For example, in Hungary, NGOs and foundations are exempt from charges unless they pursued a taxable business activity in the year preceding the request for documents. |
Например, в Венгрии НПО и фонды освобождаются от платы за услуги, связанные с запросом документов, в том случае, если в предыдущем году они не осуществляли налогооблагаемую коммерческую деятельность. |
Also, the Regional Environment Center in Szentendre should modify its activity to provide support to the CEEC; |
Региональному экологическому центру в Сентендре также следует видоизменить свою деятельность с целью оказания содействия СЦВЕ; |
GDP was forecast to grow by 3 per cent in 1997, supported mainly by buoyant investment activity. |
На 1997 год планируется прирост ВВП в размере 3%, движителем чего в основном станет активная инвестиционная деятельность. |
Outstanding peacekeeping assessments as a percentage of peacekeeping activity have gone up. |
Возросла доля невыплаченных начисленных взносов на операции по поддержанию мира в общем объеме начисленных взносов на деятельность в этой области. |
Activities which may influence the transboundary environmental effects caused by the proposed activity |
Деятельность, которая может влиять на трансграничные экологические последствия, вызванные планируемой деятельностью |
Legal education and other types of teaching and academic activity |
Юридическое образование, преподавательская и научная деятельность |
1991-1994 Professor of criminal procedure, Police Academy Szczytno (additional activity). |
1991-1994 годы Профессор уголовного судопроизводства, Полицейская академия Щецина (дополнительная деятельность) |
Principle of accuracy: Continuous activity to clean and update the database; |
Принцип точности: ведется непрерывная деятельность по обновлению и актуализации базы данных; |
This activity provides both the Government concerned and the international community, in general, with the information necessary to shape programmes and projects most appropriate for a given context. |
Эта деятельность позволяет правительству соответствующей страны и международному сообществу в целом получить информацию, необходимую для разработки наиболее подходящих для конкретного контекста программ и проектов. |
The activity of social organizations and mass media aimed at creating in both countries an accurate and positive image of each other will be encouraged. |
Будет поддерживаться и поощряться деятельность общественных организаций и средств массовой информации, направленная на создание в обеих странах правдивого и доброжелательного образа друг друга. |
Experience shows that this kind of activity, if done properly and systematically, requires considerable time and effort from oversight units which are already faced with increased demands and constrained resources. |
Опыт показывает, что такая деятельность, если она осуществляется надлежащим образом и систематически, требует значительного времени и активной работы подразделений, занимающихся надзором, к которым уже предъявляются повышенные требования и которые имеют в своем распоряжении ограниченные ресурсы. |
He wondered whether all political activity was prohibited in Sudan and what steps were being taken to ensure the implementation of article 25 of the Covenant. |
Г-н Эш-Шафей спрашивает, запрещена ли в Судане вся политическая деятельность и какие меры принимаются для обеспечения осуществления статьи 25 Пакта. |
The activity of State and municipal establishments responsible for the care or protection of children is governed by regulations approved by the Government of the Russian Federation. |
Деятельность государственных и муниципальных учреждений, ответственных за заботу о детях или их защиту, регламентируется положениями о них, которые утверждаются правительством Российской Федерации. |
The activity of non-State establishments is licensed by the authorities and they are required to satisfy the same requirements regarding health safety and staff qualifications as State establishments. |
Деятельность негосударственных учреждений лицензируется государственными органами власти, на них распространяются требования, предъявляемые к государственным учреждениям в части санитарной безопасности и квалификации персонала. |
In that connection there is a State arbitration system for the settlement of disputes concerned with restrictions on the rights of children to education, leisure and cultural activity. |
В этой связи осуществляется разработка системы государственного арбитража, предназначенная для разрешения конфликтов, связанных с ограничением прав детей на образование, отдых, культурную деятельность. |
He also shared the Special Rapporteur's view that mercenary activity arose in situations which violated the self-determination of peoples and the sovereignty of States. |
Кроме того, он разделяет высказанное Специальным докладчиком в его докладе мнение о том, что "наемническая деятельность связана с ситуациями, в которых ставятся под угрозу самоопределение народов и суверенитет государств". |
Title of project: Survey and evaluation activity for the Committee on Science and Technology |
Название проекта: Деятельность по проведению обследования и оценки Комитета по науке и технике |
In February 1994 the Working Party on Water Problems decided to include in its work plan an activity on the monitoring and assessment of conditions in transboundary waters. |
В феврале 1994 года Рабочая группа по водным проблемам приняла решение включить в свой план работы деятельность по мониторингу и оценке состояния трансграничных вод. |
Part of this activity is undertaken within regional statistical projects and the regional advisers programme. |
Отчасти эта деятельность осуществляется в рамках региональных статистических проектов и программы региональных советников. |
According to the administering Power, trade union activity is governed by the Trade Union Law. |
По данным управляющей державы, деятельность профессиональных союзов регламентируется Законом о профессиональных союзах. |
The representatives of Montserrat said that the volcanic activity in the Territory had a significant impact on political, economic and social developments in the Territory. |
Представители Монтсеррата заявили, что на политическую обстановку и социально-экономическое положение территории в значительной степени влияет вулканическая деятельность. |
This activity at the international level will assist and supplement efforts undertaken at the national level. |
Эта деятельность на международном уровне будет поощрять и дополнять усилия, предпринимаемые на международном уровне. |
Together with the Public Inquiries Unit and the Group Programmes Unit, the United Nations guided tour programme constitutes a unique and effective information dissemination activity. |
Наряду со Справочной группой и Группой коллективных программ уникальная по своему характеру и эффективная с точки зрения распространения информации деятельность осуществляется в рамках программы Организации Объединенных Наций по экскурсионному обслуживанию. |
ECE will cooperate with the main intergovernmental bodies active in Europe in its areas of activity and will seek complementarities in order to avoid duplication and to increase efficiencies. |
В сфере своей компетенции ЕЭК будет сотрудничать с основными межправительственными органами, осуществляющими деятельность в Европе, а также будет стремиться обеспечивать взаимодополняемость осуществляемой деятельности во избежание дублирования и в интересах повышения ее эффективности. |
An ongoing activity by the UNEP/World Conservation Monitoring Centre on biodiversity data management and global assessment, under which data will be tabulated and computerized, should also be useful for forest assessment. |
Осуществляемая в настоящее время ЮНЕП/Всемирным центром мониторинга природоохраны деятельность по обработке и глобальной оценке данных о биологическом разнообразии, в соответствии с которой полученные данные будут представлены в виде таблиц и обработаны на ЭВМ, также будет иметь важное значение для оценки лесов. |