Once an activity was legal, it could be monitored, and the practitioners were then less vulnerable to exploitation and abuse. |
Когда деятельность имеет законный характер, ее можно контролировать, и в этом случае те, кто ею занимается, менее подвержены эксплуатации и злоупотреблениям. |
His concern was that such activity was unregulated, and if Virgin Islanders lost their money through such schemes they would have no recourse to recover it. |
Он высказал озабоченность в связи с тем, что подобная деятельность не регулируется и что, если жители островов будут терять свои деньги в результате подобных операций, у них не будет никаких возможностей для того, чтобы вернуть их. |
He supported the establishment of such a group whose activity would make the population of the Territories better informed about the political options available to them. |
Он поддерживает формирование этой группы, деятельность которой повысит информированность населения территорий об имеющихся в их распоряжении политических возможностях. |
Her delegation fully supported the activity of the United Nations system and the development of complementary programmes to that end. |
Казахстан полностью поддерживает деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций и разработку дополнительных программ, направленных на осуществление Платформы действий в полном объеме. |
Its financing comes mainly from drug trafficking and arms smuggling, in addition to extortion, money-laundering, organized crime and various other forms of illegal activity. |
Свою деятельность эта организация финансирует главным образом за счет торговли наркотиками и контрабанды оружия, не говоря уже о вымогательстве, отмывании денег, организованной преступности и других видах незаконной деятельности. |
We should use natural resources efficiently and protect the environment, but not in a way that restricts human activity and harms economic development. |
Мы должны рационально использовать природные ресурсы и защищать окружающую среду, но не так, чтобы ограничивать деятельность человека и наносить вред экономическому развитию. |
United Nations Military Observers (UNMOs), who are among the few international parties allowed considerable movement throughout West Timor, attest that militia activity continues unabated in the camps. |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций (ВНООН), относящиеся к числу немногих международных сторон, пользующихся значительной свободой передвижения по Западному Тимору, свидетельствуют о том, что деятельность боевиков в лагерях по-прежнему носит интенсивный характер. |
TAKES NOTE of the activity under the Ministry of Industry Science and Technologies to harmonize Russian potato standards with those recommended by UN/ECE; |
ПРИНИМАЕТ К СВЕДЕНИЮ деятельность министерства промышленности, науки и технологий по согласованию российских стандартов на картофель со стандартами, рекомендуемыми ЕЭК ООН; |
It was stressed that, although the Round Tables periodically present an inventory of communication for development, the activity is still not sufficiently institutionalized. |
Было подчеркнуто, что, хотя совещания «за круглым столом» позволяют проводить периодические обзоры положения дел с коммуникацией в целях развития, деятельность в этой области пока еще не получила надлежащего организационного оформления. |
The science is unequivocal - climate change is happening and there is high certainty that the cause is human activity. |
Наука со всей определенностью утверждает: изменение климата - это реальность, и весьма вероятно, что причиной его является человеческая деятельность. |
Police Mission and security sector reform mission activity |
Деятельность Полицейской миссии и миссии по содействию реформированию сектора безопасности |
In the case of some benefits of the social security system wage earner activity is restricted and only part-time work is allowed. |
В случае выплаты ряда пособий системой социального обеспечения ограничивается трудовая деятельность по найму и допускается только труд неполное рабочее время. |
The table presents the anticipated financial activity during the biennium under the fund: |
В таблице отражена ожидаемая финансовая деятельность в рамках фонда в течение двухгодичного периода. |
This stimulus to financial activity is both direct - as new funding is raised - and indirect - as "spin-off" benefits accrue. |
В результате на финансовую деятельность оказывается как прямое стимулирующее влияние благодаря мобилизации новых средств, так и косвенное - в форме побочных выгод. |
Introduction: The Committee may wish to consider having a distinct trade finance activity under Trade and Investment Promotion. |
Введение: Комитет, возможно, пожелает выделить в отдельный вопрос деятельность по финансированию торговли в рамках темы Содействие развитию торговли и осуществление инвестиций. |
Trial and Appeals Chambers activity during the reporting period |
Деятельность Судебных и Апелляционной камер в течение отчетного периода |
Workshop participants recognized that space activity inspired the young, stimulated their curiosity and motivated them to explore ideas, care about a sustainable world and increase their knowledge. |
Участники практикума признали, что космическая деятельность вдохновляет молодежь, стимулирует любознательность и заставляет ее заниматься теоретическими исследованиями, заботиться об устойчивом развитии мира и углублять свои знания. |
This militia activity was generally small scale, with the one exception of an attack on 7 April on the village of Khor Abeche in Southern Darfur. |
Эта деятельность ополчения в целом была ограниченной по своим масштабам, за одним исключением: речь идет о нападении на деревню Хор-Абече в Южном Дарфуре. |
Some other delegations did not share this view, and stated that the activity in question had proven valuable in their respective countries. |
Ряд других делегаций не согласились с такой точкой зрения, отметив, что рассматриваемая деятельность показала свою полезность в их странах. |
It was precisely because of the demands of this treaty-making activity that the Commission and its expert meetings were paying attention to this matter. |
Именно с учетом спроса на такую деятельность Комиссия и ее совещания экспертов уделяют внимание данному вопросу. |
Nor have I ever countenanced nor condoned any activity that would cause any distress to its distinguished representatives to the United Nations. |
Я никогда не поощряла и не поддерживала какую-либо деятельность, которая могла бы причинить какое бы то ни было беспокойство ее уважаемым представителям при Организации Объединенных Наций. |
The EC delegation noted that the European Commission was sponsoring a costing activity on health and PM that could be used to support the work of EMEP. |
Делегация ЕС отметила, что Европейская комиссия финансирует деятельность по определению затрат, связанных с охраной здоровья человека и ТЧ, результаты которой можно было бы использовать в поддержку работы ЕМЕП. |
For instance we attach special importance to the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants - an activity which we had already launched long before the Lomé Reconstruction Programme. |
Например, мы придаем особое значение вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов - деятельность, которую мы уже начали задолго до программы реконструкции Ломé. |
In the current environment of intensifying globalization, rapid technological advance and a knowledge-intensive economy, creative and innovative activity plays a key role in all aspects of development. |
В нынешних условиях повышения уровня глобализации, быстрого технического прогресса и создания наукоемкой экономики важную роль во всех аспектах развития играет творческая и новаторская деятельность. |
Two thirds of all Governments that completed the questionnaire reported that they had a national or regional programme for research on drug demand reduction, although the resources available for that activity varied widely. |
Две трети всех правительств, заполнивших вопросник, сообщили, что у них разработана национальная или региональная программа исследований по сокращению спроса на наркотики, хотя объем ресурсов, выделяемых на такого рода деятельность, существенно отличался в зависимости от той или иной страны. |