Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activity - Деятельность"

Примеры: Activity - Деятельность
and its cessation would be in keeping with one view expressed during the debate that a dangerous activity performed without the appropriate precautionary measures being taken ceases to be a lawful activity under international law. и его прекращение, как было отмечено в ходе прений, означало бы, что опасная деятельность, осуществляемая без принятия необходимых мер предосторожности, перестает быть законной деятельностью с точки зрения международного права.
Before engaging in any activity that may have perceptible effects on the environment of another State, the State under whose jurisdiction or control the activity is to take place must assess its consequences; прежде чем приступить к какой-либо деятельности, способной оказать ощутимое воздействие на окружающую среду другого государства, государство, под юрисдикцией или контролем которого будет осуществляться такая деятельность, должно определить ее последствия;
The Act of the Republic of Belarus "On Scientific and Technical Policy" (art. 10) guarantees legal protection for the subjects of scientific and technical activity to the individuals and corporate bodies which carry out such activity. Закон Республики Беларусь "О научно-технической политике" (статья 10) гарантирует субъектам научно-технической деятельности правовую защиту интересов физических и юридических лиц, которые осуществляют эту деятельность.
The percentages applied are as follows: 30 per cent for disabled persons who are able to perform some form of gainful activity; 50 per cent for disabled persons who are absolutely unable to perform any kind of gainful activity. В процентном отношении это выглядит следующим образом: 30% для инвалидов, способных к оплачиваемой трудовой деятельности; 50% для инвалидов, совершенно не способных осуществлять какую бы то ни было профессиональную деятельность.
It was further suggested that the operator of the activity should be primarily liable since the operator was the person who carried out an activity and was practically responsible all the way. Кроме того, было предложено, чтобы именно оператор деятельности нес основную ответственность, поскольку оператор является лицом, которое осуществляет деятельность и в течение всего времени несет практическую ответственность.
If deficiencies in a validation report for a CDM project activity constitute a reason for the suspension or withdrawal of the designation of a designated operational entity, the project activity must be re-registered using a different designated operational entity. Если недостатки, выявленные в докладе об одобрении для деятельности по проекту МЧР, являются причиной приостановления или отмены назначения назначенного оперативного органа, деятельность по проекту может быть повторно зарегистрирована с использованием иного назначенного оперативного органа.
If a potentially affected Party wishes to be notified about a proposed activity, the affected Party and the Party of origin shall without undue delay enter into consultations in order to find a common agreement on whether the proposed activity is subject to article 4. Если потенциально затрагиваемая Сторона желает, чтобы ее уведомили о планируемой деятельности, затрагиваемая Сторона и Сторона происхождения без каких-либо ненадлежащих промедлений начинают консультации для принятия согласованного решения о том, распространяются ли на планируемую деятельность положения статьи 4.
Where some aspects of the environment had become degraded, it was in large part because of human activity, but human activity was now the essential element in promoting positive change in the environment. Когда имеет место деградация некоторых аспектов окружающей среды, в значительной мере это объясняется воздействием деятельности человека, но эта же деятельность является теперь и важнейшим элементом содействия позитивным переменам в окружающей среде.
The second sentence of paragraph 1 contemplates situations where a change is proposed in the conduct of an activity that is otherwise innocuous, where the change would transform that activity into one which involves a risk of causing significant transboundary harm. Второе предложение пункта 1 касается случаев, когда планируется изменение в других отношениях безвредной деятельности, если такое изменение превратит эту деятельность в вид деятельности, сопряженный с риском причинения существенного трансграничного ущерба.
c. How such an activity, or such a change to an activity, is considered likely to have a "significant" adverse transboundary impact с. На основании чего делается заключение, что данная деятельность или данное ее изменение рассматриваются как, возможно, оказывающие "значительное" вредное трансграничное воздействие?
The activity of the Republic's enterprises in the nuclear sphere is controlled by the relevant national legislation, which defines the basic principles for regulating the activity of these enterprises and lays down the nuclear and radiation safety rules and regulations. Деятельность предприятий республики в ядерной области контролируется соответствующим национальным законодательством, в котором определены основные принципы, регулирующие деятельность этих предприятий, и сформулированы правила и нормы ядерной и радиационной безопасности.
The Department of Internal Oversight Services explained that it considered as high risk the financial activity of the Fund and regarded the administrative activity of the Fund as low risk and that it will develop its specific audit assignments accordingly. Департамент служб внутреннего надзора пояснил, что он относит финансовую деятельность Фонда к видам деятельности высокого уровня риска, а административную деятельность Фонда - к видам деятельности низкого уровня риска и что в соответствии с этим им будут разработаны конкретные ревизионные задания.
The activity of the public associations concerned up to the adoption of special Acts, and also the activity of public associations not regulated by special Acts, is regulated by the Public Associations Act. Деятельность таких общественных объединений до принятия специальных законов, а также деятельность общественных объединений, не урегулированная специальными законами, регламентируются Законом "Об общественных объединениях".
verifying the correct performance of the supply activity in the course of the first two years and, in the event of a positive assessment, to authorize the said activity for an indeterminate period of time. проверка надлежащего ведения деятельности по поставкам в течение первых двух лет и в случае положительной оценки выдача разрешений на упомянутую деятельность на неопределенный период времени.
art. 5 "Objectives of the activity on combating terrorism", according to which the activity on combating terrorism has the following objectives: статья 5 «Цели деятельности по борьбе с терроризмом», в соответствии с которой деятельность по борьбе с терроризмом осуществляется в следующих целях:
The view was expressed that the concept of forward-looking activity in the Committee was important but that such activity should not give the impression that the Committee was not relevant and had not adjusted its activities throughout the years to the realities and activities of the larger space community. Было высказано мнение, что концепция направленной на перспективу деятельности в Комитете имеет важное значение, но такая деятельность не должна создавать впечатление, что Комитет утратил свое значение и не корректировал свою деятельность на протяжении многих лет применительно к реалиям и деятельности более широкого космического сообщества.
The activity in question, which is essentially a help-desk activity, has been managed by staff at the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Vienna and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Деятельность, о которой идет речь, в основном носит консультативный характер и осуществляется персоналом Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The increase in human activity in the deepest ocean areas, made possible by technological development - particularly the capture of deep-water species - has caused growing alarm in the international community, because such activity has serious negative effects on the particularly vulnerable habitats of those species. Активизация деятельности человека в самых глубоководных районах океана, которая стала возможной благодаря техническому прогрессу, - особенно промысел глубоководных видов - вызывает растущую тревогу у международного сообщества, поскольку такая деятельность оказывает серьезное негативное воздействие на особо уязвимые ареалы обитания этих видов.
An example of a basic standard is that a person be competent to carry out the activity concerned; Provisions for technical review of proposed space activities, which may be part of the process for authorizing the space activity in question. Примером базового стандарта осуществления безопасной космической деятельности может служить требование о том, чтобы то или иное лицо было компетентно осуществлять соответствующую деятельность; ii) предусмотреть положения для технической экспертизы предлагаемой космической деятельности, которая могла бы стать частью процедуры выдачи разрешения на осуществление соответствующей космической деятельности.
An activity that appears intended to take the place of an activity of an organization declared an unlawful association under Regulation 84 of the Defense Regulations (Emergency), 1945. деятельность, которая, как представляется, носит характер деятельности организации, объявленной незаконной согласно правилу 84 Положения об обороне (чрезвычайное положение) 1945 года.
The Convention establishes joint and several strict liability of an operator in respect of a dangerous activity or an operator of a site for the permanent deposit of waste in respect of the damage caused by such activity or waste. Конвенция устанавливает режим солидарной и строгой ответственности оператора за опасную деятельность или оператора объекта за постоянное хранение отходов в отношении ущерба, причиняемого такой деятельностью или таким хранением.
(b) That the damage was caused by an activity which was not likely to cause damage according to the state of scientific and technical knowledge at the time that the activity was carried out. Ь) ущерб был вызван деятельностью, которая не должна была бы нанести ущерб согласно уровню научных и технических знаний на момент, когда предпринималась эта деятельность.
(b) Validation of the JI activity by an accredited verifier to ensure that the JI activity is consistent with relevant guidance; Ь) одобрение деятельности в области СО аккредитованным проверяющим органам для обеспечения того, чтобы эта деятельность в области СО согласовывалась с соответствующими руководящими указаниями;
In situations where it was not possible to resume the humanitarian activity, organizations either stopped their operations or shifted their interventions to a humanitarian activity that allowed for greater oversight and control. В ситуациях, когда возобновление гуманитарной деятельности не представлялось возможным, организации либо прекращали свою деятельность, либо переносили свои мероприятия в такую сферу гуманитарной деятельности, которая позволяла осуществлять более значительный надзор и контроль.
When an international organization intends to undertake an activity in a country where its international responsibility may be engaged, one option for the organization is to conclude with the territorial State an agreement limiting its responsibility for wrongful acts occurring in relation to that activity. Когда международная организация намерена осуществить какую-либо деятельность в стране, где может быть задействована ее международная ответственность, одним из вариантов для этой организации является заключение с территориальным государством соглашения, ограничивающего ее ответственность за противоправные деяния, совершенные в связи с этой деятельностью.