Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activity - Деятельность"

Примеры: Activity - Деятельность
The Lebanese armed forces increased their activity in the south, but the Government of Lebanon has yet to take all necessary steps to restore its full authority there. Ливанские вооруженные силы активизировали свою деятельность на юге страны, хотя правительство Ливана еще не предприняло всех необходимых шагов для восстановления там своей власти в полном объеме.
The publication of country profiles on the forestry and forest products sectors of countries in transition (the activity is being done by the ECE/FAO in cooperation with national experts as regularly as resources allow and available) is going on. Публикация кратких национальных очерков о секторе лесного хозяйства и лесной промышленности стран переходного периода (деятельность, осуществляемая ЕЭК/ФАО в сотрудничестве с национальными экспертами в зависимости от наличия ресурсов) продолжается.
The activity was initiated at the request of the Russian Federation and is in response to the general request by the member countries to extend UNECE expertise to the private sector. Эта деятельность начала осуществляться по просьбе Российской Федерации и реализуется в ответ на общую просьбу стран-членов о предоставлении экспертных услуг ЕЭК ООН частному сектору.
Article 156 sets out penalties in the form of fines, attachment of earnings or deprivation of liberty for terms of up to three years for persecution on the grounds of conscience, religion, belief or religious activity. Статья 156 содержит санкции в виде штрафа, исправительных работ или лишения свободы сроком до 3 лет за преследование личности по мотивам совести, вероисповедания либо убеждений, а также за религиозную деятельность.
One of the grounds for the suspension of a licence is an activity which violates the rights, freedoms and lawful interests of people, or endangers their life and health (art. 39, para. 2). В качестве одного из оснований для временного прекращения действия лицензии признана деятельность, которая нарушает права, свободы и законные интересы людей, создает угрозу их жизни и здоровью (статья 39, пункт 2).
The regulations implementing those laws comprise the necessary conditions and measures in that regard insofar as any activity relating to weapons and ammunition is subject to direct security control in order to prevent the diversion of such items to illicit channels. В подзаконных актах, обеспечивающих проведение этого законодательства в жизнь, излагаются необходимые условия и меры на этот счет, причем любая деятельность, связанная с оружием и боеприпасами, подлежит прямой проверке на безопасность во избежание их перенаправления в нелегальные каналы.
Measures referred to in paragraphs 1 and 2 above may be subject to applicable conditions, limitations or exceptions under the law of the State of origin which authorized the activity. Меры, о которых говорится в пунктах 1 и 2 выше, могут зависеть от применимых условий, ограничений или исключений в соответствии с законодательством государства происхождения, санкционировавшего деятельность.
An earlier old-age pension was due to a farmer who had reached the age five years below the retirement age, had been covered by insurance for at least 120 quarters and had discontinued his agricultural activity. Ранее пенсия по старости выплачивалась крестьянам, достигшим возраста на пять лет ниже пенсионного, являвшимся участниками системы страхования на протяжении по меньшей мере 120 кварталов и прекратившим свою сельскохозяйственную деятельность.
This NGO's main activity is promoting employment through its placement bureau, initiating micro-projects with the potential to generate resources, with a view to strengthening the Association's financial capacity and engaging in humanitarian activities. Ее главная деятельность состоит в стимулировании занятости через посредство агентства по трудоустройству путем осуществления микропроектов, позволяющих найти источники финансирования, с целью укрепления финансового потенциала ассоциации и проведения гуманитарных мероприятий.
(e) To cease all military activity in the Democratic Republic of the Congo which is in breach of the Ceasefire Agreement; е) прекратить всю военную деятельность в Демократической Республике Конго, нарушающую Лусакское соглашение о прекращении огня;
Social prevention is understood to be an expert activity aimed at preventing and eliminating the causes, broadening or repetition of failures in the mental, physical or social development of a person. Под социальными превентивными мерами понимается деятельность экспертов, направленная на профилактику и устранение причин, ведущих к расширению или повторению неудач в психическом, физическом или социальном развитии личности.
The State party is encouraged to revise the above law with a view to making the definition of "extremist activity" more precise, to exclude any possibility of arbitrary application and to give notice to persons concerned regarding actions for which they will be held criminally liable. Государству-участнику предлагается пересмотреть вышеупомянутый закон с целью уточнения определения понятия "экстремистская деятельность", исключения любой возможности его произвольного применения и информирования соответствующих лиц относительно действий, за которые они могут быть привлечены к уголовной ответственности.
The Commerce Act 1986 also provides a general caveat as to trade union activity by exempting contracts and arrangements about terms and conditions of employment from its provisions prohibiting anti-competitive practices, thereby protecting the right to bargain collectively. Закон о коммерции 1986 года также предоставляет общее право на профсоюзную деятельность, поскольку его положения, запрещающие антиконкурентную практику, не охватывают договоры и соглашения об условиях найма, что тем самым защищает право на ведение коллективных переговоров.
Most of Australia's humanitarian demining activity was focused on countries in the Asia-Pacific region, many of which suffered the highest burden of mines and unexploded ordnance in the world. Деятельность Австралии в этой области была в основном направлена на создание национальных потенциалов по разминированию, на оказание помощи пострадавшим от мин и на содействие повышению информированности о минной опасности.
The individual and collective activity of co-sponsors and the secretariat over the biennium has made a significant contribution to the wider dissemination of knowledge about the epidemic and "best practices" in responding to it. Индивидуальная и коллективная деятельность коспонсоров и секретариата в течение двухгодичного периода в значительной степени содействовала более широкому распространению сведений об эпидемии и наилучших практических мерах в плане реагирования на ее.
The enclosed materials attests that ARS, despite its officially declared non-political status, is actively participating in a political campaign, supporting ANCA's lobbyist activity in the United States Congress. Прилагаемые материалы свидетельствуют о том, что АОП, несмотря на его официально заявляемый неполитический статус, активно участвует в политических кампаниях, поддерживая лоббистскую деятельность АНКА в конгрессе Соединенных Штатов Америки.
It links transboundary damage to the territory or other places under the jurisdiction or control of a State other than the State in which the activity it carried out. Он соединяет трансграничный ущерб с территорией или другими местами под юрисдикцией или контролем государства помимо государства, в котором осуществляется данная деятельность.
That joint activity of UNDCP and the Pompidou Group of the Council of Europe resulted in the publishing of materials on developing drug information systems in central and eastern Europe. Эта деятельность, осуществляемая совместно ЮНДКП и Группой Помпиду Совета Европы, привела к публикации материалов о разработке в Центральной и Восточной Европе информационных систем по наркотикам.
He also pointed out that there was not direct proof of relation to organised crime but it would be very difficult to imagine that a single private person would engage in this activity. Он также указал на отсутствие прямых доказательств связи с организованной преступностью, однако весьма трудно представить, что эта незаконная деятельность осуществляется частными лицами в одиночку.
The principal aim of this support project is to promote private enterprise by offering technical and financial assistance to persons setting up businesses and to those wishing to extend their activity to a promising sector. Главная цель этого проекта поддержки состоит в том, чтобы оказать содействие частному предприятию, предлагая техническую и финансовую помощь основателям предприятия и тем, кто желает расширить деятельность компании в какой-либо ведущей отрасли.
With respect to other conventions, the Additional Convention to CIV, which regulates an essentially commercial activity, provides in article 6, paragraph 2, for the application of national law. Что же касается других конвенций, то в пункте 2 статьи 6 Дополнительной конвенции к СИВ, которая регулирует главным образом коммерческую деятельность, предусматривается применение национального законодательства.
The medical activity at the primary level is implemented through community health centres, medical institutions providing organized primary care for the territory for which they were established. На первичном уровне деятельность по охране здоровья населения осуществляется в общинных медицинских центрах, медицинских учреждениях, которые предоставляют первичную медико-санитарную помощь населению той территориальной единицы, для обслуживания которой они созданы.
On this point the Constitutional Court has explained that article 75 of our Constitution guarantees freedom of worship, but that activity cannot be carried on as freely as the group concerned finds convenient, without any restriction. В этой связи Конституционная палата определила, что статья 75 Конституции страны гарантирует свободу вероисповедания, однако такая деятельность не может осуществляться в столь свободной форме, которую считает целесообразной данная группа, без ограничения любого рода.
Where this defensive activity is undertaken by farms (firms) that are forced to take steps to limit air or water pollution, the cost is already treated as intermediate consumption and deducted in the calculated of Value Added. В тех случаях, когда такая природоохранная деятельность осуществляется фермерскими хозяйствами (фирмами), которые вынуждены принимать меры по ограничению загрязнения воздушной или водной среды, эти затраты уже трактуются как промежуточное потребление и вычитаются из рассчитанного показателя добавленной стоимости.
Issue 1: What is "agriculture" in income statistics - people, activity or both? Тема 1: Что понимается под "сельским хозяйством" в статистике доходов - люди, деятельность или и то и другое?