Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activity - Деятельность"

Примеры: Activity - Деятельность
The High Level Panel Report envisaged that there should be greater clarity as to what tasks should be carried out by which part of the UN System with consequent withdrawal from, or foregoing of activity in areas where no comparative advantage could be identified. В докладе Группы высокого уровня предусмотрено, что необходимо более четко определить, какие именно задачи должны выполняться конкретными частями системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы впоследствии прекращать деятельность в областях, где невозможно выявить сравнительные преимущества, или воздерживаться от такой деятельности.
A representative of Romania, lead Party for this activity, informed the Working Group that due to unforeseen circumstances the workshop on public participation planned previously for this year could not take place and needed to be postponed. Представитель Румынии - Стороны, которая возглавляет деятельность в этой области, проинформировал Рабочую группу о том, что ввиду непредвиденных обстоятельств рабочее совещание по участию общественности, которое ранее планировалось провести в этом году, не может быть организовано и его созыв требуется отложить.
A society may also not be founded for the purpose of making profit or for the exclusive purpose of gainful activity, and the operation of such a society shall not be permitted. Общественная организация также не может создаваться с целью извлечения прибыли или с единственной целью ведения доходной деятельности; деятельность такой общественной организации подлежит запрету.
In general terms, spearheading activities by the GM through training, multi-stakeholder workshops, or any other activity responding to operational objectives 1, 2 and 5 as set up in The Strategy may bring about strategic partner agreements such as CACILM. В общем плане направляющая деятельность ГМ в результате проведения учебных рабочих совещаний для нескольких заинтересованных сторон ГМ или любых других мероприятий по реагированию на оперативные цели 1, 2 и 5, предусмотренные в стратегии, может привести к заключению соглашений о стратегическом партнерстве, таких, как ИУЗСЦА.
Since 2006, the Unit has sustained a steady increase in activity resulting from the creation of new and expanded large-scale missions, such as UNAMID, MINURCAT, UNIFIL, UNMIS and UNMIT. Начиная с 2006 года деятельность Группы непрерывно активизируется, что обусловлено созданием новых и расширением существующих крупномасштабных миссий, таких, как ЮНАМИД, МИНУРКАТ, ВСООНЛ, МООНВС и ИМООНТ.
The issue of whether CCS should be treated as an emission reduction or a sink project activity was discussed. Был обсужден вопрос о том, следует ли рассматривать УХУ как деятельность по проектам в области сокращения выбросов или как деятельность по проектам в области поглотителей.
Where the activity is being undertaken and by whom are important questions that need to be addressed; Важным вопросом, который необходимо учитывать, является вопрос о том, где и кем осуществляется деятельность;
Non-traditional medical activity four in Dushanbe city, one in the city of Khujand; З. Нетрадиционная медицинская деятельность: 4 - в городе Душанбе, 1 в городе Худжанд;
The Committee recommended linking the Toolbox activity closely with other projects of THE PEP, including by disseminating it through the CH and supplementing it with the information on institutional arrangements for integrated policy-making and on sustainable urban transport development. Комитет рекомендовал тесно увязывать деятельность по "Набору инструментальных средств" с другими проектами ОПТОЗОС, в том числе путем его распространения через ИЦ и дополнения информацией об институциональной практике проведения интеграционной политики и об устойчивом развитии городского транспорта.
The Institute completed the measures for its establishment, its Executive Council held a number of meetings and the Institute commenced activity without, however, sufficient funds being available. Уже завершен организационный процесс, Исполнительный совет Института провел несколько заседаний, и, несмотря на отсутствие достаточного финансирования, Институт начал свою деятельность.
Currently, night and shift workers are regarded as persons engaged in an activity entailing a known risk and are subject to compulsory medical supervision. Трудящиеся, работающие в ночное время, и трудящиеся, работающие посменно, отныне считаются осуществляющими деятельность с определенным риском и должны находиться под обязательным медицинским наблюдением.
The former Yugoslav Republic of Macedonia is following the activity of the "European Network of Qualifications", and is going to prepare a national network of qualifications. Бывшая югославская Республика Македония принимает во внимание деятельность "Европейской сети квалификаций" и намеревается создать национальную сеть квалификаций.
Azerbaijan and Kyrghyzstan allocate the activity of extra-regional units to the region where the controlling unit is located (for example, the Ministry of Foreign Affairs for diplomatic institutions, head office of corporations engaged in extracting mineral resources). Азербайджан и Кыргызстан относят деятельность экстра-региональных единиц к региону, где находится контролирующая их единица (например, министерство иностранных дел для дипломатических учреждений, головной офис корпораций, занятых добычей полезных ископаемых).
From a modest or marginal activity at the end of the 80's, the dissemination and marketing strategy developed during the 90's. Скромная и имевшая второстепенное значение деятельность, какой стратегия распространения и маркетинга была в конце 1980-х годов, получила развитие в 1990-х годах.
In 2007 further regional cooperation activity was begun with the Secretariat of the Central African Economic and Monetary Union to assist in the development and implementation of a regional transit system through the Asycuda programme. В 2007 году совместно с секретариатом Центральноафриканского экономического и валютного союза начала осуществляться деятельность по дальнейшему развитию регионального сотрудничества для оказания содействия в разработке и внедрении региональной системы транзитных перевозок с помощью программы АСОТД.
The Board stated that it was not within its scope to assess general allegations or denials regarding the manner in which military activity was conducted during "Operation Cast Lead". Комиссия заявила, что в сферу ее ведения не входит оценка общих утверждений или опровержений в отношении того, каким образом осуществлялась военная деятельность в ходе операции «Литой свинец».
Responsibility to protect activity encompasses a wide range of possible actions designed to help States protect their populations - all, as the Secretary-General makes clear, in accordance with the United Nations Charter. Деятельность в связи с выполнением ответственности по защите включает широкий круг возможных действий, направленных на оказание содействия государствам по защите их населения, причем все они, как четко определил Генеральный секретарь, осуществляются в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Therefore, the activity of Serb institutions authorized for protection and conservation is limited to only occasional participation of individual Serb experts in the protection and reconstruction of Serb cultural heritage. Поэтому деятельность сербских учреждений, уполномоченных заниматься защитой и сохранением памятников, ограничивается лишь эпизодическим участием отдельных сербских экспертов в работе по защите и восстановлению объектов сербского культурного наследия.
According to the report, consumption trends and business activity in agricultural holdings including irrigation holdings, the production and harvested areas and the fumigation of the date's sector were analysed against respective methyl bromide use. В этом докладе тенденции в области потребления и экономическая деятельность на сельскохозяйственных предприятиях, включая ирригационные системы, производство сельхозпродукции и сельскохозяйственные угодья, а также фумигация, проводимая в секторе фиников, были проанализированы с учетом соответствующих видов применения бромистого метила.
Because of its specific methods and techniques, even the most specialized intelligence agencies have found it very difficult to detect this type of activity. Эта деятельность в силу ее характера и используемых средств и методов является весьма трудной в плане обнаружения даже с помощью наиболее специализированных органов разведки.
Do our economic data account for the work and activity of both men and women? Отражают ли наши экономические данные работу и деятельность как мужчин, так и женщин?
We consider the IAEA the leader of international efforts to deliver a safe and secure nuclear future, and we highly appreciate its continued adherence to the three main pillars of its activity: safety, technology and verification. Мы считаем МАГАТЭ лидером международных усилий по обеспечению безопасного развития ядерной энергетики и высоко оцениваем его неизменную приверженность работе по трем следующим главным направлениям: безопасность, технологии и проверочная деятельность.
The evaluation focused largely on UNDP contributions and outcomes and the environment in which UNDP HIV/AIDS activity at the country level has taken place. Оценка была посвящена главным образом деятельности ПРООН и ее результатам и анализу условий, в которых осуществлялась деятельность ПРООН по решению проблемы ВИЧ/СПИДа на страновом уровне.
The European Union sincerely hopes that its view on the purpose and potential of the C-34 is shared by all those who consider peacekeeping to be a flagship United Nations activity. Европейский союз искренне надеется на то, что его взгляд на назначение и потенциал Комитета 34 разделят все, кто считает деятельность по поддержанию мира одной из ведущих сфер деятельности Организации Объединенных Наций.
This issue was also raised in the presentation by a participant from Japan where, he explained, their activity focused on capacity in the context of developing countries' ability to cope with challenges through their own organization and actions. Данный вопрос также был поднят в выступлении участника от Японии, где, по его словам, проводимая деятельность в первую очередь посвящена потенциалу в контексте способности развивающихся стран решать проблемы в рамках своей собственной организационной структуры и своей деятельности.