| The amount of such guarantee would be determined by the State of origin depending upon the risk an activity may pose. | Размер такой гарантии будет устанавливаться государством происхождения в зависимости от риска, которую может представлять данная деятельность. |
| They were arrested at the end of September 1992 in Guangzhon, Guangdong Province, allegedly for their non-violent activity. | Они были арестованы в конце сентября 1992 года в Гуанчжоу, провинция Гуандун, по-видимому, за их ненасильственную оппозиционную деятельность. |
| In that period, the treatment accorded to persons detained because of their perceived political opposition or human rights activity was especially cruel. | В этот период особенно жестокому обращению подвергались те, кто был арестован за свою политическую оппозицию или правозащитную деятельность. |
| Furthermore, the Special Rapporteur has been informed that all religious activity is prohibited in the re-education camps. | С другой стороны, Специального докладчика информировали о том, что в исправительных лагерях запрещена любая религиозная деятельность . |
| The Special Rapporteur considers that there must be no interference with religious activity falling within the scope of the 1981 Declaration. | Если религиозная деятельность вписывается в рамки Декларации 1981 года, то ей, по мнению Специального докладчика, не следует чинить никаких препятствий. |
| However, this activity will greatly depend on the mandates of relevant United Nations entities to that effect. | Однако эта деятельность будет в значительной мере зависеть от полномочий соответствующих структур Организации Объединенных Наций в этой области. |
| This movement, however, was interrupted by the activity of militia and political leaders opposed to voluntary repatriation. | Однако этому перемещению препятствовала деятельность ополченцев и политических лидеров, которые противодействовали добровольной репатриации. |
| Both the major population centres and the countryside remain calm and commercial activity continues to increase. | Обстановка как в крупных городах, так и в сельских районах остается спокойной, и коммерческая деятельность продолжает расширяться. |
| However, its activity remains limited owing to shortage of equipment. | Однако эта деятельность по-прежнему носила ограниченный характер вследствие нехватки оборудования. |
| The overall activity occurred just outside the enclave border on the east, north-east and north sides. | Вся деятельность была сосредоточена в непосредственной близости от границы анклава с восточной, северо-восточной и северной сторон. |
| This activity relates also to the priority area "Science and technology". | Эта деятельность также связана с первоочередной областью "Наука и техника". |
| By this activity, it is hoped that the policy and institutional environment will be enhanced. | Ожидается, что эта деятельность будет способствовать обеспечению более благоприятных политических и институциональных условий. |
| Financial intermediation is the activity that involves raising funds from savers and placing them with borrowers. | Под финансовым посредничеством понимается деятельность по мобилизации сбережений и их передаче заемщикам. |
| The legislation on rental housing has been revised and private-sector activity in housing production has been liberalized. | Было пересмотрено законодательство по арендуемому жилью и либерализована деятельность частного сектора по строительству жилья. |
| The phenomenon of mercenary activity is most clearly apparent in the context of armed conflict. | В контексте вооруженных конфликтов особенно очевидным становится такое явление, как деятельность наемников. |
| In fact, this illicit activity takes a variety of forms. | Эта незаконная деятельность проявляется в весьма различных формах. |
| We therefore need more than ever to place much greater emphasis on preventive diplomacy and allocate more resources to this activity. | Поэтому нам нужно как никогда делать больший упор на превентивную дипломатию и выделять больше ресурсов на эту деятельность. |
| The efforts of these and other countries acting as observers in the inter-Tajik negotiations tangibly supplemented the mediating activity of the United Nations. | Усилия этих стран, а также других государств - наблюдателей на межтаджикских переговорах ощутимо дополнили посредническую деятельность Организации Объединенных Наций. |
| As a result, the activity of the United Nations was rendered ineffectual and its work in many areas was marginalized. | В результате деятельность Организации Объединенных Наций оказалась безрезультатной, и ее работа во многих областях стала второстепенной. |
| In Africa, a highly innovative TCDC activity is being supported by UNDP. | В Африке в рамках ТСРС и при поддержке ПРООН осуществляется деятельность, не имеющая аналогов в прошлом. |
| Our authorities wish to see this activity continue so that tangible results are achieved. | Наши власти хотели бы, чтобы эта деятельность продолжалась и привела к конкретным результатам. |
| In our view, the activity of the Department of Humanitarian Affairs is equally deserving of praise. | На наш взгляд, заслуживает положительной оценки и деятельность Департамента по гуманитарным вопросам. |
| The system can inhibit any financial activity that would be in excess of the authorized funds at those levels. | Эта система позволяет заблокировать любую финансовую деятельность, затраты по которой превышают ассигнованные средства на этих уровнях. |
| The activity of the Constitutional Court in defence of the rights and freedoms of citizens has provided Russia with new experience in this sphere. | Деятельность Конституционного Суда по защите прав и свобод граждан позволила приобрести новый для России опыт в данной области. |
| These delegations held the view that a transparency instrument, by its very nature, can only encompass legitimate activity. | Эти делегации придерживались той точки зрения, что документ о транспарентности уже по самой своей природе может охватывать только законную деятельность. |