All three had served prison terms of various duration in the past for their non-violent political activity. |
В прошлом все трое отбыли различные сроки тюремного заключения, к которым они были приговорены за свою политическую деятельность, не связанную с насилием. |
Effective 1996 the activity will be financed outside the United Nations programme budget under the terms of the Convention. |
Начиная с 1996 года данная деятельность будет финансироваться в соответствии с положениями Конвенции не за счет бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
The activity is administered by the Buildings Management Service of the Office of Conference and Support Services. |
Эта деятельность управляется Службой эксплуатации зданий Управления конференционного и вспомогательного обслуживания. |
The purpose of a reprisal is to compel the adverse party to terminate its illegal activity. |
Цель репрессалии заключается в том, чтобы заставить противную сторону прекратить ее незаконную деятельность. |
An election is an activity of intense, often highly emotional competition and should be conducted on the basis of very strict rules. |
Выборы представляют собой деятельность, заключающуюся в напряженном, зачастую в высшей степени эмоциональном соперничестве, и они должны проводиться на основе очень строгих правил. |
The period under review has seen the most intense inspection activity in the Commission's history. |
За рассматриваемый период была осуществлена самая интенсивная инспекционная деятельность за всю историю существования Комиссии. |
As this is a product-related activity, the cooperation of international organizations and possibly commodity bodies would be a cost-effective approach. |
Поскольку эта деятельность связана с товарами, экономически эффективным подходом мог бы быть подход, основанный на сотрудничестве с международными организациями и, возможно, органами, занимающимися сырьевыми товарами. |
Together with its aggression against Azerbaijan, Armenia is actively engaged in subversive activity on Azerbaijani territory. |
Наряду с агрессией против Азербайджана Армения ведет активную подрывную деятельность на его территории. |
We believe that any activity in this particular area should definitely be under the supervision and guidance of parents. |
Мы считаем, что любая деятельность в этой конкретной области должна обязательно осуществляться под наблюдением и руководством родителей. |
The true touchstone of our cooperation is our joint activity in the settlement of conflicts. |
Подлинным пробным камнем нашего сотрудничества является наша совместная деятельность в урегулировании конфликтов. |
Joint implementation will be a voluntary activity, accepted by the Governments of the Parties concerned. |
Совместное осуществление будет представлять собой добровольную деятельность, признаваемую правительствами соответствующих Сторон. |
The Territories should therefore remain free of any such activity. |
Поэтому в территориях такая деятельность осуществляться не должна. |
Intensified peace-keeping activity accounted for much of the increased workload of ACABQ and of both substantive and servicing departments. |
На активную деятельность по поддержанию мира приходится значительная доля возросшей нагрузки ККАБВ, а также основных и вспомогательных департаментов. |
The activity of staff representatives should be recognized as a positive contribution to the smooth working and efficient management of the Organization. |
Деятельность представителей персонала следует рассматривать как позитивный вклад в бесперебойную работу Организации и эффективное управление ею. |
The Slovak Republic highly appreciates both the existence and the activity of the Conference on Disarmament. |
Словацкая Республика высоко ценит и наличие, и деятельность Конференции по разоружению. |
Its activity is not restricted to actions against anti-Semitism only, but is aimed at the protection of all minority groups in Hungry. |
Его деятельность не ограничивается лишь борьбой с антисемитизмом, а направлена на защиту всех групп меньшинств в Венгрии. |
The activity was carried out using special programs which individualise questionnaire errors and put them in a list during data entry. |
Деятельность осуществлялась с использованием специальных программ, индивидуализирующих ошибки вопросников и вносящих их в список во время ввода данных. |
Although contributions to the TACF are voluntary, they support an activity that is the primary statutory responsibility of the Agency. |
Хотя взносы в ФТПС являются добровольными, они поддерживают деятельность, которая является основной уставной ответственностью Агентства. |
The legislative activity of the United Nations in maintaining the ecological balance and the management of international waterways is of special importance. |
Правотворческая деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию экологического баланса и контроля за международными водными путями имеют особое значение. |
The activity of the Agency is coordinated by an Inter-ministerial Council composed of representatives from nine ministries. |
Деятельность Агентства координируется Межведомственным советом в составе представителей девяти министерств. |
It is intended to extend this cooperative activity to include institutions in developing countries. |
Предполагается расширить эту совместную деятельность с целью охвата соответствующих учреждений в развивающихся странах. |
The fight against poverty was one of the three priority objectives guiding the activity of the International Labour Organization (ILO). |
Борьба с нищетой является одной из трех приоритетных целей, определяющих деятельность Международной организации труда (МОТ). |
Nations then integrate the programme framework into their national research and observation activity. |
После этого страны включают программные рамки в свою национальную деятельность по проведению исследований и наблюдений. |
The Constitution of 1991 refocused state activity by increasing the scope of education, health and social security. |
Конституция 1991 года переориентировала деятельность государства в сторону увеличения ассигнований на образование, здравоохранение и социальное обеспечение. |
Fostering eduction in tolerance and basic human and minority rights is a long-term activity. |
Воспитание в духе терпимости и уважения к основным правам человека и меньшинств представляет собой долгосрочную деятельность. |