However, the Council is not functioning, and its responsibilities are being discharged by the Alliance, its activity will be analysed below. |
Однако сам Совет не функционирует, а его функции выполняются Альянсом, деятельность которого будет проанализирована ниже 5/. |
Demand for this activity is expected to grow further in 1998. |
Ожидается, что в 1998 году спрос на эту деятельность еще более возрастет. |
Similar activity could resume after the rainy season in areas controlled by LURD. |
Такая же деятельность может возобновиться после окончания сезона дождей в районах, контролируемых ЛУРД. |
The Coordinator expressed his intention to continue his activity in order to close the problem of Kuwaiti property and archives. |
Координатор выразил намерение продолжить свою деятельность, ориентируясь на то, чтобы закрыть проблему кувейтского имущества и архивов. |
This is a potentially dangerous activity both in terms of the environment and to national security. |
Подобная деятельность представляет потенциальную угрозу как для окружающей среды, так и для национальной безопасности. |
Mission activity will reach its peak during the preparations for and conduct of free elections. |
Деятельность Миссии достигнет своего пика в период подготовки и проведения свободных выборов. |
Under such conditions, the six countries had no choice but to resume the activity that had been suspended in the Security Council. |
При таких обстоятельствах у шести названных стран не было иного выбора, кроме как возобновить деятельность, прерванную в Совете Безопасности. |
Liberia does not have an effective sea-going force to monitor its coastline and is thus unable to control any offshore activity. |
Либерия не располагает эффективными морскими силами для наблюдения за ее береговой линией и поэтому не может контролировать какую-либо деятельность у ее берегов. |
Without enforcement, and with widespread illegal activity, it becomes difficult for legitimate operators to compete. |
В условиях, когда не обеспечивается соблюдение правил и широко распространена незаконная деятельность, тем, кто действует по закону, становится трудно конкурировать. |
Private sector activity is in a deep depression, and the country's business risk rating has deteriorated drastically. |
Деятельность частного сектора находится в глубоком застое, и оценка риска предпринимательской деятельности в стране резко ухудшилась. |
In the coming months, Switzerland intends to clarify and upgrade its profile and activity in the field of technical assistance. |
З. В предстоящие месяцы Швейцария намерена уточнить и активизировать свою роль и деятельность в области технической помощи. |
It is claimed that there is a tendency to term any activity for the protection of rights or to protest against violations of fundamental freedoms as political. |
Утверждается, что наблюдается тенденция называть любую правозащитную деятельность или любые протесты против нарушений основных свобод политической деятельностью. |
The city is beginning to thrive, with increased commercial and social activity. |
В городе начинает оживать коммерческая и общественная деятельность. |
The forces and technologies that drive the globalization processes may be unwittingly supporting the activities of criminal groups that indulge in this activity. |
Силы и технологии, движущие процессы глобализации, могут невольно поддерживать деятельность преступных групп, потворствующих подобному занятию. |
Illegal commercial activity by an individual or company results in immediate dissolution, without prejudice to any possible criminal liability. |
Незаконная деятельность лица или объединения, занимающегося коммерческой деятельностью, влечет за собой его незамедлительный роспуск без ущерба для наступления возможной уголовной ответственности. |
In terms of funding, this activity is financed by potential donors and, in part, from the UNECE regular budget. |
Что касается финансирования, то эта деятельность финансируется потенциальными донорами и частично из регулярного бюджета ЕЭК ООН. |
This activity is illegal by virtue of the White Slave Traffic Ordinance. |
В соответствии с Указом о предотвращении торговли "белыми рабынями" такая деятельность является противоправной. |
However, human activity continues to adversely affect such systems and species at an alarming rate. |
Вместе с тем деятельность человека продолжает оказывать неблагоприятное воздействие на эти системы и виды тревожными темпами. |
Some delegations wished this paragraph to be expanded in order to cover business activity. |
Некоторые делегации выразили пожелание расширить этот пункт и охватить коммерческую деятельность. |
Countries at all levels of development need to support technological activity by enterprises, although the balance of measures differs. |
Странам, находящимся на любых уровнях развития, необходимо поддерживать технологическую деятельность предприятий, хотя конкретное сочетание принимаемых мер может различаться. |
The project activity "Improved Trade logistics for the Sustainable Use of Biomass" is a good example of the practical results achieved so far. |
Хорошим примером достигнутых к настоящему времени практических результатов является проектная деятельность, посвященная совершенствованию торговой логистики для устойчивого использования биомассы. |
On creation of an association, the members (participants) contribute their knowledge or activity. |
При создании какого-либо объединения вкладом членов (участников) являются их знания или их деятельность. |
The Commission notes with appreciation the essential mine clearance activity of UNMEE and stresses the importance of the unimpeded continuation of that work. |
Комиссия с признательностью отмечает чрезвычайно полезную деятельность МООНЭЭ по разминированию и подчеркивает важное значение беспрепятственного продолжения этой работы. |
In May 2002, our satellites photographed the unusual activity in this picture. |
В мае 2002 года наши спутники сделали снимки, на которых запечатлена необычная деятельность. |
President Guillaume then recalled that the Court's docket "remain extremely full and activity sustained". |
Затем Председатель Гийом напомнил о том, что Суд чрезвычайно загружен работой и интенсивно продолжает свою деятельность. |