| Is public (national, sub-national, local) authority money invested in this activity? | Инвестируют ли органы государственной власти (на национальном, субнациональном или местном уровнях) средства в эту деятельность? |
| Each specializes in specific areas of legislation and governmental activity, such as foreign affairs, defense, banking, agriculture, commerce, appropriations and other fields. | Каждый из них занимается конкретными вопросами законодательной или правительственной деятельности, такими, как международные отношения, оборона, банковская деятельность, сельское хозяйство, торговля, выделение ассигнований и т.п. |
| An enterprise cannot fragment a cohesive operating business into several small operations in order to argue that each is engaged in merely a preparatory or auxiliary activity. | Предприятие не может дробить целостную операционную деятельность на несколько мелких операций, с тем чтобы выдвигать доводы о том, что каждое из них связано лишь с подготовительной или вспомогательной деятельностью. |
| This activity will be followed up in close coordination with the country team and the intercultural theme group. | Последующая деятельность по итогам этого мероприятия будет проводиться в тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций и Межучрежденческой рабочей группой по культурному многообразию. |
| While being primarily a national activity, support from international donors may be needed to spearhead research and data collection. | Хотя такая деятельность должна осуществляться в первую очередь на национальном уровне, возможно, потребуется поддержка международных доноров с целью придать импульс научно-исследовательской работе и сбору данных. |
| (c) to continue to coordinate its activity with the Eurostat Taskforce on crime statistics. | с) продолжать координировать свою деятельность с деятельностью Целевой группы Евростата по статистике преступности. |
| The teams recommended organizing an awareness-raising activity regarding the Convention and providing assistance in setting up an institutional framework under which the tasks could be best addressed. | Группа рекомендовала организовать деятельность по повышению уровня информированности о Конвенции и оказать помощь в создании институциональных основ, опираясь на которые можно было бы наиболее оптимальным образом решить поставленные задачи. |
| Syrian intelligence apparatus and activity in Lebanon | Аппарат и деятельность сирийской разведки в Ливане |
| Allegations have at times been made, including by the Government of Lebanon, that there continues to be Syrian intelligence activity in Lebanon. | Вместе с тем еще можно слышать, в том числе и от правительства Ливана, утверждения о том, что Сирия продолжает свою разведывательную деятельность в стране. |
| Entrepreneurial activity plays a critical role in the production and delivery of services to communities; it creates jobs and enhances productivity and economic growth. | Предпринимательская деятельность играет решающую роль в производстве и поставках услуг населению; она способствует созданию рабочих мест и повышению производительности и темпов экономического роста. |
| Finally, the note addresses alternative ways of assessing and measuring the impact of entrepreneurship policies on entrepreneurial activity in countries using existing entrepreneurship indicators. | И наконец, в записке рассматриваются альтернативные способы оценки и измерения воздействия политики в области предпринимательства на предпринимательскую деятельность в странах, использующих уже существующие показатели развития предпринимательства. |
| Although the differences in the definitions seem academic, they do reflect how entrepreneurial activity is measured and, in turn, affect policy-making. | Хотя различия в этих определениях выглядят академическими, они действительно отражают, как оценивается предпринимательская деятельность и как она в свою очередь затрагивает разработку политики. |
| Mission activity and Investigation Division requirements were both taken into consideration when exploring transitional needs and phased-in measures, and MONUC, UNMIL and UNMIS were selected. | Деятельность миссий и потребности Отдела расследований были рассмотрены с учетом потребностей в переходный период и поэтапных мер, и было принято решение в отношении: МООНДРК, МООНЛ и МООНВС. |
| On the basis of and in accordance with the laws of Turkmenistan, State and non-governmental organizations as well as individuals have the right to engage in educational activity for pay. | На основании и в порядке, установленных законодательством Туркменистана, государственные и негосударственные организации, граждане вправе осуществлять платную образовательную деятельность. |
| It was noted that the basic proposal was for the Authority to set aside a network of ecologically related areas within the Zone where no exploration or mining activity should take place. | Было отмечено, что суть предложения состоит в том, чтобы Орган выделил в зоне Кларион - Клиппертон место для сети экологически связанных друг с другом участков, где не должна будет вестись разведочная или добычная деятельность. |
| weak evaluation activity in the organizations, and lack of system-wide client satisfaction surveys based on uniform criteria | неудовлетворительная деятельность организаций по проведению оценок и отсутствие общесистемных обследований степени удовлетворенности клиентов, основанных на единообразных критериях |
| The incentives should include supplementary time for coaching JPOs, and the supervisory activity should be part of the individual appraisal of the staff member. | Эти стимулы должны включать в себя выделение дополнительного времени для наставнической работы с МСС, и деятельность по руководству работой с МСС должна учитываться при индивидуальной служебной аттестации такого сотрудника. |
| Mr. White (United Kingdom) said that reform of those sectors could be considered an activity that would span a generation. | Г-н Уайт (Соединенное Королевство) говорит, что реформу указанных секторов следует рассматривать как деятельность, которая будет осуществляться при жизни нескольких поколений. |
| None of the existing documents on conflict resolution gives Russian armed forces the authority to carry out any kind of activity on the territory of Georgia. | Ни один из существующих документов об урегулировании конфликта не дает российским вооруженным силам права проводить какую бы то ни было деятельность на территории Грузии. |
| Forces nouvelles soldiers still control all mining activity, however they state that they only secure the area and they strongly reject reports that they are involved in the exploitation. | Солдаты «Новых сил» по-прежнему контролируют всю деятельность по разработке месторождения, однако они утверждают, что лишь обеспечивают безопасность в этом районе, и решительно отвергают сообщения о своей причастности к эксплуатации копей. |
| In the CEDAW consultations, this activity has been associated with gambling and alcohol consumption, which can have negative consequences for the family and women in particular. | В ходе консультаций по КЛДОЖ было отмечено, что эта деятельность ассоциируется с азартными играми и потреблением алкоголя, что может иметь отрицательные последствия для семьи в целом и женщин в частности. |
| The activity of innovative enterprises and their efforts to raise financing have a strong international dimension, which has also been reflected in the elaboration of these Recommendations. | Деятельность инновационных предприятий и их усилия по мобилизации финансирования тесно связаны с аспектами международного измерения, которое также было отражено при разработке этих рекомендаций. |
| The Bureau discussed future work of UNECE on environmental monitoring and assessment in the light of the Belgrade Ministerial Conference's invitation to continue this activity. | Президиум обсудил будущую работу ЕЭК ООН в области экологического мониторинга и оценки в свете прозвучавшего в ходе Белградской конференции министров предложения продолжать эту деятельность. |
| This level of activity and commitment is commendable, but it is likely that these activities will result in multiple core sets. | Следует высоко оценить масштабы деятельности и уровень заинтересованности, однако эта деятельность может привести к разработке многочисленных наборов базовых показателей. |
| In the past, arms markets were relatively easy to survey, with far fewer supply outlets and less intermediate activity. | В прошлом рынки вооружений было относительно легко контролировать, поскольку торговых точек было меньше, а посредническая деятельность была менее активной. |