| The constitution entered into force on 15 June; legislative activity continued in several important areas, and new institutions have been established. | 15 июня вступила в силу конституция страны; в ряде важных областей продолжалась правотворческая деятельность; были созданы новые институты. |
| Consequently, any development activity must be accompanied by peace-building efforts. | Поэтому любая деятельность по развитию должна сопровождаться усилиями по укреплению мира. |
| Another source of considerable concern is the activity of private guard enterprises, which often grossly violate the rights of civilians. | Немало озабоченностей вызывает и деятельность частных охранных предприятий, которые нередко грубо нарушают права гражданского населения. |
| Trust fund activity can be summarized as follows: Co-financing | Деятельность, связанную с целевыми фондами, можно кратко изложить следующим образом: |
| The mandate for the OIOS encumbers the internal audit activity with other activities that have served to limit its effectiveness. | Мандат УСВН обременяет деятельность по внутреннему надзору другой деятельностью, которая ограничивает его эффективность. |
| Therefore, it is suggested that the scope of "liability" be broadened and that the States responsible for such activity be included. | Поэтому предлагается расширить сферу охвата «материальной ответственности» и включить в нее государства, ответственные за такую деятельность. |
| For new EU member countries, in addition to misreporting and other deficiencies, underground activity was also common. | Что касается новых членов ЕС, то в дополнение к искажению данных и прочим пробелам общераспространенным явлением является еще и скрытая деятельность. |
| The enterprise's principal activity implies a given type of inventories. | Основной вид деятельность предприятия определяет тип его запасов. |
| Dealing with disasters was a multidisciplinary activity that involved all sectors of society. | Деятельность по борьбе со стихийными бедствиями носит многоплановый характер и затрагивает все слои общества. |
| It imposes a strict liability for dangerous activities or substances on the operator of the activity in question. | Она налагает строгую ответственность за опасную деятельность или вещества на оператора рассматриваемой деятельности. |
| Where harvest bans aim to curtail economic forest exploitation, the forestry activity simply continues, but it occurs as illegal logging. | Там, где в целях ограничения промышленной эксплуатации лесных ресурсов вводятся запреты на лесозаготовки, лесохозяйственная деятельность продолжается, но уже в виде незаконных рубок леса. |
| One response by Governments is to attempt to allocate more resources to law enforcement activity. | Одним из шагов, предпринимаемых правительствами, является попытка увеличить объем ресурсов, выделяемых на правоохранительную деятельность. |
| During this mission the expert noted that relative peace in several regions had permitted the expansion of commercial activity and the provision of educational opportunities. | В ходе своей миссии эксперт отмечал, что относительное спокойствие в некоторых районах позволило расширить коммерческую деятельность и возможности получения образования. |
| It was evident that there was now freer movement in the streets and more commercial activity. | Было видно, что теперь движение по улицам стало свободнее и активизировалась коммерческая деятельность. |
| Mercenary activity contravenes international law and involves a transaction that can affect persons, people and countries in terms of their fundamental rights. | Наемническая деятельность противоречит нормам международного права и представляет собой преступную сделку, способную затронуть основные права людей, народов и целых стран. |
| Azerbaijan and Kyrghyzstan allocate the activity of extra-regional units to the region where the controlling unit is located. | Азербайджан и Кыргызстан относят деятельность экстра-региональных единиц к региону, где находится контролирующая их единица. |
| This activity comprises the synthesis and dissemination of outputs, analytical papers and articles and research into new areas of statistical work. | Данная деятельность включает в себя обобщение и распространение результатов, аналитических документов и статей и исследование новых областей статистической работы. |
| We support that activity, because it is a very important element in promoting normalization of the situation and a political settlement. | Мы поддерживаем эту деятельность, поскольку это очень важный элемент содействия нормализации обстановки и политическому урегулированию. |
| Their activity is of the greatest importance for quality of work, further development of labour relations, vocational training and employment. | Их деятельность имеет важнейшее значение для качества труда, дальнейшего состояния трудовых отношений, профессиональной подготовки и занятости. |
| Their presence and activity in a State is in itself both an indicator of democratization and a motor for its further development. | Их присутствие и деятельность в том или ином государстве одновременно указывают на демократизацию и являются фактором ее дальнейшего развития. |
| Furthermore, our legislation provides us with the authority to support this type of activity. | Кроме того, наше законодательство разрешает нам осуществлять такого рода деятельность. |
| This activity is largely confined, however, to children living in the major cities. | Однако такая деятельность ограничивается преимущественно участием детей, живущих в центрах. |
| Future courses would have to be properly financed on a sustainable basis, and donors were called on to support the activity. | Будущие курсы должны надлежащим образом финансироваться на устойчивой основе, и доноры призваны поддержать эту деятельность. |
| Banking and capital market activity is expected to be sluggish because of increased risk perceptions. | Деятельность в банковском секторе и на рынках капитала будет, как ожидается, вялой вследствие неблагоприятных прогнозов в отношении степени риска. |
| We call upon all of you to direct your general law-making activity towards serving the high ideals of humankind. | Мы призываем всех вас направить общую законотворческую деятельность служению высоким идеалам Человечества. |