Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activity - Деятельность"

Примеры: Activity - Деятельность
The activity of philanthropic foundations - in particular, the United Nations Foundation - in promoting our common objectives is increasingly seen as a valuable adjunct to governmental action. Деятельность благотворительных фондов и, в частности, Фонда Организации Объединенных Наций по продвижению наших общих целей все чаще рассматривается как ценное дополнение к действиям правительств.
At the time, it was anticipated that Working Group IV would initiate its activity in response to progress on the Single Window at WCO. В то время ожидалось, что Рабочая группа IV начнет свою деятельность с учетом результатов, достигнутых ВТО в рамках "единого окна".
Workers who have ceased their working activity in Italy and leave the national territory are allowed to demand the dues payable until that moment. Рабочие, которые завершили свою трудовую деятельность в Италии и покидают национальную территорию, вправе истребовать причитающиеся им выплаты, перечисленные на указанный момент.
The Rules Committee continued to examine the activity of the Tribunal with a view to obtaining the most up-to-date version of the Rules. Комитет по Правилам продолжал анализировать деятельность Трибунала в целях постоянного обновления Правил.
During the reporting period, the Section was able to respond to the increased demands for its services and supported increased courtroom activity without a commensurate increase in the resources available. За отчетный период Секция смогла удовлетворять возросшие потребности в ее услугах и поддерживать в большем объеме деятельность залов судебных заседаний без соразмерного увеличения имеющихся ресурсов.
Monitoring operations should also provide a sound basis for assessing the contribution of the activity in achieving sustainable development;< Операции по мониторингу также должны обеспечивать прочную основу для оценки вклада в деятельность по достижению устойчивого развития;<
The State party argues that dwarf tossing is a public practice and, as far as the author is concerned, a genuine professional activity. Государство-участник утверждает, что бросание карликов является публичным аттракционом и представляет собой для заявителя настоящую профессиональную деятельность.
Together with the two implementing Agreements, the Convention sets out the legal framework within which all activity related to the oceans and seas must be carried out. Наряду с двумя Соглашениями об осуществлении Конвенция задает правовые рамки, согласно которым должна вестись вся деятельность на морях и океанах.
Space activity helps achieve a sustainable world in which the necessities of life remain generally available and where improving the quality of life inspires continuous striving for sustainability. Космическая деятельность помогает достижению устойчивого мира, в котором в принципе есть все необходимое для жизни человека и в котором стремление к повышению качества жизни стимулирует постоянную борьбу за устойчивость.
Yes, the ceasefire has been observed for eight years and mediation activity is being maintained, but a real peaceful settlement of the conflict has not occurred. Да, прекращение огня соблюдается уже восемь лет, ведется посредническая деятельность, однако добиться реального урегулирования конфликта пока не удалось.
The Ukrainian Act on Citizens' Associations is the basis for legislation governing the activity of citizens' associations in Ukraine. Основой законодательства, регулирующего деятельность объединений граждан в Украине, является Закон Украины "Об объединении граждан".
The Conference of European Statisticians discusses the most important issues concerning the future progress of statistics, considers specific solutions, organizes activities to implement them, and coordinates statistical activity in the region. На КЕС обсуждаются важнейшие вопросы будущего развития статистики, намечаются конкретные решения, организуется работа по их реализации, координируется статистическая деятельность в регионе.
The diplomatic activity of Fan S. Noli, Tirana, 1974 Дипломатическая деятельность Фана С. Ноли, Тирана, 1974
We argue that the activity should be included in work-in-progress under any circumstances - the successful outcome is the result of a trial and error process. Мы считаем, что эта деятельность должна включаться при любых обстоятельствах в незавершенное производство, поскольку успешный продукт всегда является результатом процесса проб и ошибок.
UNIDO and the United Nations Environment Programme had been implementing a programme to promote the Centres and would continue that activity in partnership with regional development banks. ЮНИДО и Программа Орга-низации Объединенных Наций по окружающей среде осуществляют программу содействия созданию таких центров и продолжат деятельность в этом направ-лении на основе партнерских отношений с регио-нальными банками развития.
Together with our European Union partners, we have carried out extensive lobbying activity to secure adherence by States in the Middle East to key non-proliferation agreements. Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы проводим активную пропагандистскую деятельность для обеспечения присоединения государств Ближнего Востока к основным соглашениям, касающимся нераспространения.
the quality assurance system improves the operational activity of the company; система обеспечения качества улучшает операционную деятельность компании;
The training of technicians and practical engineers is the function of the National Institute for Technological Training, which carries out this activity in cooperation with the Ministry of Education and Culture. Профессиональная подготовка техников и инженеров-практиков входит в компетенцию Национального института технической подготовки, который осуществляет эту деятельность в сотрудничестве с министерством образования и культуры.
A representative of Germany, co-lead country for this activity, will report on the outcomes of the workshop on transboundary flood risk management. Представитель Германии как одной из стран, возглавляющих деятельность по этому направлению, изложит итоги рабочего совещания по учету факторов риска, связанного с трансграничными наводнениями.
The delegation of Poland, lead country for this activity, will provide written information on the workings of the database. Делегация Польши - страны, возглавляющей деятельность по этому направлению, представит письменную информацию о ходе работы по созданию базы данных.
I must begin by underlining the intense activity that Venezuela has undertaken within the framework of the agenda of the United Nations this year of 2002. Я должен прежде всего подчеркнуть, что Венесуэла осуществляет активную деятельность в рамках повестки дня Организации Объединенных Наций в текущем 2002 году.
A new activity, pending resources and participation of member States, may include the dissemination of benchmarking in incubation management in cooperation with the European Union. Новая деятельность, для которой еще должны быть обеспечены требуемые ресурсы и участие государств-членов, может включать распространение базовых стандартов в области управления работой бизнес-инкубаторов в сотрудничестве с Европейским союзом.
A follow-up activity is envisaged to be developed by the Team of Specialists in close collaboration with the Working Party on International Legal and Commercial Practice and the World Intellectual Property Organization. Последующая деятельность, как предусматривается, будет разрабатываться Группой специалистов в тесном сотрудничестве с Рабочей группой по международной правовой и коммерческой практике и Всемирной организацией интеллектуальной собственности.
This stems from the recognition that a single activity or initiative can indeed be relevant for more than one policy objective at the same time. Это обусловлено признанием того, что одна и та же деятельность или инициатива может одновременно относиться более чем к одной программной цели.
The doctrine that the State is responsible solely for the activity of public authorities but not for the actions of private individuals is gradually dying away in Kyrgyzstan. В Кыргызстане доктрина об ответственности государства только за деятельность своих органов власти, но не за действия частных лиц постепенно отмирает.