| A code of conduct should regulate the activity of the individuals providing legal assistance for staff to ensure their independence and impartiality. | Деятельность лиц, предоставляющих юридическую помощь сотрудникам, должна регулироваться кодексом поведения в целях обеспечения их независимости и беспристрастности. |
| As this activity is often linked to drug trafficking and money laundering, measures aimed at controlling those activities are urgently needed. | Поскольку эта преступная деятельность часто связана с незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денег, необходимо принять безотлагательные меры, направленные на борьбу с ними. |
| Analysis by type of activity indicates that downstream activities account for more than a third of total expenditures. | Как показывает анализ осуществляемой деятельности по конкретным видам, на деятельность конечного этапа выделяется более трети совокупного объема ассигнований ПРООН. |
| With the arrival of the Mission's heavy equipment, they have begun to expand their patrolling activity in the capital. | После прибытия тяжелой техники для Миссии они начали распространять свою деятельность по патрулированию за пределы столицы. |
| MICAH has three substantive pillars of activity: human rights, police and justice. | МГМПГ осуществляет свою деятельность по трем основным направлениям: права человека, полиция и правосудие. |
| Such auditors may be from within the same organization provided that they are independent to the personnel undertaking the assessed activity. | Такие аудиторы могут быть выделены той же организацией при условии, что они не зависят от сотрудников, осуществляющих оцениваемую деятельность. |
| Azerbaijan has thus adopted and applies all the necessary legal standards criminalizing racist activity and war propaganda. | Таким образом, в Азербайджанской Республике приняты и действуют все необходимые правовые нормы, предусматривающие ответственность за расистскую деятельность и пропаганду войны. |
| The activity of associations which violate the Constitution and the law may only be terminated judicially. | Деятельность объединений, нарушающих Конституцию и законы, может быть прекращена только в судебном порядке. |
| Only units that actually carry out an activity during the reference period should be included. | Следует учитывать только те единицы, которые фактически осуществляют деятельность в течение рассматриваемого периода. |
| The Penal Code contained an article prohibiting interference in religious activity. | Уголовный кодекс содержит статью, запрещающую вмешательство в религиозную деятельность. |
| Industrialized societies must move with greater dispatch to ensure that industrial activity is predicated on sound environmental considerations. | Индустриально развитые общества должны действовать с большей решимостью во имя обеспечения того, чтобы промышленная деятельность обуславливалась глубоко продуманными экологическими соображениями. |
| The activity of the Ministry of the Interior, especially with regard to migration, has been given constitutional status (monitoring of foreign migration). | Деятельность министерства внутренних дел в области миграции определяется соответствующими положениями Конституции (миграционный контроль за иностранцами). |
| The cognitive skills training activity started in five prisons in the autumn of 1997. | Учебная деятельность по развитию познавательных навыков была начата в пяти тюрьмах осенью 1997 года. |
| This activity was undertaken within the framework of promoting the programme of crime prevention and criminal justice of the United Nations. | Эта деятельность была осуществлена в рамках содействия осуществлению Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
| In the Kyrgyz Republic women are involved in the activity of the Procuracy, the Ministry for Internal Affairs and the judicial bodies. | Женщины Кыргызской Республики вовлечены в деятельность прокуратуры, министерства внутренних дел и судебных органов. |
| Kazakhstan's space activity commenced on 4 October 1957 with the launch of the world's first artificial Earth satellite. | Космическую деятельность ведет с запуска первого в мире искусственного спутника Земли 4 октября 1957 года. |
| And, in a country where any political activity was considered treasonous, many expected the neophyte NTC to stumble early and often. | Многие ожидали, что в стране, где любая политическая деятельность считалась предательской, неофит НПС начнет рано и часто спотыкаться. |
| Although high oil prices look like a tax on business activity that depresses aggregate demand, they also raise inflation, both directly and indirectly. | Хотя высокие цены на нефть напоминают налог на деловую деятельность, который понижает совокупный спрос, они также повышают инфляцию как прямо, так и косвенно. |
| We note with satisfaction the Agency's activity to enhance the safety of nuclear power plants in Central and Eastern Europe. | Мы с удовлетворением отмечаем деятельность Агентства по укреплению безопасности ядерных электростанций в Центральной и Восточной Европе. |
| Furthermore, the paragraph implied that such activity was taking place continuously in all Territories that had not attained self-government. | Кроме того, этот пункт подразумевает, что такая деятельность непременно ведется на всех территориях, не достигших самоуправления. |
| Illegal fishing was damaging wherever it took place, yet paragraph 7 stated that such activity was somehow especially damaging for Non-Self-Governing Territories. | Незаконный рыбный промысел вреден независимо от того, где он ведется, а в пункте 7 утверждается, что такая деятельность причиняет какой-то особый вред несамоуправляющимся территориям. |
| Civil servants are entitled to be active within a party outside their professional activity. | Государственные служащие вправе осуществлять партийную деятельность вне связи со своей служебной деятельностью. |
| Transnational organized crime should not be mistaken for activity conducted by centralized, highly structured organizations and ruthless market operators. | Транснациональную организованную преступную деятельность не следует ошибочно считать деятельностью централизованных, обладающих развитой структурой организаций и беспринципных рыночных дельцов. |
| This would be an ongoing activity. | Эта деятельность будет носить постоянный характер. |
| Since Kyrgyzstan acquired sovereignty in the early 1990s it has become active in foreign affairs, and women have participated in this activity. | С начала 90-х годов с обретением Кыргызстаном суверенитета развернулась активная внешнеполитическая деятельность, в которой приняли участие женщины. |