Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activity - Деятельность"

Примеры: Activity - Деятельность
In some instances this takes the form of a stand-alone activity, if the country is not undertaking a fully fledged IFS process to achieve its investment framework. В ряде случаев он ведется как самостоятельная деятельность, если страна не осуществляет полномасштабного процесса КСФ для создания основ инвестиционной деятельности.
Main activity at time of exposure (check one or more of the following): Основная деятельность во время воздействия (выбрать не менее одного варианта):
This activity will continue as contacts have been made to extend the training to other legal professionals from the Rwandan justice sector and higher institutions of learning. Указанная деятельность будет продолжаться, поскольку были достигнуты договоренности относительно обучения других юристов, представляющих органы правосудия Руанды и высшие учебные заведения.
LRA activity was noted in Western Bahr al-Ghazal State of South Sudan and in the border area with the Central African Republic. Деятельность ЛРА отмечалась в штате Западный эль-Газаль, Южный Судан, и в районе границы с Центральноафриканской Республикой.
The two most visible arenas for Al-Qaida affiliate activity during the first six months of 2013 have been the Sahel and the Middle East. На протяжении первых шести месяцев 2013 года наиболее зримо деятельность филиалов «Аль-Каиды» проявлялась в двух районах, а именно в Сахеле и на Ближнем Востоке.
These sorts of agreement typically provide for cooperation when either party becomes aware that its enforcement activity may affect the interests of the other party. Как правило, в таких соглашениях сотрудничество предусматривается в тех случаях, когда одна из сторон осознает, что ее правоприменительная деятельность может затронуть интересы другой стороны.
Soft law principles and informal cooperation activity is today perhaps the most widely employed form of competition cooperation. Принципы "мягкого права" и деятельность в рамках неформального сотрудничества в настоящее время, пожалуй, являются наиболее распространенными формами сотрудничества в сфере конкуренции.
Knowledge transfer is an activity which requires upfront investment in order to yield benefits - for the research organization and society - in the medium to long term. Передача знаний - деятельность, требующая стартовых инвестиций для того, чтобы она могла приносить пользу для самой научно-исследовательской организации и для общества в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia show that no or very little activity is currently being undertaken in this field. Страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии указывают, что в этой области проводится лишь весьма ограниченная деятельность или же она не осуществляется вообще.
The deforestation of large areas was not covered by Belarus, or by Kyrgyzstan and the Republic of Moldova, where such an activity was not permitted. Вырубка лесов на крупных площадях не охватывается в Беларуси, Кыргызстане и Республике Молдова, где такая деятельность запрещена.
In Slovakia the person undertaking the activity would have to arrange measures so that the actual impacts corresponded to those indicated in the EIA documentation. В Словакии лицо, осуществляющее деятельность, должно принять меры к тому, чтобы фактические воздействия соответствовали воздействиям, указанным в документации по ОВОС.
There has been no determination by the Party concerned that the proposed activity in question is subject to the provisions of article 6. Соответствующей Стороной не выносилось решения, в соответствии с которым действие положений статьи 6 распространялось бы на данную предлагаемую деятельность.
The recruitment activity, which took place in September, was reportedly politically motivated and utilized youth organizations to target boys and girls. Согласно сообщениям, вербовочная деятельность, проводившаяся в сентябре, была политически мотивированной, причем для вербовки мальчиков и девочек использовались молодежные организации.
At regional level, the task is to support and monitor/evaluate activity at operational level and implement health policy and national guidelines. Деятельность на областном уровне направлена на поддержку и мониторинг/оценку оперативного уровня и осуществления политики в сфере здравоохранения и национальных директив;
Capacity-building activities relating to a specific topic under the Convention (e.g., electronic information tools, access to justice) are covered under those activity areas. Деятельность по наращиванию потенциала по той или иной конкретной теме, относящейся к Конвенции (например, электронные средства информации, доступ к правосудию), финансируется в рамках этих областей деятельности.
Moreover, it has never allowed any activity or industry related to the utilization of nuclear, chemical or biological products to be developed on its territory. К тому же она никогда не позволяла развертывать на своей территории какую-либо деятельность или промышленность, связанную с использованием ядерных, химических или биологических продуктов.
It is planned that this activity will commence at the first international space technology conference, to be held in 2012. Планируется, что эта деятельность начнется в ходе первой международной конференции по космической технике, которая должна состояться в 2012 году.
That activity is aimed at integrating existing technologies with new research developments in order to demonstrate a system that will enable the collection and removal of orbital debris in LEO. Эта деятельность направлена на интеграцию существующих технологий с новыми научно-исследовательскими разработками в целях демонстрации системы, которая позволит собирать и удалять космический мусор с НОО.
There is therefore a need to continue to join forces through international cooperation so as to prevent, combat and eradicate that illicit activity. Поэтому необходимо и впредь объединять на основе международного сотрудничества усилия таким образом, чтобы предотвращать и искоренять эту противозаконную деятельность и вести борьбу с ней.
This training activity also resulted in greater understanding of definitions, standards, mechanisms and implementation strategies in addressing the protection of the rights of persons belonging to minorities. Эта деятельность по подготовке также позволила обеспечить большее понимание определений, стандартов, механизмов и стратегий по осуществлению в связи с защитой прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Such harm arises where environmental degradation results in the impairment of rights of people outside of the territory of the State where the damaging activity occurs. Такой ущерб возникает, когда ухудшение состояния окружающей среды приводит к ущемлению прав лиц, находящихся за пределами территории государства, в котором ведется наносящая вред деятельность.
Japan continues to state that the qualifications for potential new Security Council members will be evaluated on the basis of their contribution to international activity. Япония продолжает утверждать, что пригодность новых стран для членства в Совете Безопасности будет оцениваться на основе их вкладов в международную деятельность.
It may be difficult to reach a definitive legal conclusion as to whether a disruptive activity in cyberspace constitutes an armed attack triggering the right to self-defence. Возможно сложно прийти к окончательному правовому заключению о том, что подрывная деятельность в киберпространстве представляет собой вооруженное нападение, влекущее за собой осуществление права на самооборону.
According to Krugman, speculative activity that drives prices above fundamental equilibrium levels will cause market imbalances and excess supply, which must result eventually in inventory accumulation. Как утверждает Кругмен, спекулятивная деятельность, которая заставляет цены расти над равновесным уровнем, диктуемым макроэкономическими факторами, приведет к возникновению рыночных диспропорций и избыточному предложению, что в конечном счете должно привести к накоплению запасов.
Since last year, when piracy activity moved to our territorial waters, 13 ships have been attacked and five of them were successfully hijacked. Начиная с прошлого года, когда пиратская деятельность перекинулась в наши территориальные воды, подверглись нападениям 13 судов и 5 из них были успешно угнаны.