Programme activity: Social and economic aspects of restructuring heavy industries |
Деятельность по программе: Социально-экономические аспекты реструктуризации тяжелой промышленности |
When UNTAET was established, most political activity took place under the umbrella of the National Council of Timorese Resistance, a coalition of pro-independence parties. |
После создания ВАООНВТ политическая деятельность осуществлялась в основном под эгидой Национального совета тиморского сопротивления, являющегося коалицией партий, выступающих за провозглашение независимости. |
This activity was critical, and as a global issue, would be key overarching areas in the MTSP. |
Эта деятельность имеет жизненно важное значение и, являясь глобальным вопросом, будет занимать приоритетное место в СССП. |
Were the conditions under which this commercial activity was established normal? |
Были ли нормальными те условия, в которых начиналась эта коммерческая деятельность? |
This activity includes measures to secure uniform interpretation of the HS and its periodic updating in light of developments in technology and changes in trade patterns. |
Эта деятельность охватывает меры, направленные на обеспечение единообразного толкования СС и ее периодическое обновление с учетом изменений в области технологии и сдвигов в структурах торговли. |
I would also stress that, on many occasions, it is difficult to measure the stage of accomplishment reached by a programme activity. |
Хотел бы также подчеркнуть, что во многих случаях трудно определить на каком этапе деятельность программы позволяет достичь поставленных целей. |
Mexico's redoubled international activity has been reflected over the past months in a series of actions that mark a milestone in the history of our foreign relations. |
Более активная международная деятельность Мексики в последние несколько месяцев нашла свое отражение в ряде мер, ставших веховыми в истории наших международных отношений. |
Efforts should be made to elaborate regulatory instruments for effectively thwarting that activity and to strengthen the political will to put an end to such illicit traffic. |
В этой связи следует заняться разработкой нормативных документов, предусматривающих эффективное судебное преследование за такую деятельность, и укрепить политическую волю к тому, чтобы покончить с этой незаконной торговлей. |
Mercenary activity often comes about as the result of a conspiracy to commit such crimes as trafficking in persons, precious stones, drugs and weapons. |
Наемническая деятельность, как правило, напрямую связана с деятельностью преступных группировок, занимающихся, в частности, торговлей людьми, наркотиками, драгоценными камнями и оружием. |
The effective activity of such a centre will depend, to a great extent, on the financial support of donor States and international organizations. |
Полагаем, что для координации усилий государств Центральной Азии в этом направлении назрела необходимость создания специализированного регионального центра по борьбе с ВИЧ/СПИДом, эффективная деятельность которого во многом будет зависеть от финансовой поддержки государств-доноров. |
As indicated in the preceding paragraphs, apartheid promoted the presence of mercenaries in Angola, but its destabilizing activity affected all southern Africa. |
Как отмечалось в предыдущих пунктах, апартеид способствовал присутствию наемников в Анголе, но их деятельность оказывала дестабилизирующее воздействие на всю южную часть Африканского континента. |
Article 8 dealt with a situation in which the assessment undertaken in accordance with article 7 indicated that the activity planned did indeed pose a risk of causing significant transboundary harm. |
Статья 8 касается ситуации, когда проведенная в соответствии со статьей 7 оценка свидетельствует о том, что планируемая деятельность действительно сопряжена с риском причинения существенного трансграничного вреда. |
The activity of the Trial Chambers has greatly increased: six judgements affecting 17 accused were issued, and several hundred decisions were issued during proceedings. |
Деятельность судебных камер резко возросла: за один год было вынесено шесть приговоров суда в отношении 17 обвиняемых и несколько сотен решений, которые выносились в ходе разбирательств. |
(b) If a treaty ban is negotiated, extreme care should be taken in drafting the definition of the proscribed activity. |
Ь) если в результате переговоров будет принят договор, запрещающий такую деятельность, то необходимо будет проявить особую тщательность при разработке определения запрещенных видов деятельности. |
A suitable period of time might be needed in that case for the operator of the activity to comply with the authorization requirements. |
В этом случае может потребоваться еще какое-то время для того, чтобы осуществляющие деятельность субъекты выполнили требование в отношении разрешения. |
It is hoped that Member States will resume or increase their contributions to the General Fund in order to guarantee continued activity of the Institute. |
Выражается надежда, что государства-члены возобновят или увеличат свои взносы в Общий фонд с целью гарантировать непрерывную деятельность Института. |
It therefore becomes essential that we initiate dialogue with these countries to help them develop their monitoring capabilities so that we can limit UNITA's activity. |
Поэтому нам необходимо развивать диалог с этими странами и помогать им в укреплении их возможностей в плане мониторинга, с тем чтобы ограничить деятельность УНИТА. |
Discretion is subject to the funded activity being consistent with the goals outlined by the Mandate for Action and the Guidelines established by the Secretariat. |
(З) Дискреционное право на расходование средств сопряжено тем условием, что финансируемая деятельность соответствует целям, указанным в Мандате для действий, и руководящим принципам, установленным секретариатом. |
Therefore, most likely, it will be business income taxable by the source state only when the activity qualifies for the permanent establishment test. |
Поэтому, скорее всего, это будет доход предприятия, облагаемый налогом государством-источником лишь тогда, когда деятельность ведется постоянным представительством. |
The judicial activity of the three Trial Chambers and the Appeals Chamber of the Tribunal included first instance and appeal proceedings. |
Судебная деятельность трех судебных камер и Апелляционной камеры Трибунала включала производство по делам в первой инстанции и апелляционное производство. |
Strict liability is imposed on the owner or occupier of a piece of land whose activity generates an "abnormal degree of inconvenience" for his neighbours. |
Строгая ответственность возлагается на собственника или владельца земельного участка, деятельность которого создает "неудобства в ненормальной степени" для его соседей. |
Expenditure on archival activity in 1995-1998 is illustrated below (in thousand zlotys): |
Ниже приведены расходы на архивную деятельность в 1995-1998 годах (в тысячах злотых): |
Ministry of Culture and Art expenditures on archival activity |
Расходы министерства культуры и искусства на архивную деятельность |
The second UNSD activity related to the list of environmental indicators developed in collaboration with the Inter-governmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics and approved by the Statistical Commission in 1995. |
Во-вторых, СОООН осуществляет деятельность, связанную со списком экологических показателей, разработанных в сотрудничестве с Межправительственной рабочей группой по совершенствованию статистики окружающей среды и утвержденных Статистической комиссией в 1995 году. |
Political activity includes speaking, writing or working on behalf of a candidate or a political party. |
Понятие "политическая деятельность" охватывает выступления или написание статей в поддержку того или иного кандидата или политической партии или осуществление практической деятельности по их поддержке. |