Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activity - Деятельность"

Примеры: Activity - Деятельность
In addition, it provides that internal audit activity "adds value to the organization when it provides objective and relevant assurance, and contributes to the effectiveness and efficiency of governance, risk management, and control processes". В нем также говорится о том, что деятельность по внутренней ревизии «способствует достижению целей организации тогда, когда она обеспечивает объективные и соответствующие гарантии и содействует повышению эффективности и результативности процессов руководства, управления рисками и контроля».
Mr. Kim Ju Song (Democratic People's Republic of Korea) said that public information activity was the most powerful means of promoting peace and security, social unity and sustainable development. Г-н Ким Ю Сонг (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что деятельность по информированию общественности является самым мощным средством обеспечения мира и безопасности, социального единства и устойчивого развития.
Every effort must be made to consolidate the partnership underpinning peacekeeping; the stakeholders had a duty to preserve that vital activity by rising above national concerns, just as peacekeepers had always done. Все усилия должны быть направлены на укрепление партнерства, лежащего в основе поддержания мира; заинтересованные стороны обязаны сохранить эту жизненно важную деятельность, поднявшись над национальными интересами, как это всегда делали миротворцы.
A review of national and local risk assessments on the basis of hazard data and vulnerability information reveals that this is the activity most widely practised as regards any prevention strategy in the Hyogo Framework for Action. Обзор национальных и местных оценок риска на основе данных об опасности и уязвимости показывает, что эта деятельность наиболее широко осуществляется в контексте каждой превентивной стратегии на базе Хиогской рамочной программы действий.
Mr. Gave (France) said that it had been clearly established that human activity was at the origin of a climate disorder that would have tragic consequences if it was not rapidly addressed. Г-н Гаве (Франция) говорит, что точно установлено, что именно деятельность человека является причиной нарушения климата, которое повлечет за собой трагические последствия, если не будут приняты немедленные меры.
Legislative activity regarding legal regulation of economic, social and cultural rights and reinforcement of the protection of the rights of vulnerable social groups is continuing. Следует подчеркнуть, что в республике продолжается законотворческая деятельность, связанная с правовым регулированием экономических, социальных и культурных прав граждан, усилением гарантий защиты прав социально уязвимых слоев населения.
They are also crucial to creating public awareness about sustainable consumption and production patterns and the significance of those patterns in ensuring that human activity does not compromise or inflict further damage on the environment. Они также имеют решающее значение для повышения информированности общественности о моделях устойчивого потребления и производства и значении этих моделей в обеспечении того, чтобы деятельность человека не была опасной или вредной для окружающей среды.
Waste management: Any activity related to the generation of waste and its treatment, packaging, disposal, transport, storage, decontamination, processing, use, burial or destruction. Распоряжение отходами - любая деятельность, связанная с образованием отходов, их обработкой, упаковкой, размещением, транспортировкой, накоплением, обезвреживанием, переработкой, использованием, захоронением или уничтожением.
(x) "Footwear manufacture" means any activity of producing complete footwear or part of it; х) Производство обуви означает любую деятельность по производству готовой обуви или ее компонентов;
We note that the guarantee activity stimulated the enterprise to sell their products on the foreign markets to (Belarus, UK, etc.). Следует отметить, что деятельность в области гарантий подтолкнула предприятия к продаже своей продукции на иностранных рынках (Беларусь, Великобритания и т.д.).
NGO activity proliferated in the eighties and nineties when Government officially recognized the need for popular participation in national development and funding agencies started directing some of their development funds through NGO channels. Деятельность НПО получила свое распространение в 80-е и 90-е годы, когда правительство официально признало необходимость участия населения в национальном развитии, а финансирующие организации начали направлять часть своих фондов для целей развития по каналам НПО.
Any activity outside of this mandate, or that does not pave the way for negotiations, is thus superfluous. И любая деятельность, которая была бы отлична от этого мандата или не шла бы в русле переговоров, была бы излишней.
Furthermore, following the sixty-eighth session of the Commission, the secretariat held a workshop for staff on success stories in resource mobilization; that activity drew on in-house experiences, practices and lessons. Кроме того, после шестьдесят восьмой сессии секретариат провел семинар для сотрудников по истории успехов в деле мобилизации ресурсов; такая деятельность основывалась на внутреннем опыте, практике и вынесенных уроках.
Fourth, it emphasizes the needs of the regions and fully involves them, in a way that should also enhance scientific activity and science-policy communication within each region and facilitate tapping other forms of knowledge. В-четвертых, он подчеркивает потребности регионов и полностью привлекает их к работе, одновременно активизируя научную деятельность и научно-политическое взаимодействие в каждом регионе и содействуя передаче других форм знаний.
Most of the centres provide destitute women with apprenticeships, free of charge, in certain trades and support them until they obtain a microcredit to launch a gainful activity. Большинство центров Фонда занимаются бесплатным обучением малоимущих женщин некоторым профессиям и оказанием им помощи в получении микрокредита, который позволяет им начать прибыльную предпринимательскую деятельность.
Within the framework of ICF, the census screening may include all of the three main dimensions of body structure and function, activity, and participation. Что касается концептуальной основы МКФИЗ, то контрольный модуль переписи может включать в себя все три основные аспекта: физическую структуру и функции, деятельность и участие.
The Batani Fund's activity, aimed at economic development of indigenous peoples' communities, is a contribution to the overall work of the international community to eradicate poverty worldwide. Деятельность Фонда "Батани", направленная на экономическое развитие общин коренных народов, является вкладом в общую работу международного сообщества с целью искоренения нищеты во всем мире.
An important step forward in the activity of the Government Committee was the inclusion of representatives of the NGOs active in the gender/women's rights field, which were selected on principles of transparency and participation. Важным шагом вперед в работе Правительственного комитета явилось включение в него представителей НПО, ведущих активную деятельность в области прав женщин и гендерного равенства, которые были отобраны на основе принципов транспарентности и участия.
The Global Entrepreneurship Monitor (GEM) report - Entrepreneurship on the Island of Ireland - tracks Ireland's entrepreneurial activity over a range of specific indicators including gender. Доклад "Глобальный мониторинг предпринимательства (ГМП): Предпринимательская деятельность на острове Ирландия" позволяет отследить активность ирландских предпринимателей по ряду конкретных показателей, включая гендерную принадлежность.
Its projects fall into three principal areas of activity: social mobilization and advocacy for lung health; public health programmes and initiatives; and education, research and training. Его проекты можно разделить на три основных направления деятельности: мобилизация усилий общественности и пропаганда здоровья легких; программы и инициативы в сфере общественного здравоохранения, а также деятельность в сфере образования, научных исследований и подготовки кадров.
The activity provides an opportunity to look at how to adapt the housing supply to demographic changes and ensure access to healthy and safe housing in the region. Эта деятельность предоставляет возможность рассмотреть пути возможных путей адаптации предложения жилья к демографическим изменениям и обеспечения доступа к здоровому и безопасному жилью в регионе.
According to article 58 of the Civil Code, any illegal activity, even if it takes the form of a contract or any other legal action, has no effect in the legal turnover. Статья 58 Гражданского кодекса гласит, что любая противоправная деятельность, даже если речь идет о контракте или любом ином юридическом акте, является ничтожной в гражданско-правовом обороте.
In addition, the Subcommittee learned that the authorities rejected a proposal to review salary grades of the employees of the Centre for Human Rights and the request to allow certain salary supplements for activity under high health and life risk conditions. Кроме того, Подкомитет установил, что власти отклонили предложение о пересмотре шкалы заработной платы сотрудников Центра по правам человека и просьбу об установлении определенных надбавок к должностным окладам за деятельность в условиях повышенного риска для здоровья и жизни.
If the Commission seeks to increase legislative activity as a whole through greater use of informal working methods, there is a risk that the resources available for support activities will be further reduced, and these consequences may be exacerbated. В случае, если Комиссия будет стремиться расширять свою деятельность в законодательной области в целом за счет более широкого использования неофициальных методов работы, существует риск еще более существенного сокращения имеющихся ресурсов для мероприятий по оказанию поддержки и дальнейшего усугубления упомянутых последствий.
For instance, while recommendation 9.73 calls for the investigation of allegations against illegal armed groups, the corresponding activity is the disarming of armed groups. Например, в то время как рекомендация 9.73 призывает к расследованию обвинений в отношении незаконных вооруженных формирований, соответствующая деятельность ограничивается разоружением вооруженных групп.