Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activity - Деятельность"

Примеры: Activity - Деятельность
The rolling workplan of the TEC includes an activity to initiate the preparation of technical papers, with a view to providing guidance on policies and programmes. Цикличный план работы ИКТ включает деятельность по инициированию подготовки технических документов с целью разработки руководящих принципов в отношении политики и программ.
Women should play a key role in ensuring sustainability in food security and economic production and their economic contribution to agriculture and entrepreneurial activity should be recognized. Женщины должны играть ключевую роль в обеспечении устойчивости продовольственной безопасности и экономического производства, и необходимо признать их экономический вклад в сельское хозяйство и предпринимательскую деятельность.
The ombudsman guided by the principles of impartiality, confidentiality, professionalism and autonomy exercise its activity in protection of the human rights and freedoms provided in the constitutional dispositions and laws. Омбудсмен руководствуется принципами беспристрастности, конфиденциальности, профессионализма и независимости, осуществляя свою деятельность по защите прав и свобод человека, закрепленных в положениях Конституции и других законов.
This activity was also undertaken to verify the presence of any armed groups and unauthorized armed elements in the area of responsibility. Эта деятельность также осуществлялась в целях проверки присутствия каких-либо вооруженных групп и несанкционированных вооруженных элементов в районе ответственности.
Further activity on this project has been delayed due to changes within the Ministry of Justice Дальнейшая деятельность в рамках этого проекта была отложена из-за внутренних изменений в министерстве юстиции
In relation to parts of the report reflecting the financial management of the Voluntary Trust Fund, the United Nations notes its long-established policy that assessed budgets cannot subsidize any extrabudgetary activity. Что касается тех мест доклада, где освещается управление финансами Целевого фонда добровольных взносов, то Организация Объединенных Наций ссылается на свою давнюю политику, согласно которой никакая внебюджетная деятельность не может субсидироваться из бюджетов, формируемых из начисленных взносов.
Programmatic activity: A mine action programme has already been initiated and will continue. программная деятельность: уже началось и будет продолжено осуществление программы разминирования.
The remainder of the resources requested represent new activity for the biennium 2014-2015 ($7,734,400, or 13.6 per cent). Остальная часть испрашиваемых ресурсов приходится на новую деятельность в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов (7734400 долл. США или 13,6 процента).
This activity will further contribute to the long-term sustainability of the project outcomes; В дальнейшем эта деятельность поможет придать устойчивый характер результатам проекта в долгосрочной перспективе;
This activity will include the identification of an instrument toolkit and financial processes to strengthen and widen financial access; Эта деятельность будет включать установление инструментов и финансовых процессов, используемых для укрепления и расширения доступа к финансированию;
(a) The proposed activity is in support of the priorities of the Organization; а) предлагаемая деятельность способствует решению приоритетных задач Организации;
Algeria takes a flexible and independent approach to bilateral and multilateral cooperation through signing memorandums of understanding and governmental agreements, in compliance with the general principles of the United Nations that govern space activity. Алжир гибко и сознательно подходит к двустороннему и многостороннему сотрудничеству, подписывая меморандумы о взаимопонимании и правительственные соглашения и следуя при этом общим принципам Организации Объединенных Наций, регулирующим космическую деятельность.
Expand the activity of the Commissioner for the Rights of Child (Tajikistan); 140.30 расширять деятельность Уполномоченного по правам ребенка (Таджикистан);
Improve the legislation and the activity of State institutions in combating discrimination, ethnic strife and different forms of extremism (Pakistan); 140.80 совершенствовать законодательство и деятельность государственных учреждений по борьбе с дискриминацией, этнической враждой и различными формами экстремизма (Пакистан);
Connected to those milestones is activity aimed at defining and shaping a potential reconciliation process, over which the Government of Afghanistan is increasingly asserting ownership. С этими вехами связана деятельность по определению и формированию потенциального процесса примирения, о своей ответственности за которую во все большей мере заявляет правительство Афганистана.
Ms. Chen Can (China) said that the Chinese Government pursued a policy of religious freedom and that the State protected normal religious activity. Г-жа Чэнь Кан (Китай) говорит, что китайское правительство проводит политику религиозной свободы и что обычная религиозная деятельность пользуется защитой государства.
As regards the other topics, the consultations indicated that further legislative activity was not warranted, but that further materials would be provided to the Secretariat in due course. В отношении других тем консультации показали, что дальнейшая нормотворческая деятельность не требуется, но в надлежащее время Секретариату будут предоставлены дополнительные материалы.
The Youth Festivals of Art is a nationwide cultural programme aimed at stimulating creativity and cultural activity among children and young people. Молодежные фестивали искусств представляют собой осуществляемую в масштабах всей страны культурную программу, которая призвана стимулировать творчество и культурную деятельность среди детей и молодежи.
Over the years the Foundation has been developing intensive activity through seminars, publications and conferences in the defence of human rights, both domestically and internationally. На протяжении многих лет Фонд ведет активную деятельность в области защиты прав человека на национальном и на международном уровнях путем проведения семинаров и конференций, а также подготовки и выпуска публикаций.
All four of these were directly related to perceived retaliation in response to a protected activity, whether reporting misconduct or cooperating with an investigation. Все эти просьбы непосредственно касались предположений о преследовании в ответ на деятельность, предусматривающую меры защиты, будь то сообщение о нарушениях или сотрудничество с расследованием.
Without such frameworks and policy support, innovative activity cannot develop, little commercially valuable intellectual property will be created, and IPR enforcement will remain an empty promise. В отсутствие таких рамок и политической поддержки не может развиваться инновационная деятельность, создаваемая интеллектуальная собственность будет представлять незначительную коммерческую ценность, а обеспечение соблюдения ПИС останется пустым звуком.
Production activity must be licensed, and the application for obtaining a license includes information on the amount and type of produced waste and its management. Производственная деятельность подлежит лицензированию, и в заявление на получение лицензии включается информация о количестве и виде образующихся отходов и обращении с ними.
(What would be the estimated costs for the project activity or activities?) (Какова могла бы быть смета расходов на деятельность или мероприятия по проекту?)
Their activity is aimed to contribute to the protection of rights and to the promotion of their members' vocational, economic and social interests. Их деятельность призвана содействовать защите прав и продвижению профессиональных, экономических и социальных интересов их членов.
This activity is intended to assist Member States to accelerate their efforts in achieving the international development goals, especially those pertaining to gender equality. Эта деятельность должна содействовать активизации усилий государств-членов, направленных на достижение международных целей в области развития, в особенности целей, касающихся гендерного равенства.