Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activity - Деятельность"

Примеры: Activity - Деятельность
Moreover, even within Eurostat this is a low priority activity for Eurostat due to a general lack of policy interest for housing statistics in the European Community as such (e.g. construction statistics)]. Более того, даже для Евростата эта деятельность имеет низкий приоритет из-за в целом низкого политического интереса к жилищной статистике в Европейском сообществе как таковом (например, статистика строительства)].
The activity will continue a) to review the content of survey results; b) to conduct methodological work to clarify specific issues; and c) to provide additional operational guidelines to national compilers. Будет продолжена деятельность: а) по изучению содержания результатов обследования, Ь) по проведению методологической работы с целью выяснения конкретных вопросов, и с) по разработке дополнительных оперативных руководящих принципов для национальных составителей.
However, in the cases brought to her attention, it is difficult to establish that the activity for which defenders were prosecuted undermined, or was in any way relevant to, the security of the State. Однако в доведенных до ее сведения случаях трудно установить, что деятельность, в которой были обвинены правозащитники, подрывала или каким-либо образом касалась безопасности государства.
Definitions should be drafted, inter alia, for the terms operator, owner, hazardous activity, country of origin, risks and transboundary effects. Необходимо разработать определения, в частности, для таких терминов, как "оператор", "владелец", "опасная деятельность", "страна происхождения", "риски" и "трансграничное воздействие".
This logging activity was carried out without consideration of any of the minimum acceptable rules of timber harvesting for sustainable forest management or even sustainable logging. Эта лесозаготовительная деятельность осуществлялась без учета даже самых минимальных приемлемых норм лесозаготовок с точки зрения разумного ведения лесного хозяйства или даже разумной вырубки леса.
A non-profit organisation is required to register its activity in the Trade Register under the Trade Register Act if it conducts business. Некоммерческая организация должна зарегистрировать свою деятельность в Торговом регистре в соответствии с Законом о Торговом регистре, если она занимается предпринимательской деятельностью.
They acknowledged the ongoing work of the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime as one example of important activity which was complementary to regional counter-terrorism efforts. Министры также признали, что существующие региональные форумы осуществляют важную деятельность по борьбе с другими формами транснациональной преступности, в том числе в таких областях, как безопасность на границах, проверка личности и обнаружение фальшивых документов.
The activity of the Inspectorate, which also plays the role of State supervisor in the sphere of education, is defined by Act No. 564/1990 Coll. on State administration and self-government, as amended. Деятельность инспекции, которая осуществляет также функции государственного надзора в сфере образования, определены пересмотренным Законом Nº 564/1990 Coll. о государственном управлении и самоуправлении.
All delegations taking part in the discussion expressed interest in the preparation of a protocol on SEA and indicated that this activity was considered of great importance in the further elaboration and implementation of the Convention. Все делегации, участвовавшие в обсуждении, выразили заинтересованность в подготовке протокола по СЭО и указали, что эта деятельность, как считается, имеет важное значение для дальнейшего развития и осуществления Конвенции.
Certainly, it is clear that there are areas which require further strengthening, not least because of the complex nature of recent missions, coupled with the current surge in operational activity. Разумеется, ясно, что есть области, требующие дальнейшего укрепления, отчасти из-за сложного характера учрежденных в последнее время миссий и повышения спроса на оперативную деятельность.
Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. Статья 8.4 служит напоминанием о том, что ничто в Декларации не может быть истолковано как допускающее какую бы то ни было деятельность, противоречащую целям Устава.
It has been restricted in particular by the provision introduced in the Criminal Code in 2000, according to which membership in an association whose activity consists of promoting or inciting racial discrimination is punishable). Эта свобода ограничивается, в частности, положением, включенным в Уголовный кодекс в 2000 году, в соответствии с которым членство в ассоциации, деятельность которой состоит в поощрении или подстрекательстве к расовой дискриминации, является наказуемой.
The Committee takes note of the intense legislative activity in matters covered by the Covenant that has taken place in Iceland since the examination of the second periodic report. Комитет отмечает активную деятельность в законодательной сфере по вопросам, охватываемым Пактом, которая осуществлялась в Исландии за период после рассмотрения второго периодического доклада.
The delegation of Finland, lead country for this activity, introduced the report on the practical application of the Convention together with a draft decision on this issue. Делегация Финляндии как страны, возглавляющей деятельность по этому направлению, внесла доклад о ходе практического применения Конвенции вместе с проектом решения по этому вопросу.
His innovative proposal for financing through a surcharge on nuclear energy production, has at least brought to our attention the increasingly important issue of how to fund complex treaty-related implementation activity. Его новаторское предложение в отношении финансирования за счет налогового сбора с ядерно-энергетического производства, по крайней мере привлекает наше внимание ко все более важной проблеме того, как финансировать сложную деятельность в связи с реализацией договора.
It is hoped that the UNDP will continue to finance such activity in cooperation with UNCTAD particularly in the context of preparations and follow-up to the Fourth Ministerial Meeting of the WTO. Следует надеяться, что ПРООН будет и впредь финансировать такую деятельность в сотрудничестве с ЮНКТАД, особенно в связи с подготовкой к четвертому совещанию ВТО на уровне министров и последующей деятельностью.
In many countries where multisectoral strategies have been articulated, virtually all funding and programmatic activity remains centred in the health ministry, leading one in three countries to report difficulty in achieving active participation by other sectors. Во многих странах, в которых многосекторальные стратегии четко сформулированы, практически вся деятельность по финансированию и реализации программ по-прежнему осуществляется под централизованным руководством министерства здравоохранения, в результате чего одна из каждых трех стран сообщает о трудностях в обеспечении активного участия других секторов.
Noting that this activity has been under way for some time, the Committee encourages the State party to take further measures to finalize the review process and to submit relevant information concerning this matter in its next periodic report. Отмечая, что эта деятельность проводится уже давно, Комитет призывает государство-участник принять дальнейшие меры по завершению процесса пересмотра и представить соответствующую информацию по данному вопросу в своем следующем периодическом докладе.
Yet their activity is increasingly concentrated in the few countries and regions that were able to make an early transition and are backed with strong political support from Organisation for Economic Cooperation and Development countries. Однако их деятельность все более контролируется в нескольких странах и регионах, которые смогли быстро осуществить переход и пользуются твердой политической поддержкой со стороны стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития.
Nevertheless, in their comments, members of the IASC noted that lessons learned activity has been reduced in 1999, and considered that an effective procedure for sharing lessons learned was still needed. Вместе с тем в своих замечаниях для Группы централизованной оценки члены Комитета указали на то, что в 1999 году была сокращена деятельность по анализу накопленного опыта, и отметили, что по-прежнему существует необходимость в эффективной процедуре обмена накопленным опытом.
In determining whether an offence is aggravated, consideration shall be given to a number of factors, such as whether the activity was conducted on a large scale for material advantage, and whether the children concerned were subjected to particularly ruthless treatment. При установлении факта совершения преступления при отягчающих обстоятельствах необходимо учитывать ряд факторов, в частности то, осуществлялась ли соответствующая деятельность в широких масштабах с целью получения материальной выгоды и подвергались ли дети особенно жестокому обращению.
Governments are encouraged to promote a stable, predictable, non-discriminatory and transparent investment climate that encourages domestic investment and foreign capital flows, including FDI, while regulating the activity of investors, as appropriate. К правительствам обращен призыв содействовать созданию стабильных, предсказуемых, недискриминационных и транспарентных условий в области инвестирования, которые способствуют привлечению внутренних инвестиций и иностранных капиталов, включая прямые иностранные инвестиции, и при этом регулируют, при необходимости, деятельность инвесторов.
A further consideration in the preparation of this report is that sustainable development is inextricably linked with the impact that variations in the atmosphere itself can have on human activity. Еще одно соображение, использовавшееся при подготовке настоящего доклада, состоит в том, что устойчивое развитие неразрывно связано с тем воздействием, которое изменения в самой атмосфере могут оказывать на деятельность человека.
Problems in joint data collection to be resolved: Data collection activity by the OECD has been cancelled for the time being. Требующие решения проблемы в области сбора данных: Деятельность по сбору данных в настоящее время прекращена ОЭСР, в связи с чем отпала потребность в рекомендациях.
However, considering that these enterprises derive a holding income appreciably higher than earnings from trade (trade margins), we can reasonably ask whether this activity should not appear under "Acquisitions less disposals of valuables". Тем не менее с учетом того, что предприятия получают холдинговую прибыль, значительно превышающую торговую прибыль (торговые наценки), можно вполне обоснованно поставить вопрос о том, не должна ли данная деятельность отражаться в статье "Приобретение минус выбытие ценностей".