| Neural activity is its water, and the connectome is its bed. | Нервная деятельность - это его вода, а коннектом это его русло. |
| Public value is supposed to provide managers with a notion of how entrepreneurial activity can contribute to the common good. | Также концепт общественной ценности призван помочь менеджменту организации понять, как внести вклад в общественное благосостояние через предпринимательскую деятельность. |
| Its activity is spread along the three provinces of Aragon, with teaching campuses and research centres in Huesca, Teruel and Zaragoza. | Деятельность университета распространяется на три провинции Арагона, с кампусами и исследовательскими центрами в Теруэле, Уэске и Сарагосе. |
| Soon, he was arrested by the police and returned to his hometown, however Pucar returned to Sarajevo and continue his illegal activity. | Вскоре был арестован и выслан на родину, однако вновь вернулся в Сараево и продолжил нелегальную деятельность. |
| But all we had him on was suspicious activity, and we don't want the errand boy. | Но всё, что у нас на него было - подозрительная деятельность, а рассыльный нам не нужен. |
| The activity of "V&R" is certified to ISO 9001:2000 by BVQI SA - London. | Деятельность "В&Р" сертифицирована по ISO 9001:2000 BVQI SA - London. |
| On August 23, 2008, Airlines Tonga ceased all activity indefinitely, citing its inability to meet rising fuel costs. | 23 августа 2008 года Airlines Tonga прекратила операционную деятельность на неопределённый срок, указав в качестве главной причины резкое повышение цен на авиационное топливо. |
| The Scientific-Cultural Center continued its activity as an independent structural unit of Azerbaijan National Scientific Academy in 2003 and leaded by H.Ismayilov until 2011. | Научно-культурный центр продолжал свою деятельность как независимое структурное подразделение Национальной научной академии Азербайджана, с 2003 году до 2011 года возглавлял его Х.Исмаилов. |
| It should be noted that, in practice, any cooperation agreement or cooperative activity may have more than one of these objectives, which are indeed often interlinked. | Следует отметить, что на практике любое соглашение о сотрудничестве или любая совместная деятельность могут преследовать несколько из перечисленных целей, которые нередко фактически являются взаимосвязанными. |
| Quantifying the illicit trade in small arms and light weapons is difficult, because the activity is by nature clandestine and outside the law. | Определить объем незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями трудно потому, что эта деятельность по своему характеру носит тайный и противозаконный характер. |
| The activity in this field, in particular, is regulated by: | Деятельность в этой области регулируется, в частности: |
| Would defending your territory through intimidation, assault, And vandalism... that qualify as criminal gang activity? | Оборону своей территории путем насилия, запугивания, вандализма... ее можно классифицировать как деятельность банды? |
| It's possible this is normal Nygean brain activity, but I have no basis for comparison. | Возможно, именно это нормальная мозговая деятельность для найгеанца, но мне не с чем сравнивать. |
| Because when the Chinese are able to see all our e-mails and online activity, we believe they will most likely attack us. | Когда китайцы увидят нашу почту и сетевую деятельность, они, скорее всего, на нас нападут. |
| That sort of activity continued for millions and millions of years. | Такая деятельность продолжалась миллионы и миллионы лет. |
| Should you run afoul of local law enforcement, given your illegal activity, you can use it to have your slate wiped clean. | Если вы столкнулись с местными правоохранительными органами, она даст вам право на незаконную деятельность. можете использовать ее, чтобы стереть любые записи о своих делах. |
| The ANC stated in its submission that the continued application of certain security legislation was still hampering free and peaceful political activity in the country. | АНК в своем представлении заявил о том, что продолжающееся применение отдельных законов о безопасности по-прежнему ограничивает свободную и мирную политическую деятельность в стране. |
| In order to achieve this objective the Office will focus on the following areas of activity: | 22А. В интересах достижения этой цели Управление сосредоточит свою деятельность на следующих областях: |
| This monitoring activity will enable States parties to review their laws and policies on a regular basis and to focus on areas where further or other action is required. | Эта контрольная деятельность позволит государствам-участникам на регулярной основе осуществлять обзор своего законодательства и политики и сосредоточивать свое внимание на областях, где требуются дальнейшие или иные действия. |
| In addition, agricultural activity itself can generate adverse environmental impacts, e.g. threat to biodiversity, pollution of surface and ground water sources. | Кроме того, негативное воздействие на окружающую среду может оказывать сама сельскохозяйственная деятельность, например, создавая угрозу для биоразнообразия, загрязняя поверхностные и подземные источники воды. |
| However, this should be seen as a long-term development activity which is integrated into the long-term development perspectives of the countries. | Вместе с тем усилия по диверсификации следует рассматривать как долгосрочную деятельность в области развития, неразрывно связанную с долгосрочными перспективами развития стран. |
| Its activity had been crowned with success, there had been a cease-fire and an agreement had been reached and was being respected. | Ее деятельность увенчалась успехом, было заключено перемирие и соответствующее соглашение, которое соблюдается. |
| The establishment of an agreed educational policy, cultural and scientific cooperation and exchange, and joint activity in the production of text books and educational aids. | Формирование согласованной образовательной политики, культурного, научного сотрудничества и обмена, совместная деятельность по созданию учебников, пособий. |
| This activity will entail the analysis of priorities identified by national plans of action and the formulation of a realistic and implementable global plan of action. | Эта деятельность предусматривает анализ приоритетов, указанных в национальных планах действий, и разработку реалистичного и поддающегося осуществлению глобального плана действий. |
| Whether targeted or indiscriminate, the violence aims at terrorizing the population and paralysing the activity of the sectors which support the restoration of the constitutional Government. | Цель насилия, будь то избирательного или неизбирательного характера, - запугать население и парализовать деятельность слоев, выступающих за восстановление конституционного правления. |