| Real needs and the activity of the minorities were decisive in this regard. | Решающее значение в этом отношении имели реальные потребности и деятельность меньшинств. |
| Its activity was carried out essentially through the Office's focal point. | Эта деятельность осуществляется главным образом через контактную службу ЮНАР. |
| To establish a team, which will lead this activity. | Создание группы, которая будет возглавлять эту деятельность. |
| The activity included the preparation of a revised and simplified questionnaire by the Implementation Committee with the support of the secretariat. | Данная деятельность предусматривает подготовку пересмотренного и упрощенного вопросника Комитетом по осуществлению при поддержке со стороны секретариата. |
| The activity included the preparation of a revised and simplified questionnaire by the Implementation Committee with the support of the secretariat. | Эта деятельность включала подготовку Комитетом по осуществлению при поддержке секретариата пересмотренного упрощенного вопросника. |
| It is of crucial importance in this regard to examine to what extent such a decision indeed "permits" the activity in question. | В этой связи чрезвычайно важно проанализировать, в какой степени решение действительно "разрешает" соответствующую деятельность. |
| Access to justice must indeed be provided when it is effectively possible to challenge the decision permitting the activity in question. | Действительно, доступ к правосудию должен быть обеспечен тогда, когда существует реальная возможность оспорить решение, разрешающее какую-либо деятельность. |
| It is mandatory to hold a public hearing at least at the municipality of the location of the activity. | В обязательном порядке должны проводиться публичные слушания, по крайней мере, в муниципальном округе, на территории которого осуществляется соответствующая деятельность. |
| NGOs may request the court to order the termination of the unlawful polluting activity or the introduction of preventive measures. | НПО могут просить суд отдать распоряжение прекратить незаконную загрязняющую деятельность или принять превентивные меры. |
| Anyone who wants to know what activity have been conducted at a particular place can begin their research in the NAD. | Любое лицо, желающее выяснить, какая деятельность осуществлялась в том или ином конкретном месте, может начинать свой поиск в НАД. |
| 1 audit carried-out with final report issued: GMOSS activity for the year 2006. | 1 ревизия проведена, и издан окончательный доклад: деятельность ГМОСС в 2006 году. |
| Positive outcomes have already been achieved as a result of this activity. | Эта деятельность уже приносит позитивные результаты. |
| The Integrated Training Service will therefore resume the "training recognition" activity once the revised standardized training modules have been released. | Объединенная служба учебной подготовки намерена возобновить свою деятельность по сертификации этих курсов после выпуска пересмотренных стандартизованных учебных модулей. |
| The monitoring activity is aimed at eliminating the causes of unsatisfactory performance. | Деятельность по обеспечению контроля преследует цель, заключающуюся в устранении причин неудовлетворительной работы. |
| Major private investors will support effective enforcement activity if the rules are consistently applied on the basis of transparent policies and procedures. | Основные частные инвесторы поддержат деятельность по обеспечению осуществления проектов в случае, если утвержденные правила будут последовательно применяться в соответствии с гласной политикой и процедурами. |
| This mandated activity is becoming increasingly important, especially in the three areas, where the government is developing relevant initiatives. | Эта предусмотренная мандатом деятельность приобретает все большее значение, особенно в трех районах, где правительство разрабатывает соответствующие инициативы. |
| During the reporting period, the Afghan Parliament continued legislative activity. | В отчетный период парламент Афганистана продолжал законотворческую деятельность. |
| OIOS notes that the overall improvements discussed above are not consistent throughout the Secretariat; evaluation activity is uneven within the Organization. | УСВН отмечает, что общие улучшения, о которых идет речь выше, не являются последовательными по всему Секретариату; деятельность по оценке носит неравномерный характер в рамках Организации. |
| With respect to capacity-building activities to promote more responsible and sustainable fisheries, FAO reported that its activity had been reinforced by the discussions at the Consultative Process. | Что касается деятельности по наращиванию потенциала в деле поощрения более ответственной и неистощительной рыбопромысловой практики, то ФАО сообщила, что ее деятельность нашла дополнительную опору в обсуждениях в рамках Консультативного процесса. |
| Spurred by container trade growth, port container handling activity also expanded. | Стимулируемая ростом контейнерной торговли, активизировалась и портовая деятельность по погрузке-разгрузке контейнеров. |
| The activity of a political party and its significance cannot nowadays be viewed in isolation from the development of the parliamentary system. | Деятельность политической партии и ее значимость невозможно сегодня рассматривать в отрыве от развития парламентаризма. |
| Once an organization was registered, the presumption should be that its activity was legal. | Их первоначальная регистрация должна означать, что их деятельность носит законный характер. |
| The ongoing violence led to insecure passages and reduced agricultural activity. | Непрекращающееся насилие создавало угрозу для безопасности перемещения и ограничивало сельскохозяйственную деятельность. |
| An estimated $80 million was disbursed during the 2008/09 school year through this activity. | По оценкам, на эту деятельность в 2008/09 учебном году было израсходовано 80 млн. долл. США. |
| There must be a zero tolerance for any drug-related activity or corruption by the Afghan Government or our international partners. | Абсолютно недопустимыми для афганского правительства и наших международных партнеров должны быть любая деятельность, связанная с наркотиками, и коррупция. |