| All three had served prison terms of various duration in the past for their non-violent political activity. | В прошлом все трое отбыли различные сроки тюремного заключения, к которым они были приговорены за свою политическую деятельность, не связанную с насилием. |
| Effective 1996 the activity will be financed outside the United Nations programme budget under the terms of the Convention. | Начиная с 1996 года данная деятельность будет финансироваться в соответствии с положениями Конвенции не за счет бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
| The activity is administered by the Buildings Management Service of the Office of Conference and Support Services. | Эта деятельность управляется Службой эксплуатации зданий Управления конференционного и вспомогательного обслуживания. |
| The purpose of a reprisal is to compel the adverse party to terminate its illegal activity. | Цель репрессалии заключается в том, чтобы заставить противную сторону прекратить ее незаконную деятельность. |
| An election is an activity of intense, often highly emotional competition and should be conducted on the basis of very strict rules. | Выборы представляют собой деятельность, заключающуюся в напряженном, зачастую в высшей степени эмоциональном соперничестве, и они должны проводиться на основе очень строгих правил. |
| The period under review has seen the most intense inspection activity in the Commission's history. | За рассматриваемый период была осуществлена самая интенсивная инспекционная деятельность за всю историю существования Комиссии. |
| As this is a product-related activity, the cooperation of international organizations and possibly commodity bodies would be a cost-effective approach. | Поскольку эта деятельность связана с товарами, экономически эффективным подходом мог бы быть подход, основанный на сотрудничестве с международными организациями и, возможно, органами, занимающимися сырьевыми товарами. |
| Together with its aggression against Azerbaijan, Armenia is actively engaged in subversive activity on Azerbaijani territory. | Наряду с агрессией против Азербайджана Армения ведет активную подрывную деятельность на его территории. |
| We believe that any activity in this particular area should definitely be under the supervision and guidance of parents. | Мы считаем, что любая деятельность в этой конкретной области должна обязательно осуществляться под наблюдением и руководством родителей. |
| The true touchstone of our cooperation is our joint activity in the settlement of conflicts. | Подлинным пробным камнем нашего сотрудничества является наша совместная деятельность в урегулировании конфликтов. |
| Joint implementation will be a voluntary activity, accepted by the Governments of the Parties concerned. | Совместное осуществление будет представлять собой добровольную деятельность, признаваемую правительствами соответствующих Сторон. |
| The Territories should therefore remain free of any such activity. | Поэтому в территориях такая деятельность осуществляться не должна. |
| Intensified peace-keeping activity accounted for much of the increased workload of ACABQ and of both substantive and servicing departments. | На активную деятельность по поддержанию мира приходится значительная доля возросшей нагрузки ККАБВ, а также основных и вспомогательных департаментов. |
| The activity of staff representatives should be recognized as a positive contribution to the smooth working and efficient management of the Organization. | Деятельность представителей персонала следует рассматривать как позитивный вклад в бесперебойную работу Организации и эффективное управление ею. |
| The Slovak Republic highly appreciates both the existence and the activity of the Conference on Disarmament. | Словацкая Республика высоко ценит и наличие, и деятельность Конференции по разоружению. |
| Its activity is not restricted to actions against anti-Semitism only, but is aimed at the protection of all minority groups in Hungry. | Его деятельность не ограничивается лишь борьбой с антисемитизмом, а направлена на защиту всех групп меньшинств в Венгрии. |
| The activity was carried out using special programs which individualise questionnaire errors and put them in a list during data entry. | Деятельность осуществлялась с использованием специальных программ, индивидуализирующих ошибки вопросников и вносящих их в список во время ввода данных. |
| Although contributions to the TACF are voluntary, they support an activity that is the primary statutory responsibility of the Agency. | Хотя взносы в ФТПС являются добровольными, они поддерживают деятельность, которая является основной уставной ответственностью Агентства. |
| The legislative activity of the United Nations in maintaining the ecological balance and the management of international waterways is of special importance. | Правотворческая деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию экологического баланса и контроля за международными водными путями имеют особое значение. |
| The activity of the Agency is coordinated by an Inter-ministerial Council composed of representatives from nine ministries. | Деятельность Агентства координируется Межведомственным советом в составе представителей девяти министерств. |
| It is intended to extend this cooperative activity to include institutions in developing countries. | Предполагается расширить эту совместную деятельность с целью охвата соответствующих учреждений в развивающихся странах. |
| The fight against poverty was one of the three priority objectives guiding the activity of the International Labour Organization (ILO). | Борьба с нищетой является одной из трех приоритетных целей, определяющих деятельность Международной организации труда (МОТ). |
| Nations then integrate the programme framework into their national research and observation activity. | После этого страны включают программные рамки в свою национальную деятельность по проведению исследований и наблюдений. |
| The Constitution of 1991 refocused state activity by increasing the scope of education, health and social security. | Конституция 1991 года переориентировала деятельность государства в сторону увеличения ассигнований на образование, здравоохранение и социальное обеспечение. |
| Fostering eduction in tolerance and basic human and minority rights is a long-term activity. | Воспитание в духе терпимости и уважения к основным правам человека и меньшинств представляет собой долгосрочную деятельность. |