Английский - русский
Перевод слова Activity

Перевод activity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деятельность (примеров 6380)
Such activity also constitutes a grave breach of Additional Protocol I and, indeed, a breach of Armenia's own domestic legislation. Такая деятельность является также серьезным нарушением Дополнительного протокола I, да и нарушением внутреннего законодательства самой Армении.
Article 7 required prior assessment of the risk of an activity causing significant transboundary harm before authorization was granted. Статья 7 устанавливает требование о том, что перед тем, как дать разрешение на деятельность, сопряженную с риском причинения значительного трансграничного вреда, следует провести оценку такого риска.
The offer of voluntary and limited application of safeguards by nuclear-weapon States would not be sufficient to generate confidence among States Parties to the Non-Proliferation Treaty which were situated in a geopolitical environment of unrestrained nuclear activity. Предложение о добровольном и ограниченном применении гарантий государствами, обладающими ядерным оружием, не будет достаточным для того, чтобы вызвать доверие у государств - участников Договора о нераспространении, которые находятся в таких геополитических условиях, при которых ядерная деятельность не сдерживается.
This logging activity was carried out without consideration of any of the minimum acceptable rules of timber harvesting for sustainable forest management or even sustainable logging. Эта лесозаготовительная деятельность осуществлялась без учета даже самых минимальных приемлемых норм лесозаготовок с точки зрения разумного ведения лесного хозяйства или даже разумной вырубки леса.
Although such activities are already under way, a consensus guideline of the Working Group on capacity-building would serve to reinforce the importance of its activity, as has been done by the Group of Governmental Experts on Transparency and Confidence-building Measures in Outer Space Activities. Хотя эта деятельность уже осуществляется, подготовленный Рабочей группой и принятый консенсусом руководящий принцип по наращиванию потенциала будет способствовать повышению значимости ее деятельности, как это уже было сделано Группой правительственных экспертов по мерам транспарентности и укрепления доверия в космосе.
Больше примеров...
Активность (примеров 1332)
She's unresponsive to outside stimuli, but her brain activity is still normal. Она не реагирует на внешние раздражители, но активность ее мозга все еще нормальная.
And then, when you have particularly heavy activity, the... И потом, когда есть особо сильная активность...
At the same time, Chelyabinsk specialists pointed out Bashkortostan Chamber high activity in fairies and exhibitions, stuff training and also organization of business missions. Вместе с тем челябинские специалисты отметили высокую активность нашей палаты в области выставочно-ярмарочной деятельности, в подготовке кадров и организации деловых миссий.
As with most forms of cancer, performance status (i.e. the general physical condition and activity level of the person) plays a major role in prognosis as well. Как и при большинстве других злокачественных заболеваний общий соматический статус (то есть общее физическое состояние больного и его жизненная активность) тоже имеют большое прогностическое значение.
Shows action modes, action energy level, state of the treated area, its activity during treatment and changes, dosing, time of action upon a particular area and total time of the session, and battery status. В графическом и цифровом виде отображает режимы работы, энергию воздействия, состояние зоны воздействия, ее активность во время процедуры и степень изменения, выполнение дозы воздействия, время воздействия на зону и полное время сеанса, а также состояние элементов питания.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 480)
The first such activity is planned to take place in Argentina in June 2003. Первое мероприятие такого рода планируется провести в июне 2003 года в Аргентине.
He also congratulated the Director on the conceptualization of the proposed research project and reiterated IOM's intention of undertaking this programme as a joint activity. Он также выразил признательность Директору за теоретическое обоснование предлагаемого проекта исследований и подтвердил намерение МОМ осуществлять эту программу как совместное мероприятие.
This complementary and mutually reinforcing activity on women in peace-making and peace-building could provide useful input to the OAU/ECA African Women's Committee on Peace and Development, set up in April 1998. Это мероприятие, дополняющее и укрепляющее предыдущие достижения и посвященное роли женщин в миротворчестве и миростроительстве, может явить собой важный вклад в деятельность Комитета африканских женщин по вопросам мира и развития ОАЕ/ЭКА, созданного в апреле 1998 года.
The Pan American Health Organization (PAHO/WHO) provided support to a network of Ciclovias in the Americas, a mass-recreational activity whereby car-free streets are open for biking, jogging and walking on Sundays or holidays. Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ/ВОЗ) оказала содействие сети «Сикловиас» на Американском континенте, которая представляет собой общественное мероприятие, когда улицы закрыты для проезда машин и открыты для катания на велосипедах, бега и пеших прогулок по выходным или праздничным дням.
Also recommends that the Office of the High Commissioner for Human Rights organize a parallel activity on indigenous issues during the World Conference and that funds be set aside for this purpose as well as for the participation of indigenous peoples at the Conference; рекомендует также Управлению Верховного комиссара по правам человека организовать во время работы Всемирной конференции параллельное мероприятие по проблематике коренных народов и выделить на эти цели, а также на обеспечение участия представителей коренных народов на Конференции финансовые средства;
Больше примеров...
Работа (примеров 481)
Such case preparation will continue to be a major activity of my Office. Такая подготовительная работа и впредь будет основным видом деятельности нашей Канцелярии.
The activity in question will be conducted in close coordination with the provisions of the institutional tasks of the Permanent National Committee for Microcredit. Эта работа будет проводиться в тесной координации с регламентом Постоянного национального комитета по вопросам микрокредитования.
Doing preventive work with individuals who commit such violations in the context of family and domestic relations and who present a danger to those around them is an important area of activity of internal affairs authorities. Важным направлением деятельности органов внутренних дел является профилактическая работа в отношении лиц, совершивших правонарушения в сфере семейно-бытовых отношений и представляющих опасность для окружающих.
Challenging the behaviour of kerb crawlers, by making them aware of police activity and the potential consequences of their actions has been actively pursued during 2007. В течение 2007 года велась активная работа, направленная на изменение поведения мужчин в машинах, которые ищут уличных знакомств, с тем чтобы они на себе почувствовали работу полиции и осознали потенциальные последствия своих действий.
Officially their activity is classified as "Activities of other land passenger transport," therefore the cars do n0t have a taxi design and are not allowed to use dedicated lanes for public transport. По ОКВЭД их работа классифицируется как «Деятельность прочего сухопутного пассажирского транспорта», следовательно автомобили не имеют соответствующего такси оформления и не имеют права использовать выделенные линии для общественного транспорта.
Больше примеров...
Действий (примеров 747)
It is the aim of UNEP to develop in all regional seas conventions and action plans regional activity centres that will follow the REMPEC model. Задача ЮНЕП состоит в том, чтобы создать в рамках всех конвенций и планов действий по региональным морям центры региональной деятельности, которые будут следовать модели РЕМПЕК.
There was more air activity near the buffer zone and occasionally, as a result of pilot error, this resulted in a violation of the buffer zone. В районе буферной зоны наблюдалась активизация действий авиации, и иногда, что объяснялось ошибкой летчика, это приводило к нарушению воздушного пространства буферной зоны.
A strong and effective investigations function was an important tool to ensure the protection of United Nations property and staff against misuse and abuse and against sanctioning of illegal activity and misconduct. Мощный и эффективный механизм расследований является важным инструментом защиты имущества и персонала Организации Объединенных Наций от злоупотреблений и противоправных действий, от санкционирования противозаконной деятельности и неправомерных действий.
UNEP's Oceans and Coastal Areas Programme Activity Centre (OCA/PAC) coordinates UNEP's overall programme on oceans and coastal areas, including the action plans of the Regional Seas Programme and the Action Plan for the Conservation, Management, and Utilization of Marine Mammals. ЗЗ. Центр ЮНЕП по программной деятельности для океанских и прибрежных районов (ОКР/ЦПА) координирует деятельность общей программы ЮНЕП по океанским и прибрежным районам, включая планы действий Программы по региональным морям и План действий по сохранению, управлению и рациональному использованию морских млекопитающих.
The below discussion, by way of exploring the potential of the due diligence standard, also highlights the recommendations of this report, which may need to be modified by different actors according to their sphere of activity. В своих усилиях по борьбе против насилия в отношении женщин государства должны поощрять и поддерживать расширение возможностей женщин, как это намечено в Пекинской платформе действий и зафиксировано в Международном пакте о гражданских и политических правах и Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
Больше примеров...
Действия (примеров 604)
For example, within the EU the United Kingdom supported the extension of Europol's remit to include counter-terrorism activity. Например, в рамках ЕС Соединенное Королевство выступило в поддержку распространения сферы действия применяемой в Европоле системы освобождения от ответственности на деятельность, связанную с борьбой против терроризма.
In the remaining six months of the current mandate, the priority activity will continue to be case work. В остающиеся шесть месяцев срока действия нынешнего мандата приоритетным направлением деятельности будет по-прежнему оставаться работа по рассмотрению дел.
The scope of the convention should be wide enough to include all those who participate in the activity in question, including those who instigate and abet such activity. Сфера действия конвенции должна быть достаточно широкой, чтобы охватывать всех участвующих в этой деятельности, включая тех, кто потворствует такой деятельности и подстрекает к ней.
However, owing to the fact that there is no nuclear activity of any kind within the country, the Government of Guatemala feels that submission of a report prior to each review conference would be sufficient. Вместе с тем, принимая во внимание тот факт, что в стране не осуществляется никакая ядерная деятельность, правительство Гватемалы считает достаточным представлять доклады накануне каждой конференции по рассмотрению действия Договора.
Lulls in fighting have been very rare and military activity seems to be the one regular feature of the capital. Затишья между боями весьма редки, и боевые действия, видимо, являются единственной регулярно проявляющейся особенностью жизни столицы.
Больше примеров...
Операции (примеров 309)
Residential construction is considered the only investment activity that is prone to underground transactions. Жилищное строительство считается единственным видом инвестиционной деятельности, в котором могут осуществляться теневые операции.
Workflow runtime failed to create ActivityExecutor instance for activity type ''. Please check whether the activity has valid value for ActivityExecutor attribute. Во время выполнения потока работ не удалось создать экземпляр ActivityExecutor для типа операции. Проверьте, имеет ли операция действительное значение для атрибута ActivityExecutor.
Outstanding peacekeeping assessments as a percentage of peacekeeping activity have gone up. Возросла доля невыплаченных начисленных взносов на операции по поддержанию мира в общем объеме начисленных взносов на деятельность в этой области.
The disposal of surplus assets is an ongoing activity; equipment is being sent to other United Nations peace operations or disposed of locally. Продолжается утилизация избыточного имущества; часть имущества направляется в другие миротворческие операции Организации Объединенных Наций, а часть реализуется на местах.
operation of many bank accounts not justified by the kind of conducted activity; операции по многим банковским счетам не оправдываются родом осуществляемой деятельности;
Больше примеров...
Жизни (примеров 421)
Women's political participation did indeed start at the local level, but the connection between local activity and national participation now seemed to be missing. Действительно, участие женщин в политической жизни начинается на местном уровне, но связь между деятельностью на местном уровне и участием в национальной политической жизни сейчас, видимо, упускается из виду.
She is known as a specialist in revolutionary movements of the 19th century, the explorer of life and creative activity of A.S.Griboedov, the author of popular books about Decembrists and textbooks on history for secondary and high schools. Известна как специалист по революционным движениям XIX в., исследователь жизни и творчества А.С Грибоедова, автор популярных книг о декабристах и учебников по истории для средней и высшей школы.
While under communism, 'In the individual expression of my life I would have directly created your expression of your life, and therefore in my individual activity I would have directly confirmed and realised my true nature, my human nature, my communal nature'. В моем индивидуальном проявлении жизни я непосредственно создавал бы твое жизненное проявление, и, следовательно, в моей индивидуальной деятельности я непосредственно утверждал бы и осуществлял бы мою истинную сущность, мою человеческую, мою общественную сущность.
Natavan was a highly respected lyrical and humanist poet who also engaged in civic activity designed to better her community. Натаван широко известна как поэт лирическими и гуманистическими произведениями, а также активным участием в общественной жизни и стремлением изменить жизнь своего сообщества к лучшему.
Urban agriculture, for the most part, is an informal activity practised by poor and landless city dwellers. человек живут в условиях, угрожающих их жизни и здоровью.
Больше примеров...
Занятие (примеров 101)
What activity gives you a different sense of enjoyment from the others? Какое занятие дает тебе... отличительное от других чувство наслаждения?
The authors of the complaint or dispute have usually been either direct or indirect victims of the acts reported, such as organizations or legal persons that in some way represent the public interest or whose principal activity is the defence of human rights. Инициаторами жалобы или спора выступали обычно те, кто прямо или косвенно потерпел от заявленных деяний, например организации или юридические лица, которые тем или иным образом представляют общественные интересы или чье основное занятие состоит в защите прав человека.
The position of Ombudsman is incompatible with engagement in any other remunerated public or private activity, except university teaching. Занятие должности Уполномоченного по правам человека несовместимо с любой другой оплачиваемой государственной или частной деятельностью, за исключением университетского преподавания.
Grayson, what's been Bobby's favorite beach activity Грейсон, любимое занятие Бобби на пляже с четырех лет.
Persons with the necessary education and specialization, as well as persons having obtained a licence to engage in specific types of medical activity in accordance with Armenian law, may practise medicine. Медицинской практикой имеют право заниматься лица, имеющие соответствующее образование и специализацию, а также лица, получившие в соответствии с законодательством Армении лицензию на занятие определенными видами медицинской деятельности.
Больше примеров...
Действиях (примеров 67)
The FCA should be amended to introduce criminal sanctions against individual cartel officials involved in cartel activity. В ЗДК необходимо внести поправку, включив в него уголовные санкции в отношении должностных лиц картелей, участвующих в картельных действиях.
UNCT referred to reported cases of the cash-assistance entitlement of children orphaned by the violence being denied if their father was involved in insurgent activity. СГООН указала на сообщения о случаях отказа в праве на получение пособий детям, осиротевшим в результате насилия, если их отцы участвовали в повстанческих действиях.
Under that legislation, respect for the best interests of the child is the top priority in any activity concerning children. Так, законодательством Беларуси предусмотрено, что во всех действиях в отношении детей первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.
The public defender of rights' competence to deal with a claim is conditioned by fulfilling two basic conditions - firstly, they are fundamental rights and freedoms, and secondly, it is a case of the activity, decision-making or inactivity of public administration bodies. Для того чтобы жалоба могла быть рассмотрена Народным защитником, она должна отвечать двум основополагающим критериям: во-первых, речь должна идти об основных правах и свободах, а во-вторых, о действиях, решениях или бездействии органов государственной администрации.
Not being limited to the shipments of arms and heavy weapons to Somalia in violation of the arms embargo imposed by the Security Council in its resolution 733 (1992), Eritrea is now engaged directly in military activity in Somalia. Не ограничиваясь поставками вооружений, в том числе тяжелых, в нарушение эмбарго, введенного Советом Безопасности в резолюции 733 (1992), Эритрея в настоящее время принимает непосредственное участие в боевых действиях в Сомали.
Больше примеров...
Деяния (примеров 41)
The report also states that "measures have been taken to educate women and girls who engage in this activity and make them aware that it is immoral and poses them a lethal threat, in particular the risk of HIV/AIDS". В докладе отмечается также, что «принимаются меры, цель которых - помочь женщинам и девушкам, совершающим подобные наказуемые деяния, осознать их безнравственность и ту опасность, которую такие деяния представляют для их жизни, в частности в том, что касается заражения ВИЧ/СПИДом».
Such situations arise where a State voluntarily assists or aids another State in carrying out conduct which violates the international obligations of the latter, for example, by knowingly providing an essential facility or financing the activity in question. Такие ситуации возникают в тех случаях, когда государство добровольно содействует или помогает другому государству в осуществлении деяния, нарушающего международные обязательства второго государства, например путем сознательного предоставления существенно важного средства или финансирования соответствующей деятельности.
If mercenary activity is deemed to be an offence, it cannot be accepted as a manifestation of an open-market transaction. Если наемническая деятельность рассматривается в качестве преступного деяния, то нельзя рассматривать ее как проявление свободного найма на рынке рабочей силы.
It is understood that the wrongful act in question must be duly proved to be such and that a lawful activity of the State of origin therefore cannot be vetoed by the affected State. Предполагается, что факт совершения такого противоправного деяния должен быть доказан надлежащим образом и что по этой причине не может идти речи о том, что потерпевшее государство может запретить законную деятельность, осуществляемую государством-источником.
When an international organization intends to undertake an activity in a country where its international responsibility may be engaged, one option for the organization is to conclude with the territorial State an agreement limiting its responsibility for wrongful acts occurring in relation to that activity. Когда международная организация намерена осуществить какую-либо деятельность в стране, где может быть задействована ее международная ответственность, одним из вариантов для этой организации является заключение с территориальным государством соглашения, ограничивающего ее ответственность за противоправные деяния, совершенные в связи с этой деятельностью.
Больше примеров...
Действиями (примеров 70)
The letters do not explain either whether the alleged violation is related to the landlords' discrimination or to the agency's activity. В этих письмах также не объясняется, было ли предполагаемое нарушение связано с дискриминацией со стороны домовладельца или с действиями агентства.
The stark truth, however, is that the moral imperatives of each activity are starkly different. Беспощадная правда, однако, заключается в том, что моральные побуждения, стоящие за этими действиями, совершенно разные.
Websites propelling democracy values, human rights, freedom of assembly and expression, civic initiative, as well as websites that support the involvement and control of civil society on the activity of state bodies and institutions. сайты, продвигающие ценности демократии, соблюдения прав человека, свободы собраний, свободы выражения мнений, гражданской инициативы; поддерживающие вовлечение и контроль гражданского сообщества над действиями государства и его органов.
The higher number was due to high activity of the remaining illegal armed groups Более высокий показатель обусловлен активными действиями остающихся незаконных вооруженных групп
In terms of the criminalization of mercenary activity, there was a need to distinguish between those acts that were already crimes under international law and those that required criminalization. Что касается криминализации наемнической деятельности, то существует необходимость в проведении разграничения между теми действиями, которые уже являются преступлениями по международному праву, и действиями, которые требуют криминализации.
Больше примеров...
Нагрузки (примеров 46)
Non-zero allocations typically assume that there is a real opportunity cost for scheduling a particular service, and this assumption may not be valid at times of low activity. При выделении дополнительных средств обычно предполагается, что планирование обеспечения того или иного конкретного вида обслуживания сопряжено с реальными альтернативными издержками, и в периоды низкой рабочей нагрузки эта посылка может быть неверна.
Life cycle assessment: objective evaluation process of the environmental burdens associated with a product, process or activity by identifying and quantifying energy and materials used and wastes released to the environment. Оценка жизненного цикла: процесс объективной оценки экологической нагрузки, связанной с продуктом, процессом или видом деятельности, путем выявления и подсчета объема использованных энергии и материалов и высвобожденных в окружающую среду отходов.
It is our experience that it is more understandable to present eco-efficiency indicators as separate lines for the development of an (economic) activity (upper two lines) and for environmental pressures (lower lines), instead of presenting a ratio between them. Как показывает наш опыт, для их лучшего понимания показатели экоэффективности целесообразнее представлять в виде отдельных линий, отражающих изменения в (экономической) деятельности (две верхние линии) и нагрузки на окружающую среду (нижние линии), а не как соотношение между ними.
The Secretary-General should also take into account developments in the overall level of activity, measured in financial terms and in the number of contracts, as well as the effects of system contracts, which should reduce the workload. Генеральному секретарю следует также принимать во внимание изменение общего уровня активности, определяемого финансовыми показателями и числом контрактов, а также эффективность системных контрактов, которые должны привести к уменьшению рабочей нагрузки.
The invention enables real-time monitoring of an individual's motor load, taking into account the weight of the individual, including the weight of any additional load being carried, during various types of motor activity, such as running and walking at different speeds and standing. Изобретение позволяет в реальном времени осуществить мониторинг двигательной нагрузки человека с учетом его веса, включая вес носимого им отягощения, и при различных видах двигательной активности, таких как бег, ходьба с разным темпом, стояние.
Больше примеров...
Экономическая активность (примеров 10)
Private sector activity in economies in transition, mid-2002 Экономическая активность частного сектора в странах с переходной экономикой, середина 2002 года
The International Monetary Fund predicts that global activity will contract by 1.3 per cent in 2009, the worst contraction since the Second World War. По прогнозам Международного валютного фонда, экономическая активность во всем мире в 2009 года снизится на 1,3 процента, что является самым большим показателем за время после Второй мировой войны.
According to a report by the Agency for Business Creation, "The changing profile of those who create businesses and the businesses created", the growth in women's activity is too recent a phenomenon to have an effect on individual initiative. Согласно автору доклада Агентства по созданию предприятий, озаглавленного "Изменение характеристик создаваемых предприятий и их основателей", экономическая активность женщин начала расти не так давно, чтобы повлиять на индивидуальную инициативу.
Activity rate per sector in percentages Экономическая активность по секторам в процентах
Moreover, the activity levels will fall short of those of 1990. Кроме того, экономическая активность будет ниже, чем в 1990 году.
Больше примеров...
Activity (примеров 47)
Activity' ' is already a child of CompositeActivity ''. Activity уже является дочерней для CompositeActivity.
ReplicatorActivity must contain one Activity. Операция ReplicatorActivity должна содержать одну операцию Activity.
The Weekly Volcanic Activity Report is a cooperative project between the Smithsonian's Global Volcanism Program and the United States Geological Survey's Volcano Hazards Program. Первым выступает еженедельный отчёт о вулканической активности (The Weekly Volcanic Activity Report), являющийся совместным проектом Глобальной программы вулканизма Смитсоновского института и Программы вулканической опасности (англ.)русск.
Activity' ' cannot be resolved for an activity bind. Activity не может быть определена для привязки операции.
Activity manager, program for activity developers. Activity manager, программа для разработчиков сценариев.
Больше примеров...