Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activity - Деятельность"

Примеры: Activity - Деятельность
The above notwithstanding, commercial activity continues in most mining towns, including Mubi, which is also a trading centre for gold from Omate. Несмотря на вышеперечисленные трудности, коммерческая деятельность продолжается в большинстве горнопромышленных городов, в том числе в Муби, который, кроме того, является центром торговли золотом из Омате.
In addition, social protection as a safety network boosts risk-taking and entrepreneurial activity that are necessary for achieving a paradigm shift to a green economy. Кроме того, социальная защита, обеспечивая определенный уровень безопасности, поощряет риск и предпринимательскую деятельность, которые необходимы для изменения парадигмы в рамках перехода к "зеленой" экономике.
Internet-based activity already accounts for eight per cent of the gross domestic product of the United Kingdom. базирующаяся в Интернете деятельность уже обеспечивает 8 процентов валового внутреннего продукта Соединенного Королевства.
Under the Presidency of Colombia in July 2012, the Security Council followed a pattern of intense activity as reflected in its programme of work. Под председательством Колумбии в июле 2012 года Совет Безопасности проводил активную деятельность в соответствии с его программой работы.
Every citizen had the exclusive right to use his or her capabilities for productive and creative work and to engage in any activity not prohibited by law. Каждому гражданину принадлежит исключительное право распоряжаться своими способностями к производительному и творческому труду и осуществлять любую деятельность, не запрещенную законодательством.
Kamolot's activity is aimed at: Деятельность ОДМ "Камолот" направлена на:
It is anticipated that this activity will be ongoing throughout the period of the work programme, with particular emphasis in the later stages on reviewing lessons learned. Предполагается, что эта деятельность будет осуществляться постоянно на протяжении всего периода программы работы, с особым упором на обзор накопленного опыта на более поздних этапах.
While the Group understands that mining continues and, therefore, diamonds are being bought and sold, this activity is illegal under current Ivorian law. Хотя Группа понимает, что добыча алмазов продолжается и что они, следовательно, покупаются и продаются, эта деятельность в соответствии с действующим законодательством Котд'Ивуара является незаконной.
It also expresses concern at the restrictions imposed on Tibetan refugees' rights should the State party deem any activity to undermine the friendly relationship with its neighbour. Он выражает также обеспокоенность в связи с ограничениями, введенными в отношении прав тибетских беженцев на тот случай, если государство-участник сочтет какую-либо деятельность подрывающей дружественные взаимоотношения с его соседом.
a ban on all military activity by Thailand in the area of the Temple of Preah Vihear; запрет на любую военную деятельность Таиланда в районе храма Преахвихеа;
Philanthropy, i.e., voluntary activity by foundations, private citizens and other non-state actors, has also significantly expanded in its scope, scale and sophistication. Филантропия, т.е. добровольная деятельность фондов, частных лиц и других негосударственных субъектов, также существенно выросла по своим масштабам, сфере охвата и развитости.
This increased activity, along with the security threats inherent in the continued instability of the Sahel-Sahara region, meant that the Mission would be working at full capacity. Расширение масштабов такой деятельности наряду с угрозами безопасности, обусловленными сохраняющейся нестабильностью в сахельско-сахарском регионе, означают, что Миссия будет осуществлять свою деятельность на пределе своих возможностей.
Performance of the United Nations component will focus on providing support for the completion of the tasks within these two lines of activity and initiation of the liquidation process. Деятельность компонента Организации Объединенных Наций будет направлена на оказание поддержки для решения задач в рамках этих двух направлений деятельности и инициирование процесса ликвидации.
Canada is concerned about the real and rising threats posed by malicious cyber activities and recognizes that addressing malicious cyber activity requires national, regional and international cooperation. Канада обеспокоена реальными и усиливающимися угрозами, которые представляет злонамеренная деятельность в киберпространстве, и признает, что борьба со злонамеренным использованием ИКТ требует национального, регионального и международного сотрудничества.
The view was expressed that increased activity in the Area would require additional resources for the Authority, the cost of which could be shared by contractors that conducted exploration activities. Было выражено мнение о том, что активизация деятельности в Районе потребует дополнительных ресурсов для Органа, стоимость которых могут разделить контракторы, которые провели разведочную деятельность.
In that regard, several delegations expressed the view that an international instrument should not exclude any activity and should adopt a cross-sectoral and ecosystem approach. В этой связи несколько делегаций высказали мнение о том, что в международном документе не должна исключаться никакая деятельность и должен быть принят межсекторальный и экосистемный подход.
ITC was also looking at the functionality that the new United Nations enterprise resource planning system (Umoja) would provide to aid activity costing. ЦМТ изучал также функции новой системы общеорганизационного планирования ресурсов Организации Объединенных Наций («Умоджа»), которые могут оказаться полезными при калькуляции расходов на его деятельность.
The concept allows a project participant to assume a level of future emissions, and then design a project activity to avoid those emissions. Концепция позволяет участникам проекта делать допущения в отношении уровня будущих выбросов, а затем ориентировать деятельность по проекту таким образом, чтобы избегать этих выбросов.
social order, security and judicial activity Поддержание общественного порядка обеспечение безопасности и деятельность судов
This activity should be included as part of the process of updating the national implementation plans; Эта деятельность должна стать частью процесса обновления национальных планов осуществления;
Meanwhile, commercial actors are proceeding with activity in the oil and gas sector and are likely to attract security threats as their commercial activities expand. Тем временем коммерческие организации продолжают свою деятельность в нефтегазовом секторе, и, по всей видимости, по мере расширения их коммерческой деятельности будут возникать новые угрозы для безопасности.
At the same time, the United Nations has argued that it cannot verify Hezbollah's illegal activity. В то же время Организация Объединенных Наций утверждает, что она не может «проверить» незаконную деятельность «Хизбаллы».
Therefore, there are no grounds stemming from the courts' decisions that would prevent the author from exercising journalistic activity or any other gainful employment. В этой связи не имеется никаких оснований, вытекающих из судебных решений, которые препятствовали бы автору осуществлять журналистскую деятельность или выполнять любую другую приносящую доход работу.
An activity is additional if the following conditions are met: Деятельность носит дополнительный характер, если выполняются следующие условия:
Upon receipt of the notice of registration from the host Party, the secretariat shall issue the activity with a unique and publicly available identifier through the international transaction log. После получения уведомления о регистрации от принимающей Стороны секретариат оформляет данную деятельность с индивидуальным и общедоступным идентификатором через международный регистрационный журнал операций.