In December 1945, at the end of World War II, as Cluj became again part of Romania, the Opera returns to Cluj and restarted its activity. |
В декабре 1945 года, по окончанию Второй мировой войны, когда Клуж-Напока снова стал частью Румынии, театр вернулся в город и возобновил свою деятельность. |
Could we alter people's optimism bias by interfering with the brain activity in these regions? |
Сможем ли мы изменить склонность к оптимизму, вмешиваясь в деятельность этих участков головного мозга? |
And if you'll allow me to ascend to metaphorical heights, I will remind you that neural activity is the physical basis - or so neuroscientists think - of thoughts, feelings and perceptions. |
И если вы мне позволите подняться до метафорических высот, я вам напомню, что нервная деятельность - это физическая основа - многие неврологи так думают - ваших мыслей, чувств и ощущений. |
Despite the fact they were praised by both fans and critics, due to the outbreak of the Yugoslav Wars, the band members decided to end their activity. |
Несмотря на то, что они имели стабильную фан-базу и были высоко оценены критиками, в связи с началом югославской войны, участники группы решили прекратить свою деятельность. |
Yet, he admitted that among those individuals who agreed to the conversion, there were many who committed this act out of fear or the desire to continue their pastoral activity under the pretext of subordinating to the regime. |
Но он признавал, что среди лиц, которые согласились на переход, есть много таких, кто совершил это из страха или старался продлить свою пастырскую деятельность под предлогом подчинения власти. |
Despite, however, for such a useful activity, Bantysh-Kamensky in 1828 became a victim of a senatorial audit, for which the investigation and trial in the Court of St. Petersburg was prolonged, until 1834. |
Несмотря, однако, на столь полезную деятельность, Бантыш-Каменский в 1828 году стал жертвою сенаторской ревизии, за которую потянулись следствие и суд в Петербурге (по 1834 год). |
He resumed his activity as professor and priest at Paderborn and later at Cologne, and in 1633 removed to Trier. |
Он возобновил свою деятельность в качестве профессора и священника в Падерборне, а потом в Кельне, и в 1633 году был переведён в Трир. |
Hunting was not permitted in the reserve, but nearly every other activity, including cattle grazing, dumping, and even bombing by the Royal Air Force was allowed. |
Официально охота была запрещена, но почти любая деятельность, включая выпас рогатого скота, свалки и даже бомбежки ВВС Великобритании была позволена. |
"Our country cannot support activity that could damage the environment, no one has the right to violate laws," Dmitry Medvedev declared in turn. |
"Наша страна не может поддерживать деятельность, которая может нанести ущерб окружающей среде, никто не вправе нарушать законы", - заявил в свою очередь Дмитрий Медведев. |
It is also involved in the control of blood pressure, in particular during and after exercise, and its activity varies with the amount of effort a person believes he/she is exerting. |
Установлено, что деятельность островка участвует в контроле артериального давления, в частности в течение и после тренировки; кроме того её активность зависит от величины осознанных усилий. |
But, the fact is, in fact, that probably Hollywood and MTV and McDonalds have done more for American soft power around the world than any specifically government activity. |
Но, возможно, на самом деле Голливуд, MTV и МакДональдс больше сделали во всём мире для развития американской мягкой мощи, чем любая чисто правительственная деятельность. |
civilian activity for investigation of space and something like this and it has nothing to do with any military things. |
гражданская деятельность по исследованию космоса или что-то вроде того, и это не имеет ничего общего с какими-либо военными вещами. |
Could we alter people's optimism bias by interfering with the brain activity in these regions? |
Сможем ли мы изменить склонность к оптимизму, вмешиваясь в деятельность этих участков головного мозга? |
In that context, the Negotiating Council agreed on the discriminatory legislation or legislation impeding political activity that would be repealed or amended by the Parliament. |
В связи с этим Переговорный совет согласовал вопрос о тех дискриминационных законах или законах, ограничивающих политическую деятельность, которые будут отменены или изменены парламентом. |
(b) Substantive services to the Fifth Committee of the General Assembly on matters related to salaries, pensions, allowances and other entitlements (recurrent activity). |
Ь) основное обслуживание Пятого комитета Генеральной Ассамблеи по вопросам, касающимся окладов, пенсий, надбавок и других пособий и льгот (текущая деятельность). |
For the reforms to be successful, it is also important to ensure, in practice, real zero growth in the Organization's budget, and the effective use of its financial assets by reorientating them towards priority fields of activity. |
Для того чтобы эти реформы были успешными, также важно обеспечить на практике реальный рост бюджета Организации и эффективное использование финансовых активов, переориентировав их на приоритетные области и деятельность. |
In the so-called "homeland" of Bophutatswana, in March 1994, a wave of unrest and strikes arising out of restrictions to free political activity and fears of civil servants that their pension rights and salaries would not be protected by the administration led to violent clashes. |
В так называемом "хоумленде" Бопутатсвана в марте 1994 года волна неудовольствия и забастовок, вызванных ограничениями на свободную политическую деятельность и страхом гражданских служащих перед тем, что их права на пенсию и заработную плату не будут защищены администрацией, привела к яростным столкновениям. |
Savings of $191,200 resulted from the fact that the mine-clearing activity was not carried out during the reporting period owing to the resumption of hostilities in Liberia. |
Экономия в размере 191200 долл. США обусловлена тем, что в отчетный период деятельность по разминированию не проводилась вследствие возобновления военных действий в Либерии. |
It is earnestly hoped that such hostile activity will cease and its negative effects will be reversed in the interest of the successful outcome of the continuing dialogue between the two leaders in Cyprus. |
Я искренне надеюсь, что такая враждебная деятельность будет прекращена и что ее негативные последствия будут нейтрализованы в интересах успешного исхода ведущегося диалога между двумя лидерами на Кипре. |
In order to meet the most urgent requirements of the General Assembly and the other legislative bodies to which it reports, the Advisory Committee has had to restrict its activity in a number of important areas. |
Чтобы удовлетворять самые срочные потребности Генеральной Ассамблеи и других директивных органов, которым Консультативный комитет представляет доклады, Комитет был вынужден ограничивать свою деятельность в ряде важных областей. |
The pollution assessment and control activity is also closely related to the priority area entitled "Coastal and marine resources" as it will contribute to the development and implementation of integrated coastal zone management. |
Деятельность по оценке уровня загрязнения и борьбе с ним имеет также непосредственное отношение к приоритетной области, озаглавленной "Прибрежные и морские ресурсы", т.к. способствует разработке и осуществлению комплексных мер по рациональному ведению хозяйства прибрежной зоны. |
This activity, which is extended through the regional office for Latin America and the Caribbean of the Urban Management Programme, is already initiated and will continue in the coming years. |
Эта деятельность, осуществляемая через региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна Программы по управлению городским хозяйством, уже начата и будет продолжена в предстоящие годы. |
The Committee further appealed to them to do everything possible to ensure free political activity throughout the country and the holding of the elections in conditions of peace and tranquillity. |
Комитет также призвал их сделать все от них зависящее, дабы обеспечить свободную политическую деятельность на всей территории страны и проведение выборов в условиях мира и спокойствия. |
As their activity consists primarily in the hearing of victims of, and witnesses to, violations, the meetings of the three bodies cannot take place exclusively in Geneva. |
Поскольку их деятельность состоит главным образом в заслушании показаний жертв и свидетелей нарушений, то заседания этих трех органов не могут проводиться исключительно в Женеве. |
In 1979, for example, hurricane David left three quarters of the population of Dominica homeless and destroyed banana plantations, the predominant agricultural and trade activity. |
Например, в 1979 году в результате урагана "Дэвид" три четверти населения Доминики остались без крова и были уничтожены банановые плантации, обеспечивающие основную сельскохозяйственную и торговую деятельность. |