Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activity - Деятельность"

Примеры: Activity - Деятельность
Indeed, in November 2002, just when the inspections were about to resume, this type of activity spiked. Именно в ноябре 2002 года - как раз тогда, когда должны были возобновиться инспекции, - началась такая деятельность.
My delegation supports the work of demobilization, retraining and full reintegration of children through providing adequate resources, without which any activity will be doomed to failure. Моя делегация поддерживает работу по демобилизации, переподготовке и полной реинтеграции детей путем предоставления надлежащих ресурсов, без которых любая деятельность будет обречена на провал.
Consequently, the State concerned should make insurance mandatory or have the right to be notified of the risk and demand that such activity be insured. Следовательно, заинтересованное государство должно сделать страхование обязательным или иметь право быть уведомленным о соответствующем риске и требовать, чтобы такая деятельность была застрахованной.
It is the charge of the International Atomic Energy Agency to uncover banned nuclear activity around the world and report those violations to the U.N. Security Council. Задача Международного агентства по атомной энергии состоит в том, чтобы по всему свету вскрывать запрещенную ядерную деятельность и сообщать об этих нарушениях Совету Безопасности ООН.
The Council should be more resolute and should ensure that the mediators' activity does not go beyond the universally recognized norms and principles of international law. Совету следует действовать более решительно и обеспечить, чтобы деятельность посредников не выходила за рамки общепризнанных норм и принципов международного права.
It therefore suggested also adding to Appendix I the following activity: 'major installations for the harnessing of wind power for energy production'. Поэтому она предложила также включить в добавление I следующую деятельность: "крупные установки, использующие силу ветра для производства электроэнергии".
Such joint activity illustrates the close cooperation that we have been able to establish between those two important organs of the United Nations. Такая совместная деятельность свидетельствует о наличии тесного сотрудничества, которое нам удалось установить между двумя важными органами Организации Объединенных Наций.
The activity of these organizations is directed toward broadening the opportunities of less well-off sectors of the population through their concerted action to promote further growth at the level of their village or district. Деятельность этих организаций направлена на расширение возможностей неимущих слоев населения через их коллективные действия для дальнейшего роста на уровне своего села или округа.
The planned activities to explore, as a project-based activity, the possibility of the creation of a Consultative Task Force on Environmental Requirements and International Trade. запланированная деятельность по изучению возможности создания в качестве проектного мероприятия Консультативной целевой группы по экологическим требованиям и международной торговле.
The project activity "Improved Trade Logistics for the Sustainable Use of Biomass" is a good example of the practical results achieved to date. Деятельность в рамках этого проекта в области совершенствования материально-технического обеспечения торговли для устойчивого использования биомассы является хорошим примером достигнутых на сегодняшний день практических результатов.
However, the Penal Code contains provisions that indirectly sanction that illicit activity, including article 242 concerning unlawful association and article 311 on offences against the international community. Вместе с тем в Уголовном кодексе есть положения, которые косвенно карают такую противоправную деятельность, в частности статья 242 о незаконных объединениях и статья 311 о преступлениях против международного сообщества.
Such loans were used for various purposes including investments in microenterprises or small business ventures, agricultural production and improvements, livestock purchases and trading activity. Такие займы использовались для различных целей, включая инвестирование микропредприятий или небольших деловых начинаний, сельскохозяйственное производство и его совершенствование, закупку домашнего скота и торговую деятельность.
With the Tribunal currently at the peak of its activity, the Human Resources Section's implementation of the completion strategy is now under way. Поскольку в настоящее время деятельность Трибунала достигла своего апогея, Секция людских ресурсов занята осуществлением стратегии завершения работы.
The main activity of the Commission and its Provisional Technical Secretariat during recent years was the establishment of the verification regime to monitor Treaty compliance. Основная деятельность Комиссии и ее временного технического секретариата в последние годы состояла в налаживании режима проверки выполнения Договора.
We hope that its reinvigorated activity, including planned visits by the Committee to Member States, will contribute to the enhancement of our capabilities in combating terrorism. Мы выражаем надежду, что его вновь усилившаяся деятельность, в том числе запланированные посещения Комитетом государств-членов, будут содействовать повышению наших возможностей в борьбе с терроризмом.
Finally, the Committee points out that as a core mandate of UNHCR, protection forms part of every activity that the Office undertakes. Наконец, Комитет указывает на то, что защита является одной из основных функций УВКБ и как таковая пронизывает собой всю деятельность Управления.
The Agency's verification mechanism provides a guarantee against the diversion of nuclear material from a declared peaceful use to military purposes and illicit nuclear activity. Контрольный механизм Агентства обеспечивает гарантию против отвлечения ядерного материала от мирных целей и перенаправления его на военные цели и незаконную ядерную деятельность.
Human activity, particularly contamination and damage to the environment caused by unsustainable patterns of production and consumption, was a partial cause of the problem. Одной из причин возникновения этой проблемы является деятельность человека и особенно загрязнение и разрушение окружающей среды, вызванное пагубными методами производства и потребления.
Given the profits to be gained from such activity, dealers invested heavily in protecting the trade, causing a rise in violence and presenting real challenges to law enforcement. Поскольку эта деятельность сулит наркоторговцам большую прибыль, они не жалеют средств для защиты своего бизнеса, что приводит не только к увеличению масштабов насилия, но и реально затрудняет усилия по обеспечению правопорядка.
My delegation is convinced that the most effective and least controversial humanitarian activity of the United Nations is disaster relief. Моя делегация убеждена в том, что самая эффективная и наименее противоречивая гуманитарная деятельность Организации Объединенных Наций - это оказание чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
This will include activity along the following lines: Это будет включать деятельность по следующим направлениям:
Unfortunately, while this sort of activity is ongoing in the field, the report does not mention it at all. К сожалению, хотя такая деятельность в настоящее время осуществляется на местах, в докладе она вообще не упоминается.
The aforementioned changes have altered the productive activity of rural female residents in the area of individual economy and have increased their role in providing for the economic well-being of families. Указанные перемены сместили производственную деятельность сельских жительниц в сферу индивидуального хозяйства и увеличили их роль в обеспечении экономического благосостояния семей.
e) Working for hire and independent work activity е) Работа по найму и независимая трудовая деятельность
The panel found that conclusive proof of environmental damage was not a prerequisite for monitoring and assessment activity to be compensable. Группа пришла к выводу о том, что ущерб окружающей среде не является предварительным условием для компенсации расходов на деятельность в области мониторинга и оценки.