According to the APL, a private person can appeal to the court an administrative act issued by an authority or its actual activity. |
Согласно ЗАП, частное лицо может обжаловать в суде административный акт, принятый каким-либо органом власти, или его фактическую деятельность. |
Appeal options and rights of public authority's decision or activity defined by the APL are considered to be adequate and efficient means, providing: |
Определяемые в ЗАП возможности и права обжаловать решения или деятельность государственного органа считаются адекватными и эффективными средствами, обеспечивающими: |
However, use of only two repositories is useful from a policy perspective because human activity can mobilize the Hg from apparently stable compartments of the biosphere. |
Вместе с тем, использование только двух хранилищ полезно с точки зрения разработки политики, поскольку деятельность человека может приводить к мобилизации ртути из, как представляется, стабильных элементов биосферы. |
This activity has a corrosive effect on our small societies, fuelling, for example, trafficking in small arms and light weapons, with troubling consequences. |
Эта деятельность оказывает разлагающее воздействие на наши небольшие общества, подпитывая, в частности, незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями, что имеет тревожные последствия. |
Expressed support for the Parliamentary Assembly of Turkic-speaking Countries, the activity of which is aimed at deepening cooperation among Parliaments representing the brotherly peoples. |
выразили поддержку Парламентской ассамблее тюркоязычных стран, деятельность которой нацелена на углубление сотрудничества между парламентами, представляющими братские народы; |
How effectively will the proposed activity to be funded from the arrangement promote the strategic priorities of the Organization? |
Насколько эффективно предлагаемая деятельность, финансируемая с помощью такого механизма, будет способствовать достижению стратегических приоритетных целей Организации? |
To what extent does the proposed activity provide new approaches, creative and innovative concepts or strategies to achieve mandated objectives? |
В какой мере предлагаемая деятельность предусматривает новые подходы, в том числе творческие и инновационные концепции или стратегии, для достижения утвержденных целей? |
Of crucial importance in this respect will be to examine to what extent such a decision indeed "permits" the activity in question. |
Ключевое значение в этой связи будет иметь анализ того, в какой мере данное решение фактически "разрешает" ту или иную деятельность. |
A society that carries out an activity referred to in Article 3 of this Act shall have its functioning prohibited by court order. |
Деятельность общественной организации, включающая один из ее видов, упомянутых в статье 3, подлежит запрету на основании решения суда. |
Since the delivery of training-of-trainers courses does not fit within the new strategy, the activity has been suspended. |
Поскольку проведение курсов подготовки инструкторов не вписывается в эту новую стратегию, деятельность по этому направлению была временно прекращена. |
Does the proposed activity involve cross-organizational collaboration among programmes? |
Предусматривает ли предлагаемая деятельность межорганизационное сотрудничество между программами? |
For the first time, a set of measures regulating the procedure for establishing the activity of the political parties' parliamentary groups was incorporated into the legislative instruments on Uzbekistan's Parliament. |
Впервые в законодательные акты о парламенте страны был включен комплекс норм, регулирующий порядок создания и деятельность парламентских фракций политических партий. |
It could not be dealt with as an investment promotion activity which had nothing to do with human rights. |
Такая деятельность не может рассматриваться как деятельность по стимулированию инвестиций, которая не имеет ничего общего с правами человека. |
Many special political missions experienced a significant increase in activity as they progressed, but such changes were impossible to predict when resource estimates were established. |
Многие специальные политические миссии по мере их осуществления значительно расширяют свою деятельность, однако подобные изменения невозможно спрогнозировать в период подготовки смет потребностей в ресурсах. |
The Court's deterrent role for the most serious international crimes is beginning to be felt as it engages in greater judicial activity. |
По мере того, как Суд расширяет свою судебную деятельность, начинает ощущаться его сдерживающая роль в отношении наиболее серьезных международных преступлений. |
For this reason, some argued that the liability of the project activity beyond the crediting period might have to be limited. |
По этой причине было отмечено, что ответственность за деятельность по проекту после истечения периода кредитования, возможно, должна быть ограничена. |
Most participants were of the view that CCS should be treated as an emissions reduction project activity, in line with the 2006 IPCC Guidelines. |
Большинство участников сошлись на мнении о том, что в соответствии с Руководящими принципами МГЭИК 2006 года УХУ следует рассматривать как деятельность по проектам в целях сокращения выбросов. |
Request that this activity be considered in future work under the agenda item on the research and systematic observation |
Просить, чтобы эта деятельность была учтена в рамках будущей работы по пункту повестки дня, посвященному исследованиям и систематическим наблюдениям |
During the biennium, IAPSO significantly increased the range of supply markets in which it procured repeatedly and therefore sought to support this activity with appropriate long-term agreements. |
В течение этого двухгодичного периода МУУЗ существенно диверсифицировало рынки снабжения, на которых оно производит повторные закупки, а поэтому стремилось поддерживать эту деятельность, заключая соответствующие долговременные соглашения. |
Curtail the formation and activity of armed groups of citizens not provided for by law; |
пресекать создание и деятельность вооруженных формирований граждан, не предусмотренных законодательством Республики Таджикистан; |
Innovative activity of existing companies and the entry and exit of firms in sectors of different levels of technological content imply changes in the country's industrial structure. |
Инновационная деятельность существующих компаний, а также появление и уход фирм в секторах с разными уровнями технологического развития вызывают изменения в структуре промышленности страны. |
In addition, an effective import/export monitoring system was introduced for dual-use items and materials which provided a high degree of confidence that they were not diverted to any proscribed activity. |
Кроме того, была внедрена эффективная система наблюдения за экспортом/импортом предметов и материалов двойного назначения, которая обеспечивала большую степень уверенности в том, что они не перенаправлялись на какую-либо запрещенную деятельность. |
(k) Accountants, if they perform such activity as entrepreneurs, auditors or tax advisors, |
к) бухгалтеры, если они осуществляют такую деятельность в качестве предпринимателей, ревизоров или налоговых консультантов; |
This administrative procedure has been used to expel from French territory radical preachers whose activity was felt to amount to such a provocation. |
Эта административная процедура была использована для высылки с территории Франции некоторых радикальных проповедников, деятельность которых рассматривается как представляющая собой такое подстрекательство. |
There were international financial institutions that had a mandate for that activity, and they were undergoing their own reforms, including giving more voice to developing countries. |
Существуют международные учреждения, которым поручена эта деятельность; они в свою очередь проводят реформы, в том числе для того, чтобы развивающиеся страны могли активнее озвучивать свои позиции. |