The constitution entered into force on 15 June; legislative activity continued in several important areas, and new institutions have been established. |
15 июня вступила в силу конституция страны; в ряде важных областей продолжалась правотворческая деятельность; были созданы новые институты. |
Consequently, any development activity must be accompanied by peace-building efforts. |
Поэтому любая деятельность по развитию должна сопровождаться усилиями по укреплению мира. |
Another source of considerable concern is the activity of private guard enterprises, which often grossly violate the rights of civilians. |
Немало озабоченностей вызывает и деятельность частных охранных предприятий, которые нередко грубо нарушают права гражданского населения. |
Trust fund activity can be summarized as follows: Co-financing |
Деятельность, связанную с целевыми фондами, можно кратко изложить следующим образом: |
The mandate for the OIOS encumbers the internal audit activity with other activities that have served to limit its effectiveness. |
Мандат УСВН обременяет деятельность по внутреннему надзору другой деятельностью, которая ограничивает его эффективность. |
Therefore, it is suggested that the scope of "liability" be broadened and that the States responsible for such activity be included. |
Поэтому предлагается расширить сферу охвата «материальной ответственности» и включить в нее государства, ответственные за такую деятельность. |
For new EU member countries, in addition to misreporting and other deficiencies, underground activity was also common. |
Что касается новых членов ЕС, то в дополнение к искажению данных и прочим пробелам общераспространенным явлением является еще и скрытая деятельность. |
The enterprise's principal activity implies a given type of inventories. |
Основной вид деятельность предприятия определяет тип его запасов. |
Dealing with disasters was a multidisciplinary activity that involved all sectors of society. |
Деятельность по борьбе со стихийными бедствиями носит многоплановый характер и затрагивает все слои общества. |
It imposes a strict liability for dangerous activities or substances on the operator of the activity in question. |
Она налагает строгую ответственность за опасную деятельность или вещества на оператора рассматриваемой деятельности. |
Where harvest bans aim to curtail economic forest exploitation, the forestry activity simply continues, but it occurs as illegal logging. |
Там, где в целях ограничения промышленной эксплуатации лесных ресурсов вводятся запреты на лесозаготовки, лесохозяйственная деятельность продолжается, но уже в виде незаконных рубок леса. |
One response by Governments is to attempt to allocate more resources to law enforcement activity. |
Одним из шагов, предпринимаемых правительствами, является попытка увеличить объем ресурсов, выделяемых на правоохранительную деятельность. |
During this mission the expert noted that relative peace in several regions had permitted the expansion of commercial activity and the provision of educational opportunities. |
В ходе своей миссии эксперт отмечал, что относительное спокойствие в некоторых районах позволило расширить коммерческую деятельность и возможности получения образования. |
It was evident that there was now freer movement in the streets and more commercial activity. |
Было видно, что теперь движение по улицам стало свободнее и активизировалась коммерческая деятельность. |
Mercenary activity contravenes international law and involves a transaction that can affect persons, people and countries in terms of their fundamental rights. |
Наемническая деятельность противоречит нормам международного права и представляет собой преступную сделку, способную затронуть основные права людей, народов и целых стран. |
Azerbaijan and Kyrghyzstan allocate the activity of extra-regional units to the region where the controlling unit is located. |
Азербайджан и Кыргызстан относят деятельность экстра-региональных единиц к региону, где находится контролирующая их единица. |
This activity comprises the synthesis and dissemination of outputs, analytical papers and articles and research into new areas of statistical work. |
Данная деятельность включает в себя обобщение и распространение результатов, аналитических документов и статей и исследование новых областей статистической работы. |
We support that activity, because it is a very important element in promoting normalization of the situation and a political settlement. |
Мы поддерживаем эту деятельность, поскольку это очень важный элемент содействия нормализации обстановки и политическому урегулированию. |
Their activity is of the greatest importance for quality of work, further development of labour relations, vocational training and employment. |
Их деятельность имеет важнейшее значение для качества труда, дальнейшего состояния трудовых отношений, профессиональной подготовки и занятости. |
Their presence and activity in a State is in itself both an indicator of democratization and a motor for its further development. |
Их присутствие и деятельность в том или ином государстве одновременно указывают на демократизацию и являются фактором ее дальнейшего развития. |
Furthermore, our legislation provides us with the authority to support this type of activity. |
Кроме того, наше законодательство разрешает нам осуществлять такого рода деятельность. |
This activity is largely confined, however, to children living in the major cities. |
Однако такая деятельность ограничивается преимущественно участием детей, живущих в центрах. |
Future courses would have to be properly financed on a sustainable basis, and donors were called on to support the activity. |
Будущие курсы должны надлежащим образом финансироваться на устойчивой основе, и доноры призваны поддержать эту деятельность. |
Banking and capital market activity is expected to be sluggish because of increased risk perceptions. |
Деятельность в банковском секторе и на рынках капитала будет, как ожидается, вялой вследствие неблагоприятных прогнозов в отношении степени риска. |
We call upon all of you to direct your general law-making activity towards serving the high ideals of humankind. |
Мы призываем всех вас направить общую законотворческую деятельность служению высоким идеалам Человечества. |