However, this activity is very specific and may take on many forms. |
Вместе с тем такая деятельность по своему характеру является весьма специфической и может принимать многочисленные формы. |
Science, technical art, business and social economics were components of man's activity, providing sustainable development to all human society. |
Наука, техническое искусство, предпринимательство и социально-экономическая деятельность представляют собой компоненты жизнедеятельности человека, обеспечивающие устойчивое развитие всего человеческого общества. |
Huge activity was required to produce the methodologies for Level 3 parameters. |
Необходимо проводить весьма активную деятельность по разработке методологий для параметров уровня З. |
Forces nouvelles soldiers controlled all mining activity when the joint team visited the site. |
Солдаты «Новых сил» контролировали всю деятельность по добыче алмазов, когда совместная группа приехала на прииск. |
Paramilitary activity is also incompatible with the holding of free and fair parliamentary elections, scheduled for early in 2009. |
Деятельность полувоенных формирований также несовместима с проведением свободных и справедливых парламентских выборов, намеченных на начало 2009 года. |
The extensive legislative activity of the Assembly of Kosovo reinforces the need for more special editions of the Official Gazette. |
Активная законотворческая деятельность Ассамблеи Косово усиливает необходимость расширения практики издания специальных выпусков «Официальной газеты». |
ISAF and Afghan National Security Forces operations disrupted opposing militant forces activity within many traditional Taliban areas of operation. |
Благодаря операциям МССБ и Афганских национальных сил безопасности удалось дезорганизовать деятельность оппозиционных вооруженных группировок во многих районах, где движение «Талибан» традиционно осуществляет свои операции. |
This activity will also be undertaken in cooperation with the Stockholm Convention and other key partners. |
Эта деятельность будет осуществляться в сотрудничестве с Стокгольмской конвенцией и другими ключевыми партнерами. |
With the adoption of the Johannesburg Plan for Implementation, there has been a flurry of activity to develop integrated water resources management plans. |
С принятием Йоханнесбургского плана по выполнению решений деятельность по разработке комплексных планов регулирования водных ресурсов активизировалась. |
The programme expects to increase activity soon with the hiring of two consultants in the second half of the year. |
Ожидается, что программа вскоре активизирует свою деятельность благодаря найму двух консультантов во второй половине года. |
In other cases an activity required a broad understanding of the issues or highly technical and specific expertise. |
В других случаях деятельность требовала широкого понимания вопросов или высокотехнических и особых экспертных знаний. |
The clubs are engaged in three fields of activity: advice, library services and culture. |
Деятельность клубов охватывает три направления: консультационные услуги, библиотечное дело и культурные мероприятия. |
The activity in question is also of importance in terms of gaining experience on working with men. |
Данная деятельность имеет также большое значение с точки зрения приобретения опыта работы с мужчинами. |
This activity serves to promote capacity-building and awareness-raising in sustainable urban transport, as well as to generate relevant policy recommendations for SEE and EECCA countries. |
Эта деятельность призвана способствовать формированию потенциала и повышению уровня осведомленности в отношении устойчивого городского транспорта, а также направлена на выработку соответствующих политических рекомендаций для стран ЮВЕ и ВЕКЦА. |
At the macro level, dynamic innovation activity by firms raises the competitiveness of the national economy. |
На макроуровне динамичная инновационная деятельность компаний повышает конкурентоспособность экономики страны. |
Firm innovation activity is a key driver of competitiveness and economic growth. |
Инновационная деятельность фирм является одним из главных факторов повышения конкурентоспособности и экономического роста. |
Policy initiatives that aim to increase the supply of high-quality innovative enterprises can have a spillover effect on business angel activity. |
Стратегические инициативы, направленные на увеличение числа высококачественных инновационных предприятий, могут оказывать побочное воздействие на деятельность "бизнес-ангелов". |
The SEE subregion could implement this activity as a pilot programme, with a view to extending it to other UNECE subregions. |
В субрегионе ЮВЕ можно было бы осуществлять эту деятельность в форме экспериментальной программы с целью ее дальнейшего распространения на другие субрегионы ЕЭК ООН. |
This activity is presented separately in the SP for the first time. |
В СП эта деятельность впервые представлена отдельно. |
The activity of the US Committee on National Statistics was discussed as an example of external scientific independent census evaluation. |
В качестве примера внешней научной независимой оценки переписи была обсуждена деятельность Комитета по национальной статистике США. |
Following this decision, IRDO undertook a series of measures meant to improve its activity. |
После принятия этого решения РИПЧ предпринял ряд мер, призванных улучшить свою деятельность. |
The supervisory activity is designed to reduce delays in case hearings and shorten the time of court procedures. |
Надзорная деятельность должна привести к уменьшению задержек в слушании дел судами и сокращению сроков судопроизводства. |
These efforts include re-establishment of civil administration, short-term and long-term economic development activity and infrastructure development to sustain economic progress. |
Эти усилия включают в себя восстановление гражданского управления, краткосрочную и долгосрочную деятельность по развитию экономики и созданию инфраструктуры для поддержания экономического прогресса. |
Regarding new measures adopted by the government, AHR indicated that no public activity is now possible without obtaining prior authorization of the security services. |
Что касается новых мер, принятых правительством, то, как указала АПЧ, вести общественную деятельность теперь невозможно, не получив предварительной санкции со стороны службы безопасности. |
We believe that existing regional arrangements are not and will not be sufficient to adequately regulate that activity. |
Мы полагаем, что существующих региональных режимов сегодня недостаточно и не будет достаточно в будущем, для того чтобы должным образом регулировать эту деятельность. |