| However, the intensive activity by foreign missionaries is contributing to the spread of Protestantism within the country's indigenous population and among Russians, Koreans and people of other nationalities. | В то же время активная деятельность иностранных миссионеров способствует распространению протестантизма среди коренного населения Республики, русских, корейцев и других национальностей. |
| There was a significant amount of monitoring activity going on in Europe both within EMEP, the EU AIRBASE and for other purposes. | В настоящее время в Европе продолжает осуществляться широкомасштабная деятельность по мониторингу в рамках ЕМЕП, ЭЙРБЕЙС ЕС и в других целях. |
| The terms 'activity' and 'project' are generally used interchangeably. | термины "деятельность" и "проект" в целом используются в одинаковом смысле. |
| Intensive high-level diplomatic activity parallel to the military operations which were causing the disintegration of the Taliban regime was aimed at devising a political alternative to the Taliban. | Активная дипломатическая деятельность на высоком уровне, осуществлявшаяся параллельно с военными операциями, которые привели к распаду режима талибанов, была направлена на поиски политической альтернативы этому движению. |
| Multinational enterprises may have significant e-commerce activity that is missed if it is not within the domain of the Canadian enterprise. | Значительный объем коммерческой деятельности многонациональных предприятий может уходить из сферы наблюдения, если эта деятельность не регистрируется по канадскому предприятию. |
| It is important to remember that at this stage the proponent is not guaranteed to be given development consent for the proposed activity. | Важно помнить о том, что на данном этапе у инициатора нет никаких гарантий того, что предлагаемая деятельность будет одобрена. |
| They also suggested that they would contact IFAD if such an activity would be planned. | Секретариат обещал, что, если эта деятельность будет включена в план, он информирует МФСР об этом. |
| Could Japan outline how its special counter-terrorist strategy, policy and/or activity address the following areas; | Не могла бы Япония вкратце изложить, каким образом ее специальная стратегия борьбы с терроризмом, политика и/или деятельность проводятся в следующих областях: |
| Such an activity, which can be rewarding, is not in itself cause for criticism, provided that the exception does not become the rule. | Сама по себе эта деятельность, которая позволяет неплохо заработать не подлежит критике, с той лишь оговоркой, что все же занятия ею не должны становиться правилом. |
| Some authors have also mentioned that the principle favours litigation against defendants in the State where the activity causing the transboundary harm was undertaken. | Некоторые авторы также отмечают, что этот принцип содействует проведению судебных разбирательств против ответчиков в государстве, где проводилась деятельность, причинившая трансграничный ущерб. |
| The rules on compensation must not be less favourable to the injured party than those in the State where the activity is carried out. | Условия выплаты компенсации пострадавшей стороне должны быть не менее благоприятными, чем условия возмещения в том государстве, в котором осуществляется соответствующая деятельность. |
| A distinct advantage of work in the insolvency area is that the insolvency area covers and applies to fraudulent activity of all kinds. | Еще одним очевидным преимуществом работы в области несостоятельности является то, что эта область покрывает и охватывает мошенническую деятельность любого рода. |
| This has helped the prioritisation process for mine clearance, freed-up land for economic and social activity and contributed to decreases in the number of new mine victims. | Это помогает процессу приоритизации на предмет минной расчистки, высвобождает земли под экономическую и социальную деятельность и содействует снижению численности новых минных жертв. |
| This type of activity entails describing the genetic and physiological features of deep-sea organisms and assessing their potential for biomedical, industrial, environmental and other types of application. | Такого рода деятельность предполагает составление характеристик генетических и физиологических особенностей глубоководных организмов и оценку их потенциала в плане применения в биомедицинской, коммерческой, экологической и других сферах. |
| When an exploration activity continues beyond an accounting year, the reported costs should relate only to activities that were carried out during the relevant accounting year. | Когда какая-то разведочная деятельность не заканчивается с истечением учетного года, сообщаемые расходы должны соответствовать только тому объему деятельности, который был выполнен за соответствующий учетный год. |
| The change in accounting policy does not extend to programme activity expenditure reported by governments, non-governmental organizations or United Nations agencies. | Это изменение не распространяется на расходы на программную деятельность, за которые отчитываются правительства, неправительственные организации или учреждения Организации Объединенных Наций. |
| (e) Any other activity carried out in violation of the provisions of this Convention; | ё) любая другая деятельность, осуществляемая в нарушение положений настоящей Конвенции; |
| A turnover rate of 30 per cent, however, means that constant recruitment activity must be maintained. | В то же время показатель текучести кадров на уровне 30 процентов означает, что деятельность по набору персонала следует непрерывно продолжать. |
| There was no guarantee of positive returns in any investment activity and reasonable risk-taking was essential if the Fund was to meet its long-term earnings target. | Поскольку никакая инвестиционная деятельность не гарантирует доход, определение приемлемого уровня риска имеет для Фонда важнейшее значение в плане достижения долгосрочных показателей доходности. |
| Based on revised trial projections, the Tribunal anticipates full first-instance trial activity throughout 2010, with only a marginal decrease in the pace as from the third quarter of 2011. | Согласно же пересмотренным прогнозам в отношении судебных процессов Трибунал ожидает, что на всем протяжении 2010 года судебная деятельность в первой инстанции будет осуществляться в полном объеме, и ее темпы лишь незначительно сократятся начиная с третьего квартала 2011 года. |
| For certain countries, it is a concept of solidarity among developing States; for others, it is an activity that comes under the aid-effectiveness agenda. | Для некоторых стран речь идет о концепции солидарности развивающихся государств; для других это деятельность в рамках программы эффективного оказания помощи. |
| These elements, mainstreaming and targeted activity, form a dual approach that has been adopted by many international organizations, regional and multilateral institutions and government ministries. | Эти элементы - учет проблематики и целевая деятельность - формируют двуединый подход, который принят многими международными организациями, региональными и многосторонними учреждениями и государственными министерствами. |
| It was also evident that the project coordinator was carrying out activities in support of matters unrelated to the Heantos activity. | Было также очевидно, что координатор проекта осуществлял деятельность в поддержку мероприятий, не связанных с проектом «Хеантос». |
| There was general agreement in the Working Group that activities related to implementation and compliance should be the most prominent areas of activity in the work programme. | Среди членов Рабочей группы было достигнуто общее согласие в отношении того, что деятельность, связанная с осуществлением и соблюдением, должна быть важнейшим направлением деятельности в рамках программы работы. |
| Lifting of the suspension of political party and union activity; | отмена запрета на деятельность политических партий и профсоюзов; |