Activities will be pursued in collecting short-term indicators of tourism activity as well as the implementation of the OECD Manual on Tourism Economic Accounts. |
Будет продолжена деятельность по сбору краткосрочных показателей деятельности в области туризма, а также осуществление |
Development support to member countries under the general heading of technical cooperation is well within the mandates of the specialized agencies, large and small; in many cases, it is an explicitly mandated activity. |
Оказание содействия развитию стран-участниц в контексте общей деятельности по техническому сотрудничеству, несомненно, входит в круг ведения всех специализированных учреждений, крупных и небольших, причем во многих случаях такая деятельность представляет собой недвусмысленно предписанную функцию. |
The question of the incorporation of those armed formations into future national security forces as well as their actions in ensuring or curtailing free political activity within their regions has been a subject of debate and controversy during the period under review. |
Вопрос об интеграции этих вооруженных формирований в будущие силы национальной безопасности, а также их деятельность по обеспечению или ограничению свободной политической деятельности в рамках их регионов в ходе обзорного периода стали предметом обсуждения и вызвали определенные разногласия. |
Of special significance are the activities undertaken by the United Nations Children's Fund (UNICEF) in the Caribbean, whose main areas of activity are education on health and family life, better parental training, and vocational training. |
Особое значение имеет деятельность, осуществляемая Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в странах Карибского бассейна, основными областями деятельности которого являются образование, здравоохранение, просвещение в области основ и функций семьи, оптимального семейного планирования и совершенствования профессиональных навыков. |
However, it was also aware that the Organization for Economic Cooperation and Development, which operates in similar fields of activity and has similar requirements for experts, routinely pays consultants some 30-35 per cent less. |
Вместе с тем Департаменту известно, что Организация экономического сотрудничества и развития, осуществляющая деятельность в аналогичных областях и имеющая аналогичные потребности в экспертах, как правило, платит консультантам примерно на 30-35 процентов меньше. |
Work involving the handling of rubbish or any other type of activity where pathogenic, biological agents are generated; |
Работы на свалках или любого рода деятельность в местах, где происходит выделение патогенных биологических веществ. |
In the coming year, he would continue to focus on the three areas of activity of the past several years: developing a normative framework, improving institutional arrangements and enhancing his role with Governments and international organizations. |
В ближайшие месяцы Представитель Генерального секретаря продолжит свою деятельность, которую он осуществляет вот уже на протяжении нескольких лет в трех вышеуказанных областях, а именно: по разработке правовых рамок, совершенствованию организационных механизмов и повышению своей роли в отношениях с правительствами и международными организациями. |
An arbitrary figure was given for the minimum number of people in a group which would allow their activity to be defined as "organized". |
Произвольная цифра приводится в отношении минимальной численности группы, исходя из которой деятельность ее членов может характеризоваться как "организованная". |
Placing the responsibility for all procurement activity under one section also allows for the head of that section to manage its staffing resources more efficiently and to redistribute either staff or workload as the situation dictates. |
Возложение ответственности за всю закупочную деятельность на одну секцию также позволяет руководителю этой секции более эффективно организовывать работу своих сотрудников и перераспределять их обязанности или нагрузку в зависимости от складывающихся условий. |
He was concerned that an area of activity of such priority importance as the Office of the Focal Point for Women was financed from extrabudgetary sources. |
У него вызывает озабоченность тот факт, что столь важная деятельность, которой занимается Канцелярия Координатора по вопросам улучшения положения женщин, финансируется за счет внебюджетных ресурсов. |
The existence of the contingency fund did not relieve the Secretary-General of his duty to carry out a meaningful review of resources to determine whether or not the proposed activity should be accommodated within the existing overall appropriation. |
Существование резервного фонда не освобождает Генерального секретаря от его обязанности проведения конкретного обзора ресурсов для определения того, может ли предлагаемая деятельность финансироваться за счет существующего общего объема ассигнований. |
Over 50 years of activity and progress allow and entitle us to reconsider other instruments that, having proved useful in dealing with initial difficulties and tragic situations, are no longer necessary for further growth and consolidation. |
Более чем 50-летняя деятельность и достигнутый прогресс позволяют и дают нам право пересмотреть другие инструменты, которые, доказав свою полезность при устранении первоначальных трудностей и трагических ситуаций, уже больше не нужны для дальнейшего роста и консолидации. |
The second assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change confirms what we have long feared: human activity is warming and changing the climate system. |
Второй доклад об оценке Межправительственной группы по изменению климата подтверждает наши давние опасения: деятельность человека ведет к потеплению и изменению климатической системы. |
This involves raising networks to a level of geographical and functional development and offering an attractive range of tariffs which can meet the needs of small and medium-sized enterprises wishing to develop international activity. |
Необходимо поднять сети до уровня географического и функционального развития и предложить привлекательную тарифную сетку, которая позволила бы удовлетворять потребности мелких и средних предприятий, желающих расширять свою деятельность на международном уровне. |
The team suggests that the Division resume this activity since economic forecasts and projections are very useful for both the Survey and for testing the assumptions of a regional development strategy. |
Группа предлагает Отделу возобновить эту деятельность, поскольку экономические прогнозы и перспективные оценки имеют большую ценность и для "Обзора", и для проверки предположений, на которых основывается региональная стратегия развития. |
It has stimulated important innovations in United Nations processes, including improved inter-agency coordination for sustainable development, extensive inter-sessional activity, arrangements for follow-up and reporting at the national level and the organized involvement of major group representatives. |
Она создала стимулы для важных нововведений в принятых в Организации Объединенных Наций процессах, включая укрепление межучрежденческой координации в интересах устойчивого развития, активную деятельность в межсессионный период, механизмы осуществления последующих мероприятий и представление докладов на национальном уровне, а также организованное участие представителей основных групп. |
System-wide data on operational activity expenditures are collected and reported on to the General Assembly on the basis of the ACC programme classification, which does not provide data based on system-wide programmes. |
Общесистемные данные в отношении расходов на оперативную деятельность собираются и представляются Генеральной Ассамблее на основе применяемой АКК классификации программ, которая не позволяет получить данные по общесистемным программам. |
One result of the complexities of water marketing is that the activity has been subjected to regulations in the interest of third parties and the public. |
Одним из следствий сложного характера операций по купле-продаже водных ресурсов является то, что эта деятельность стала объектом регулирования в интересах третьих сторон и населения. |
Countries where there is much small-scale mining activity and to which assistance is being directed include, inter alia, India, the Philippines, Viet Nam, Nepal, Papua New Guinea, Myanmar, Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. |
К числу стран, где деятельность мелких горнодобывающих предприятий развита слабо и которым оказывается содействие, относятся, в частности, Индия, Филиппины, Вьетнам, Непал, Папуа-Новая Гвинея, Мьянма, Камбоджа и Лаосская Народно-Демократическая Республика. |
This activity has encouraged the development of the literary forms specific to those languages, their revival, writing and transmission, with due regard to their traditions and customs. |
Такая деятельность способствует развитию форм литературы, характерных для этих языков, их сохранению, их письменности и их передаче при уважении их традиций и обычаев. |
International Fund for Saving the Aral Sea: experience and activity of the Agency for the Implementation of the Aral Sea Basin Project and GEF Projects. |
Международный фонд спасения Аральского моря: опыт и деятельность Агентства по выполнению проекта для бассейна Аральского моря и проектов ГЭФ. |
(c) The implementation of the work plan and increased activity within the task forces under the Convention; |
с) выполнение плана работы и возросшую деятельность целевых групп в соответствии с Конвенцией; |
It was thought at a certain point that the functions of the Organization would be more effectively carried out when the constraints on its activity gave way to a strengthening of cooperation and international solidarity. |
В определенный момент предполагалось, что функции Организации выполнялись бы более эффективно, если бы сковывающие ее деятельность обстоятельства уступили дорогу укреплению сотрудничества и международной солидарности. |
Planting is the preferred activity of African foresters, particularly in sub-humid to arid countries, and forestry services are often judged by the success of their plantations. |
Лесовозобновление является излюбленным видом деятельности африканских лесоводов, особенно в странах с субгумидным и засушливым климатом, и деятельность лесохозяйственных служб часто оценивается с учетом степени успеха их мероприятий по лесовозобновлению. |
In spite of the recent flurry of activity, however, de-mining under the UNOSOM mandate is still very much in the planning and organization stage. |
Однако, несмотря на недавние многие мероприятия, деятельность ЮНОСОМ в рамках мандата по разминированию по-прежнему в очень значительной степени находится на стадии планирования и организационной стадии. |