| The above notwithstanding, commercial activity continues in most mining towns, including Mubi, which is also a trading centre for gold from Omate. | Несмотря на вышеперечисленные трудности, коммерческая деятельность продолжается в большинстве горнопромышленных городов, в том числе в Муби, который, кроме того, является центром торговли золотом из Омате. |
| In addition, social protection as a safety network boosts risk-taking and entrepreneurial activity that are necessary for achieving a paradigm shift to a green economy. | Кроме того, социальная защита, обеспечивая определенный уровень безопасности, поощряет риск и предпринимательскую деятельность, которые необходимы для изменения парадигмы в рамках перехода к "зеленой" экономике. |
| Internet-based activity already accounts for eight per cent of the gross domestic product of the United Kingdom. | базирующаяся в Интернете деятельность уже обеспечивает 8 процентов валового внутреннего продукта Соединенного Королевства. |
| Under the Presidency of Colombia in July 2012, the Security Council followed a pattern of intense activity as reflected in its programme of work. | Под председательством Колумбии в июле 2012 года Совет Безопасности проводил активную деятельность в соответствии с его программой работы. |
| Every citizen had the exclusive right to use his or her capabilities for productive and creative work and to engage in any activity not prohibited by law. | Каждому гражданину принадлежит исключительное право распоряжаться своими способностями к производительному и творческому труду и осуществлять любую деятельность, не запрещенную законодательством. |
| Kamolot's activity is aimed at: | Деятельность ОДМ "Камолот" направлена на: |
| It is anticipated that this activity will be ongoing throughout the period of the work programme, with particular emphasis in the later stages on reviewing lessons learned. | Предполагается, что эта деятельность будет осуществляться постоянно на протяжении всего периода программы работы, с особым упором на обзор накопленного опыта на более поздних этапах. |
| While the Group understands that mining continues and, therefore, diamonds are being bought and sold, this activity is illegal under current Ivorian law. | Хотя Группа понимает, что добыча алмазов продолжается и что они, следовательно, покупаются и продаются, эта деятельность в соответствии с действующим законодательством Котд'Ивуара является незаконной. |
| It also expresses concern at the restrictions imposed on Tibetan refugees' rights should the State party deem any activity to undermine the friendly relationship with its neighbour. | Он выражает также обеспокоенность в связи с ограничениями, введенными в отношении прав тибетских беженцев на тот случай, если государство-участник сочтет какую-либо деятельность подрывающей дружественные взаимоотношения с его соседом. |
| a ban on all military activity by Thailand in the area of the Temple of Preah Vihear; | запрет на любую военную деятельность Таиланда в районе храма Преахвихеа; |
| Philanthropy, i.e., voluntary activity by foundations, private citizens and other non-state actors, has also significantly expanded in its scope, scale and sophistication. | Филантропия, т.е. добровольная деятельность фондов, частных лиц и других негосударственных субъектов, также существенно выросла по своим масштабам, сфере охвата и развитости. |
| This increased activity, along with the security threats inherent in the continued instability of the Sahel-Sahara region, meant that the Mission would be working at full capacity. | Расширение масштабов такой деятельности наряду с угрозами безопасности, обусловленными сохраняющейся нестабильностью в сахельско-сахарском регионе, означают, что Миссия будет осуществлять свою деятельность на пределе своих возможностей. |
| Performance of the United Nations component will focus on providing support for the completion of the tasks within these two lines of activity and initiation of the liquidation process. | Деятельность компонента Организации Объединенных Наций будет направлена на оказание поддержки для решения задач в рамках этих двух направлений деятельности и инициирование процесса ликвидации. |
| Canada is concerned about the real and rising threats posed by malicious cyber activities and recognizes that addressing malicious cyber activity requires national, regional and international cooperation. | Канада обеспокоена реальными и усиливающимися угрозами, которые представляет злонамеренная деятельность в киберпространстве, и признает, что борьба со злонамеренным использованием ИКТ требует национального, регионального и международного сотрудничества. |
| The view was expressed that increased activity in the Area would require additional resources for the Authority, the cost of which could be shared by contractors that conducted exploration activities. | Было выражено мнение о том, что активизация деятельности в Районе потребует дополнительных ресурсов для Органа, стоимость которых могут разделить контракторы, которые провели разведочную деятельность. |
| In that regard, several delegations expressed the view that an international instrument should not exclude any activity and should adopt a cross-sectoral and ecosystem approach. | В этой связи несколько делегаций высказали мнение о том, что в международном документе не должна исключаться никакая деятельность и должен быть принят межсекторальный и экосистемный подход. |
| ITC was also looking at the functionality that the new United Nations enterprise resource planning system (Umoja) would provide to aid activity costing. | ЦМТ изучал также функции новой системы общеорганизационного планирования ресурсов Организации Объединенных Наций («Умоджа»), которые могут оказаться полезными при калькуляции расходов на его деятельность. |
| The concept allows a project participant to assume a level of future emissions, and then design a project activity to avoid those emissions. | Концепция позволяет участникам проекта делать допущения в отношении уровня будущих выбросов, а затем ориентировать деятельность по проекту таким образом, чтобы избегать этих выбросов. |
| social order, security and judicial activity | Поддержание общественного порядка обеспечение безопасности и деятельность судов |
| This activity should be included as part of the process of updating the national implementation plans; | Эта деятельность должна стать частью процесса обновления национальных планов осуществления; |
| Meanwhile, commercial actors are proceeding with activity in the oil and gas sector and are likely to attract security threats as their commercial activities expand. | Тем временем коммерческие организации продолжают свою деятельность в нефтегазовом секторе, и, по всей видимости, по мере расширения их коммерческой деятельности будут возникать новые угрозы для безопасности. |
| At the same time, the United Nations has argued that it cannot verify Hezbollah's illegal activity. | В то же время Организация Объединенных Наций утверждает, что она не может «проверить» незаконную деятельность «Хизбаллы». |
| Therefore, there are no grounds stemming from the courts' decisions that would prevent the author from exercising journalistic activity or any other gainful employment. | В этой связи не имеется никаких оснований, вытекающих из судебных решений, которые препятствовали бы автору осуществлять журналистскую деятельность или выполнять любую другую приносящую доход работу. |
| An activity is additional if the following conditions are met: | Деятельность носит дополнительный характер, если выполняются следующие условия: |
| Upon receipt of the notice of registration from the host Party, the secretariat shall issue the activity with a unique and publicly available identifier through the international transaction log. | После получения уведомления о регистрации от принимающей Стороны секретариат оформляет данную деятельность с индивидуальным и общедоступным идентификатором через международный регистрационный журнал операций. |