro-gun control legislative activity. Он утверждал, что это было необходимо для самозащиты из-за угроз его жизни и благосостоянию своей семьи от оппонентов по законодательной деятельности.
Больше примеров...
Занятие (примеров 101)
Pointless, absurd, repetitive activity - Бесцельное, бессмысленное монотонное занятие.
In reality, the choice facing many miners may not simply be between mining and some other activity (typically farming), since mining may be a secondary occupation used to raise money for investment in farming. В реальности стоящий перед многими горняками выбор, возможно, сводится не просто к выбору между ведением горных работ и какой-то другой деятельности (например, фермерством), поскольку занятие горным промыслом может быть второй профессией, используемой для зарабатывания денег на инвестирование в фермерское хозяйство.
In the Republic of Armenia, only those who have received an appropriate education and specialized training are entitled to practise medicine, together with those who under Armenian law have received a licence to engage in a certain type of medical activity. В Республике Армения медицинской деятельностью имеют право заниматься те лица, которые имеют соответствующее образование и специализацию, а также лица, получившие в соответствии с законодательством Армении лицензию на занятие определенным видом медицинской деятельности.
The cantonal authorities can grant persons provisionally admitted permission to engage in gainful activity whatever the state of the economy and the employment-market situation. Кантональные органы власти могут предоставить принятым лицам временное разрешение на занятие оплачиваемой деятельностью какой бы ни была экономическая конъюнктура и ситуация на рынке труда.
Involvement in an occupation or activity deemed by law to be incompatible with the status of a judge; занятие должности или деятельность, согласно закону несовместимые со статусом судьи;
Больше примеров...
Действиях (примеров 67)
Over the reporting period activity of the opposing militant forces throughout Afghanistan was influenced by severe winter weather conditions as well as successful ISAF and coalition operations. В отчетный период суровая зима и успешное проведение операций МССБ и коалиционных сил отразились на действиях оппозиционных вооруженных группировок.
Despite very limited means, the coastguard patrols 850 km of coastline and maintains a dozen manned observatories, which are alerted and informed by the local community of any suspicious activity in the area. Несмотря на очень ограниченные средства, подразделения службы береговой охраны патрулируют 850 км береговой линии и имеют с десяток укомплектованных личным составом наблюдательных постов, которые местные жители информируют о любых подозрительных действиях в районе.
The public defender of rights' competence to deal with a claim is conditioned by fulfilling two basic conditions - firstly, they are fundamental rights and freedoms, and secondly, it is a case of the activity, decision-making or inactivity of public administration bodies. Для того чтобы жалоба могла быть рассмотрена Народным защитником, она должна отвечать двум основополагающим критериям: во-первых, речь должна идти об основных правах и свободах, а во-вторых, о действиях, решениях или бездействии органов государственной администрации.
The contact occurred during the conduct of an INTERFET patrol that had been tasked to secure the village of Motaain, following reports of Militia activity and the intimidation and ill treatment of internally displaced persons. З. Столкновение произошло, когда патруль МСВТ двигался в направлении деревни Мотаайн, с тем чтобы обеспечить ее безопасность после поступивших сообщений о действиях членов военизированных групп, а также о запугивании перемещенных внутри страны лиц и жестоком обращении с ними.
Contributing to joint and/or collective United Nations activities remains an important priority for UNDP that underpins all activity. Участие в совместных и/или коллективных действиях Организации Объединенных Наций остается одной из важных приоритетных задач ПРООН, которая лежит в основе всей ее деятельности.
Больше примеров...
Деяния (примеров 41)
Where a person is convicted of a money laundering offence or is charged or about to be charged with a money laundering offence or is suspected of having engaged in money laundering activity then the Supervisory Authority will make an application to a Judge of the High Court. Если какое-либо лицо признается виновным в совершении преступления отмывания денег или ему было или должно быть предъявлено обвинение в совершении преступления отмывания денег, или оно подозревается в совершении деяния, связанного с отмыванием денег, надзорный орган подает ходатайство одному из судей Высокого суда.
Such situations arise where a State voluntarily assists or aids another State in carrying out conduct which violates the international obligations of the latter, for example, by knowingly providing an essential facility or financing the activity in question. Такие ситуации возникают в тех случаях, когда государство добровольно содействует или помогает другому государству в осуществлении деяния, нарушающего международные обязательства второго государства, например путем сознательного предоставления существенно важного средства или финансирования соответствующей деятельности.
Criminal jurisdiction involves the adoption of laws and other orders that criminalize the acts of individuals and establish and enforce their responsibility for those acts, and the activity of government bodies in implementing the laws and orders. Уголовная юрисдикция состоит в принятии законов и других предписаний, направленных на криминализацию деяний лиц, установление и реализацию ответственности лиц за эти деяния, и самой деятельности органов государства по реализации этих законов и предписаний.
If mercenary activity is deemed to be an offence, it cannot be accepted as a manifestation of an open-market transaction. Если наемническая деятельность рассматривается в качестве преступного деяния, то нельзя рассматривать ее как проявление свободного найма на рынке рабочей силы.
There are no bilateral agreements dealing specifically with terrorism, but there is extensive cooperation within the European Union and with the candidate countries. In addition, the existing bilateral judicial cooperation agreements can cover terrorism-related activity, without being confined to such activity. Вместе с тем следует иметь в виду имеющее важное значение сотрудничество в рамках Европейского союза и с государствами-кандидатами, в частности двусторонние соглашения в области правового сотрудничества, охватывающие в известных случаях деяния, связанные с терроризмом, но не ограничивающиеся ими.
Больше примеров...
Действиями (примеров 70)
No spyware - nothing logs your online activity. Нет шпионских программ - никто и ничто не следит за твоими действиями.
The Assembly did not wish to influence the Security Council debate on the specific issue by its activity. Ассамблея не желала оказывать своими действиями влияние на прения в Совете Безопасности по этому конкретному вопросу.
My Government is extremely concerned by the ongoing militia activity and the obvious deterioration in the security situation in West Timor since the last open debate in the Security Council. Мое правительство чрезвычайно обеспокоено продолжающимися действиями «милиции» и заметным ухудшением положения в плане безопасности в Западном Тиморе со времени последних открытых прений в Совете по этому вопросу.
The INTERFET leadership is concerned about ongoing "militia" activity in East Timor and about reports of those groups' continued operation in West Timor. Руководство МСВТ обеспокоено продолжающимися действиями военизированных групп в Восточном Тиморе и сообщениями о продолжении деятельности этих групп в Западном Тиморе.
The new programme pursues five main objectives which include increasing public understanding of racism, combating hate and bias-motivated activity, and assisting public institutions to become more inclusive and free of systemic racism and discrimination. Новая программа ориентирована на достижение пяти основных целей, которые включают повышение информированности граждан о проблеме расизма, борьбу с проявлениями расовой ненависти и действиями, совершаемыми на этой почве, а также оказание содействия государственным учреждениям в плане повышения их открытости и искоренения расизма и дискриминации.
Больше примеров...
Нагрузки (примеров 46)
The day-to-day activity of the Unit has therefore grown exponentially since the Unit's inception, and its ability to take on projects that add value to the Organization is saturated. Поэтому с момента своего создания объем повседневной рабочей нагрузки Группы рос стремительными темпами и на сегодняшний день потенциал Группы в области реализации проектов, повышающих «престиж» Организации, исчерпан.
The resources requested for general temporary assistance ($50,700) would secure additional assistance during peak periods of activity or for specific projects, in addition to the normal replacement of regular staff during extended periods of sick leave or maternity leave. Ресурсы, испрашиваемые для покрытия расходов на вспомогательный персонал общего назначения (50700 долл. США) позволят обеспечить дополнительную помощь в периоды максимальной рабочей нагрузки или выполнения конкретных проектов в дополнение к обычному замещению штатных сотрудников, находящихся в продолжительных отпусках по болезни или беременности и родам.
The evaluation extends to the work environment, working tools, dangerous materials, products and burdens on the employee in the examined field of activity. Законом предусматривается проведение оценки условий работы, орудий труда, опасных материалов, видов продукции и нагрузки на каждого служащего в рассматриваемой сфере деятельности.
Life cycle assessment: objective evaluation process of the environmental burdens associated with a product, process or activity by identifying and quantifying energy and materials used and wastes released to the environment. Оценка жизненного цикла: процесс объективной оценки экологической нагрузки, связанной с продуктом, процессом или видом деятельности, путем выявления и подсчета объема использованных энергии и материалов и высвобожденных в окружающую среду отходов.
In order to enhance the quality of the review activities and to reduce the burden on the lead authors, the secretariat will invite one or two more experts to take part in each future review activity (see paragraph). Для повышения качества деятельности по рассмотрению и уменьшения рабочей нагрузки "ведущих авторов" секретариат предложит еще одному или двум экспертам принять участие в каждом будущем мероприятии по рассмотрению (см. пункт 71).
Больше примеров...
Экономическая активность (примеров 10)
The Yugoslav economy started to grow after economic sanctions had been lifted, but, given the low level to which activity had fallen, the recovery has been very slow and far below the Government's expectations. После отмены экономических санкций экономический рост начался в Югославии, однако в результате того, что экономическая активность в стране ранее упала до весьма низкого уровня, возобновление роста проходит очень медленно - намного медленнее, чем надеялось правительство.
Activity in the Czech Republic picked up somewhat compared with 2002 but GDP grew only moderately. В Чешской Республике экономическая активность несколько оживилась по сравнению с 2002 годом, однако ВВП увеличился лишь умеренно.
Activity in the two largest economies in the world is thus weakening rapidly or continuing to has started to feed through changes in net exports to other regions of the world economy. Экономическая активность в двух крупнейших мировых экономических центрах характеризуется быстрым замедлением роста или продолжающейся стагнацией, что начало сказываться на динамике чистого экспорта других регионов мировой экономики.
Moreover, the activity levels will fall short of those of 1990. Кроме того, экономическая активность будет ниже, чем в 1990 году.
According to the analysis of the population's activity rates in the last five years, the total population activity is declining, there have been no significant changes in terms of employment, while the rate of unemployment is increasing. Согласно анализу соответствующих показателей за последние 5 лет общая экономическая активность населения снижается, отсутствуют какие-либо существенные изменения в отношении занятости, в то время как процент безработных увеличивается.
Больше примеров...
Activity (примеров 47)
The input workflow type must be an Activity. Входной поток работ должен быть типа Activity.
How? It tracks each document printed and keeps a database of all printing activity. Программа Printer Activity Monitor призвана помогать в решении данной проблемы.
InsertActivities failed inserting into Activity Сбой метода InsertActivities при вставке в Activity
The object used is not an Activity. Используемый объект не является Activity.
Activity' ' validation warning: Предупреждение при проверке Activity:
Больше примеров...