| Politically motivated activity targeting specific countries did not promote or protect human rights; on the contrary it only aggravated confrontation, antagonism and distrust. | Деятельность, основанная на политических мотивах и нацеленная на конкретные страны, не способствует поощрению и защите прав человека; напротив, она лишь обостряет конфронтацию, антагонизм и недоверие. |
| A regular programme activity on promoting women in science and engineering was implemented during the reporting period. | В течение отчетного периода осуществлялась регулярная деятельность по программе поощрения занятия женщин наукой и техникой. |
| During the biennium 2012-2013, a regular programme activity on training young media professionals on investigative and election coverage through a gender-based approach was implemented. | В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов велась запланированная программная деятельность по подготовке молодых специалистов средств массовой информации для проведения расследований и освещения выборов на основе гендерного подхода. |
| It regulates the activity of higher education institutions, ensures the quality of educational outputs and promotes scientific research and innovation according to high competitive standards. | Оно регулирует деятельность высших учебных заведений, обеспечивает качество результатов образования и способствует развитию научных исследований и инноваций в соответствии с высокими стандартами конкурентоспособности. |
| The General Youth and Sports Authority is a national mechanism that issues permits to private athletic organizations and monitors their activity. | Генеральная дирекция по делам молодежи и спорта является национальным органом, который выдает лицензии на функционирование частных спортивных организаций и контролирует их деятельность. |
| In each case, UNIFIL patrols acted to stop the hunting activity. | В каждом случае патрули ВСООНЛ вмешивались, чтобы прекратить охотничью деятельность. |
| During the reporting period, judicial and legal activity was focused on the ongoing work on the appeals. | В отчетный период судебная и юридическая деятельность была главным образом сконцентрирована на текущей работе по апелляциям. |
| In-kind contributions by the Netherlands and the Republic of Moldova leading this activity. | Взносы натурой от Нидерландов и Республики Молдова, возглавляющих эту деятельность. |
| The activity was not planned to be covered by EMEP mandatory contributions. | Финансировать эту деятельность за счет обязательных взносов в бюджет ЕМЕП не планировалось. |
| Mechanisms for defining the disability status must be aimed at promotion of the rehabilitation potential and working activity of a person. | Деятельность механизмов определения степени инвалидности должна быть направлена на содействие развитию реабилитационного потенциала и трудовой деятельности человека. |
| The Group of Experts recognized that this activity will depend on the availability of resources (experts or funds). | Группа экспертов признала, что эта деятельность будет зависеть от наличия ресурсов (эксперты или финансовые средства). |
| The United Kingdom agreed to lead this activity, with the support of Swift Global Results. | Соединенное Королевство согласилось возглавить эту деятельность при поддержке со стороны "Свифт глобал резалтс". |
| (b) Any other activity subject to an individual screening under national law. | (Ь) другую деятельность, подлежащую предварительной проверке в соответствии с национальным законодательством. |
| The Meeting of the Parties asked the Convention's Bureau to lead this activity. | Совещание Сторон просило возглавить эту деятельность Президиум Конвенции. |
| Internal auditing is an independent, objective assurance and advisory activity designed to add value and improve an organization's operations. | Внутренняя ревизия означает деятельность по предоставлению независимых и объективных гарантий и рекомендаций, призванную содействовать улучшению и повышению эффективности функционирования организации. |
| The task force activity was occasional, poorly coherent and short of a well-defined political direction. | Деятельность целевой группы не носила регулярного характера, была плохо согласованной и не имела четкой политической направленности. |
| Later, their school sport activity enables them to easily join the local world of sports. | Их спортивная деятельность позволит им через какое-то время с легкостью включиться в спортивную жизнь на местном уровне. |
| It will coordinate its activity with programmes implemented by public and semi-public entities in a spirit of rationalization and effectiveness. | Оно будет согласовывать свою деятельность с программами, осуществляемыми государственными и полугосударственными организациями, в целях повышения ее эффективности. |
| A crucial factor in the elimination of gender stereotypes is the activity of non-governmental organisations. | Важнейшим фактором в преодолении гендерных стереотипов является деятельность неправительственных организаций. |
| This is the fund's primary activity. | Эта деятельность является основной для фонда. |
| The activity of the organization is based on the principles of volunteering, equal rights, self-government and lawfulness. | Деятельность организации основана на принципах добровольчества, равноправия, самоуправления и законности. |
| Its matrix of entrepreneurship indicators and determinants provides a good analytical tool to portray the whole array of factors influencing entrepreneurial activity and conditions. | Ее матрица индикаторов и детерминантов предпринимательства служит хорошим аналитическим инструментом для описания всего множества факторов, влияющих на предпринимательскую деятельность и условия, в которых она осуществляется. |
| Regular statistical reporting does not distinctly show the effects of globalization in the activity of national enterprises. | Регулярная статистическая отчетность не позволяет четко продемонстрировать воздействие глобализации на деятельность национальных предприятий. |
| Contaminated land reduces agricultural activity and productivity and thereby the sustainable livelihoods of rural communities. | Загрязненность земель сокращает сельскохозяйственную деятельность и производительность и тем самым ограничивает устойчивые средства к существованию сельских общин. |
| Internet activity, e.g., on online forums, is monitored by security services. | Службы безопасности отслеживают деятельность в Интернете, в частности онлайновые форумы. |