| However, this activity is very specific and may take on many forms. | Вместе с тем такая деятельность по своему характеру является весьма специфической и может принимать многочисленные формы. |
| Science, technical art, business and social economics were components of man's activity, providing sustainable development to all human society. | Наука, техническое искусство, предпринимательство и социально-экономическая деятельность представляют собой компоненты жизнедеятельности человека, обеспечивающие устойчивое развитие всего человеческого общества. |
| Huge activity was required to produce the methodologies for Level 3 parameters. | Необходимо проводить весьма активную деятельность по разработке методологий для параметров уровня З. |
| Forces nouvelles soldiers controlled all mining activity when the joint team visited the site. | Солдаты «Новых сил» контролировали всю деятельность по добыче алмазов, когда совместная группа приехала на прииск. |
| Paramilitary activity is also incompatible with the holding of free and fair parliamentary elections, scheduled for early in 2009. | Деятельность полувоенных формирований также несовместима с проведением свободных и справедливых парламентских выборов, намеченных на начало 2009 года. |
| The extensive legislative activity of the Assembly of Kosovo reinforces the need for more special editions of the Official Gazette. | Активная законотворческая деятельность Ассамблеи Косово усиливает необходимость расширения практики издания специальных выпусков «Официальной газеты». |
| ISAF and Afghan National Security Forces operations disrupted opposing militant forces activity within many traditional Taliban areas of operation. | Благодаря операциям МССБ и Афганских национальных сил безопасности удалось дезорганизовать деятельность оппозиционных вооруженных группировок во многих районах, где движение «Талибан» традиционно осуществляет свои операции. |
| This activity will also be undertaken in cooperation with the Stockholm Convention and other key partners. | Эта деятельность будет осуществляться в сотрудничестве с Стокгольмской конвенцией и другими ключевыми партнерами. |
| With the adoption of the Johannesburg Plan for Implementation, there has been a flurry of activity to develop integrated water resources management plans. | С принятием Йоханнесбургского плана по выполнению решений деятельность по разработке комплексных планов регулирования водных ресурсов активизировалась. |
| The programme expects to increase activity soon with the hiring of two consultants in the second half of the year. | Ожидается, что программа вскоре активизирует свою деятельность благодаря найму двух консультантов во второй половине года. |
| In other cases an activity required a broad understanding of the issues or highly technical and specific expertise. | В других случаях деятельность требовала широкого понимания вопросов или высокотехнических и особых экспертных знаний. |
| The clubs are engaged in three fields of activity: advice, library services and culture. | Деятельность клубов охватывает три направления: консультационные услуги, библиотечное дело и культурные мероприятия. |
| The activity in question is also of importance in terms of gaining experience on working with men. | Данная деятельность имеет также большое значение с точки зрения приобретения опыта работы с мужчинами. |
| This activity serves to promote capacity-building and awareness-raising in sustainable urban transport, as well as to generate relevant policy recommendations for SEE and EECCA countries. | Эта деятельность призвана способствовать формированию потенциала и повышению уровня осведомленности в отношении устойчивого городского транспорта, а также направлена на выработку соответствующих политических рекомендаций для стран ЮВЕ и ВЕКЦА. |
| At the macro level, dynamic innovation activity by firms raises the competitiveness of the national economy. | На макроуровне динамичная инновационная деятельность компаний повышает конкурентоспособность экономики страны. |
| Firm innovation activity is a key driver of competitiveness and economic growth. | Инновационная деятельность фирм является одним из главных факторов повышения конкурентоспособности и экономического роста. |
| Policy initiatives that aim to increase the supply of high-quality innovative enterprises can have a spillover effect on business angel activity. | Стратегические инициативы, направленные на увеличение числа высококачественных инновационных предприятий, могут оказывать побочное воздействие на деятельность "бизнес-ангелов". |
| The SEE subregion could implement this activity as a pilot programme, with a view to extending it to other UNECE subregions. | В субрегионе ЮВЕ можно было бы осуществлять эту деятельность в форме экспериментальной программы с целью ее дальнейшего распространения на другие субрегионы ЕЭК ООН. |
| This activity is presented separately in the SP for the first time. | В СП эта деятельность впервые представлена отдельно. |
| The activity of the US Committee on National Statistics was discussed as an example of external scientific independent census evaluation. | В качестве примера внешней научной независимой оценки переписи была обсуждена деятельность Комитета по национальной статистике США. |
| Following this decision, IRDO undertook a series of measures meant to improve its activity. | После принятия этого решения РИПЧ предпринял ряд мер, призванных улучшить свою деятельность. |
| The supervisory activity is designed to reduce delays in case hearings and shorten the time of court procedures. | Надзорная деятельность должна привести к уменьшению задержек в слушании дел судами и сокращению сроков судопроизводства. |
| These efforts include re-establishment of civil administration, short-term and long-term economic development activity and infrastructure development to sustain economic progress. | Эти усилия включают в себя восстановление гражданского управления, краткосрочную и долгосрочную деятельность по развитию экономики и созданию инфраструктуры для поддержания экономического прогресса. |
| Regarding new measures adopted by the government, AHR indicated that no public activity is now possible without obtaining prior authorization of the security services. | Что касается новых мер, принятых правительством, то, как указала АПЧ, вести общественную деятельность теперь невозможно, не получив предварительной санкции со стороны службы безопасности. |
| We believe that existing regional arrangements are not and will not be sufficient to adequately regulate that activity. | Мы полагаем, что существующих региональных режимов сегодня недостаточно и не будет достаточно в будущем, для того чтобы должным образом регулировать эту деятельность. |