Programme activity 05.1: Exchange of information on economic developments |
Деятельность по программе 05.1: Обмен информацией об экономическом развитии |
Programme activity 05.2: Long-term projections and perspectives |
Деятельность по программе 05.2: Долгосрочные прогнозы и перспективы |
Indeed, from the very beginning, the Bretton Woods institutions were supposed to be fully coordinated with the United Nations orbit of activity. |
По сути, с самого начала предполагалось, что деятельность бреттон-вудских учреждений будет полностью координироваться с орбитой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Programme activity 02.11: Facilitation of movement and transport of disabled persons |
Деятельность по программе 02.11: Облегчение передвижения и перевозки инвалидов |
Programme activity 05.4: Economic developments, problems and prospects in the ECE region |
Деятельность по программе 05.4: Экономические изменения, проблемы и перспективы в |
Programme activity 10.3: Process of socio-economic transition |
Деятельность по программе 10.3: Процесс социально-экономического перехода |
e. Are there are any legal provisions that govern the data compilation activity of the centralizing agency? |
ё. существуют ли какие-либо законодательные положения, регулирующие деятельность по сбору данных централизованного учреждения? |
Such an activity and the attendant publicity based on the false reports that the Government of Portugal always tries to disseminate do nothing to help resolve the East Timor issue. |
Такого рода деятельность и раздутая кампания, основывающаяся на ложной информации, которую правительство Португалии всегда пытается распространять, никоим образом не способствуют решению вопроса о Восточном Тиморе. |
It was common knowledge that the developing countries were at a disadvantage when it came to complying with environmental policies that restricted economic and trade activity. |
Общеизвестно, что развивающиеся страны находятся в неблагоприятном положении, когда приходится ориентироваться на экологическую политику, которая ограничивает экономическую и торговую деятельность. |
The State can influence minerals sector activity in various ways and to varying degrees, from simple oversight or regulation to partial or total control of mineral production. |
Государство может влиять на деятельность в горнодобывающем секторе различными способами и в различной степени, начиная от простого надзора или регулирования и заканчивая частичным или полным контролем над добычей минерального сырья. |
In doing so, the Standing Committee has revitalized an activity which had also figured prominently in the work programme of the suspended Committee on Shipping. |
При этом Постоянный комитет возобновил деятельность, которая занимала важное место в программе работы прекратившего свое существование Комитета по морским перевозкам. |
Normally, the party which has control over the activity at the time at which the incident occurs is liable. |
Обычно ответственным лицом является лицо, которое контролирует деятельность в момент, когда происходит авария. |
Non-hazardous work means any work or activity in which the employee is not exposed to any risk which constitutes an imminent danger to his safety and health. |
Работа с неопасными условиями труда означает любую работу или деятельность, при которой работник не подвергается никакой опасности, представляющей реальную угрозу для его безопасности и здоровья. |
Private sector activities are being revived, with shops, markets and service industries reopening and agricultural activity increasing. |
Начинает оживляться деятельность в частном секторе, когда вновь открываются магазины, рынки и предприятия обслуживания и расширяется деятельность в сельском хозяйстве. |
In order to assist entrepreneurs in overcoming the difficulties of access to business information, an activity on the sourcing of industrial information will be implemented. |
В целях оказания помощи предпринимателям в преодолении трудностей в области доступа к деловой информации будет осуществляться деятельность по разработке источников промышленной информации. |
A regional review of the maritime legislation of 146 coastal States reveals the impact of the Convention on their legislative activity: |
Региональный обзор морского законодательства 146 прибрежных государств демонстрирует воздействие Конвенции на их деятельность в законодательной области. |
The Advisory Committee trusts that this activity will be managed within the resources allocated and recommends that the P-5 post be provided through redeployment. |
Консультативный комитет надеется, что эта деятельность будет осуществляться за счет выделенных средств и рекомендует финансировать должность класса С-5 за счет перераспределения ресурсов. |
From this rostrum I want to confirm that Slovakia is ready to shoulder its fair share of responsibility for this important activity of the United Nations. |
С этой трибуны я хочу подтвердить, что Словакия готова взять на себя свою долю ответственности за эту важную деятельность Организации Объединенных Наций. |
This activity builds on previous efforts to provide access to a wide range of resources and programme materials for disaster managers and other concerned target groups. |
Эта деятельность осуществляется в развитие предпринимавшихся ранее усилий по обеспечению руководителям, отвечающим за ликвидацию последствий стихийных бедствий, и другим заинтересованным целевым группам доступа к разнообразной информации и материалам, касающимся программ. |
However, such loans are constrained by the reduction in development-oriented resource flows; furthermore some recent emergency operations are situated in areas where little development activity takes place. |
Однако такие займы ограничиваются из-за сокращения потоков ресурсов, ориентированных на развитие; кроме того, некоторые недавние чрезвычайные операции проводятся в районах, где осуществляется незначительная деятельность, связанная с развитием. |
The continual decline in export income condemns Africa to such an increase in the servicing of its debt that any development activity is futile. |
Постоянное сокращение дохода от экспорта возлагает на Африку такое бремя по обслуживанию задолженности, что любая деятельность в области развития становится бессмысленной. |
This agreement is based on joint development and aims at creating a free zone that will allow Tunisia further activity within the economies of its European partners. |
Это соглашение основывается на совместном развитии и направлено на создание свободной зоны, что позволит Тунису дальнейшим образом развивать свою деятельность в рамках экономического партнерства со своими европейскими союзниками. |
For this reason, we shall not accept any petroleum exploration or exploitation activity in the disputed areas without previous understandings on cooperation between Argentina and the United Kingdom. |
Поэтому мы не согласимся на какие-либо разработки нефти или эксплуатационную деятельность в спорных районах без предварительного достижения взаимопонимания в отношении сотрудничества между Аргентиной и Соединенным Королевством. |
Although many aspects of mercenary activity were punishable under South African law, enforcement was difficult since the bulk of such activities took place abroad. |
Хотя в соответствии с южноафриканским законодательством многие аспекты деятельности наемников являются уголовно наказуемыми, его применение сопряжено с трудностями в тех случаях, когда такая деятельность осуществляется преимущественно на территории зарубежного государства. |
Most recipient countries have positive perceptions of the resident coordinator as a means to coordinate agency activity and mobilize aid and expertise. |
Большинство стран-получателей помощи позитивно оценивают деятельность координаторов резидентов как одно из средств координации мероприятий учреждений и мобилизации помощи и технического опыта специалистов. |