| The principality of Andorra has never allowed the development in its territory of any activity or industry linked to the use of nuclear, chemical and biological products. | Княжество Андорра никогда не разрешало осуществлять на своей территории какую-либо деятельность, связанную с использованием ядерных, химических и биологических материалов. |
| Social conflict among interest groups in the region where the project activity takes place; | Ь) социальные конфликты между заинтересованными группами в том регионе, где осуществляется проектная деятельность; |
| He could not conclude without calling upon UNIDO to strengthen its activity in the Latin America and Caribbean region, and particularly in Haiti. | Он хотел бы завершить свое выступление призывом к ЮНИДО усилить свою деятельность в Латинской Америке и странах Карибского бассейна, особенно в Гаити. |
| The Commission would note that what is relevant here is governmental and not private activity. | Комиссия отметила бы, что здесь значение имеет не частная деятельность, а деятельность государства. |
| As all permits and licences expire annually on 31 December, the Ministry of Lands, Mines and Energy has essentially outlawed all diamond mining activity. | Поскольку все разрешения и лицензии ежегодно истекают 31 декабря, то министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики в основном поставило вне закона всю деятельность по добыче алмазов. |
| The exploration activity in 2004 consisted of the processing and interpretation of the field data and materials collected in 2002 and 2003. | Разведочная деятельность в 2004 году состояла из обработки и толкования данных и материалов, собранных на местах в 2002 и 2003 годах. |
| Teaching activity at the State Administration Academy under the President of the Republic of Azerbaijan | Преподавательская деятельность в Государственной административной академии при Президенте Республики Азербайджана |
| I would also like to take this opportunity to express congratulations to your predecessors for their constant efforts aimed at moving forward the activity of the Conference of Disarmament. | Пользуясь возможностью, мне также хотелось бы выразить поздравления Вашим предшественникам за их неизменные усилия с целью продвинуть деятельность Конференции по разоружению. |
| This activity is still at the very beginning but will hopefully over time contribute to changing stereotypes of men and women amongst the Lao people working for the public sector. | Эта деятельность пока еще находится на самой начальной стадии, однако следует надеяться, что со временем она будет способствовать изменению стереотипного отношения к мужчинам и женщинам среди граждан Лаоса, которые работают в государственном секторе. |
| Areas of activity: Population issues, reproductive health/rights, women, gender, poverty issues, community development, related advocacy and others. | Области деятельности: Вопросы народонаселения, охрана репродуктивного здоровья и соответствующие права, положение женщин, гендерные факторы, проблемы нищеты, развитие общин, связанная с этим пропагандистская деятельность и т. п. |
| Some Parties reported that private persons are provided with a simplified and efficient compensation claims procedure if an authority's administrative act or activity has resulted in damages. | Некоторые Стороны сообщили, что для частных лиц предусмотрена упрощенная и эффективная процедура предъявления требований о выплате компенсации, если административный акт или деятельность какого-либо органа привели к нанесению ущерба. |
| Apart from ensuring the right of citizens not to be subjected to any form of discrimination, this paragraph also prohibits the State from undertaking any such activity or action. | Помимо обеспечения права граждан не подвергаться какой бы то ни было дискриминации, данный пункт также запрещает государству предпринимать любую подобную деятельность или действия. |
| Auxiliary activity to the Commission on Financial Services and Insurance, combination of regular budget & special funds | Вспомогательная деятельность, осуществляемая в порядке поддержки деятельности Комиссии по финансовым услугам и страхованию; сочетание средств регулярного бюджета и специальных фондов |
| Auxiliary activity, depends on partnership with OECD and countries' funding | Вспомогательная деятельность; зависит от партнерства с ОЭСР и от финансирования, предоставляемого странами |
| Core activity, financed from regular budget. Competence in core CG issues questionable | Основная деятельность, финансируемая за счет регулярного бюджета; сомнительная компетентность в основных вопросах КУ |
| The participants in the Meeting expressed a desire to continue its activity in the following areas: | Участники совещания выразили желание продолжать свою деятельность по следующим направлениям: |
| This activity should be structured with a view to contributing to more favourable outcomes and to orderly conditions for the implementation of these processes in an efficient way. | Подобная деятельность должна организовываться таким образом, чтобы давать более ощутимые результаты и способствовать созданию упорядоченных условий для эффективного осуществления этих процессов. |
| standardization of the laws governing questions of liability for the entire transport activity as a second step. | в качестве второго этапа - стандартизация законов, регулирующих вопросы ответственности за всю перевозочную деятельность. |
| Historically, however, the transfer of complete, authentic and reliable records (as evidence of mission activity) to Headquarters has been extremely limited. | Однако традиционно передача полных, аутентичных и достоверных документов (подтверждающих деятельность миссий) Центральным учреждениям осуществляется в весьма ограниченных масштабах. |
| So far, only the texts regulating banking activity have been adopted, and it should be pointed out that no new banking institutions can currently be licensed. | До настоящего времени были приняты только документы, регулирующие банковскую деятельность, и следует уточнить, что в настоящее время новых лицензий на создание банковских учреждений выдано быть не может. |
| In this context it is important to mention that this power of intervention also exists if the activity concerned does not require a licence. | В этой связи важно отметить, что такие полномочия на вмешательство предусмотрены также и для случаев, когда деятельность не требует получения лицензии. |
| Up to 2000 the activity of the Albanian Regulatory Authority was focused in strengthening the system of Exports of the country. | До 2000 года деятельность албанского регламентирующего органа была сосредоточена в основном на укреплении национальной системы контроля за экспортом. |
| (a) undertakes any activity which is prohibited by the Convention, | а) совершает любую деятельность, запрещенную Конвенцией; |
| The aim of this activity is: | Эта деятельность также направлена на решение следующих задач: |
| In Liberia, seasonal high water tables continue to keep mining activity at very low levels in the Upper and Lower Lofa regions of Lofa County. | В Либерии высокие сезонные уровни грунтовых вод по-прежнему сдерживают горнодобывающую деятельность на очень низких уровнях в регионах Верхняя и Нижняя Лофа в графстве Лофа. |