Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activity - Деятельность"

Примеры: Activity - Деятельность
All three had served prison terms of various duration in the past for their non-violent political activity. В прошлом все трое отбыли различные сроки тюремного заключения, к которым они были приговорены за свою политическую деятельность, не связанную с насилием.
Effective 1996 the activity will be financed outside the United Nations programme budget under the terms of the Convention. Начиная с 1996 года данная деятельность будет финансироваться в соответствии с положениями Конвенции не за счет бюджета по программам Организации Объединенных Наций.
The activity is administered by the Buildings Management Service of the Office of Conference and Support Services. Эта деятельность управляется Службой эксплуатации зданий Управления конференционного и вспомогательного обслуживания.
The purpose of a reprisal is to compel the adverse party to terminate its illegal activity. Цель репрессалии заключается в том, чтобы заставить противную сторону прекратить ее незаконную деятельность.
An election is an activity of intense, often highly emotional competition and should be conducted on the basis of very strict rules. Выборы представляют собой деятельность, заключающуюся в напряженном, зачастую в высшей степени эмоциональном соперничестве, и они должны проводиться на основе очень строгих правил.
The period under review has seen the most intense inspection activity in the Commission's history. За рассматриваемый период была осуществлена самая интенсивная инспекционная деятельность за всю историю существования Комиссии.
As this is a product-related activity, the cooperation of international organizations and possibly commodity bodies would be a cost-effective approach. Поскольку эта деятельность связана с товарами, экономически эффективным подходом мог бы быть подход, основанный на сотрудничестве с международными организациями и, возможно, органами, занимающимися сырьевыми товарами.
Together with its aggression against Azerbaijan, Armenia is actively engaged in subversive activity on Azerbaijani territory. Наряду с агрессией против Азербайджана Армения ведет активную подрывную деятельность на его территории.
We believe that any activity in this particular area should definitely be under the supervision and guidance of parents. Мы считаем, что любая деятельность в этой конкретной области должна обязательно осуществляться под наблюдением и руководством родителей.
The true touchstone of our cooperation is our joint activity in the settlement of conflicts. Подлинным пробным камнем нашего сотрудничества является наша совместная деятельность в урегулировании конфликтов.
Joint implementation will be a voluntary activity, accepted by the Governments of the Parties concerned. Совместное осуществление будет представлять собой добровольную деятельность, признаваемую правительствами соответствующих Сторон.
The Territories should therefore remain free of any such activity. Поэтому в территориях такая деятельность осуществляться не должна.
Intensified peace-keeping activity accounted for much of the increased workload of ACABQ and of both substantive and servicing departments. На активную деятельность по поддержанию мира приходится значительная доля возросшей нагрузки ККАБВ, а также основных и вспомогательных департаментов.
The activity of staff representatives should be recognized as a positive contribution to the smooth working and efficient management of the Organization. Деятельность представителей персонала следует рассматривать как позитивный вклад в бесперебойную работу Организации и эффективное управление ею.
The Slovak Republic highly appreciates both the existence and the activity of the Conference on Disarmament. Словацкая Республика высоко ценит и наличие, и деятельность Конференции по разоружению.
Its activity is not restricted to actions against anti-Semitism only, but is aimed at the protection of all minority groups in Hungry. Его деятельность не ограничивается лишь борьбой с антисемитизмом, а направлена на защиту всех групп меньшинств в Венгрии.
The activity was carried out using special programs which individualise questionnaire errors and put them in a list during data entry. Деятельность осуществлялась с использованием специальных программ, индивидуализирующих ошибки вопросников и вносящих их в список во время ввода данных.
Although contributions to the TACF are voluntary, they support an activity that is the primary statutory responsibility of the Agency. Хотя взносы в ФТПС являются добровольными, они поддерживают деятельность, которая является основной уставной ответственностью Агентства.
The legislative activity of the United Nations in maintaining the ecological balance and the management of international waterways is of special importance. Правотворческая деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию экологического баланса и контроля за международными водными путями имеют особое значение.
The activity of the Agency is coordinated by an Inter-ministerial Council composed of representatives from nine ministries. Деятельность Агентства координируется Межведомственным советом в составе представителей девяти министерств.
It is intended to extend this cooperative activity to include institutions in developing countries. Предполагается расширить эту совместную деятельность с целью охвата соответствующих учреждений в развивающихся странах.
The fight against poverty was one of the three priority objectives guiding the activity of the International Labour Organization (ILO). Борьба с нищетой является одной из трех приоритетных целей, определяющих деятельность Международной организации труда (МОТ).
Nations then integrate the programme framework into their national research and observation activity. После этого страны включают программные рамки в свою национальную деятельность по проведению исследований и наблюдений.
The Constitution of 1991 refocused state activity by increasing the scope of education, health and social security. Конституция 1991 года переориентировала деятельность государства в сторону увеличения ассигнований на образование, здравоохранение и социальное обеспечение.
Fostering eduction in tolerance and basic human and minority rights is a long-term activity. Воспитание в духе терпимости и уважения к основным правам человека и меньшинств представляет собой долгосрочную деятельность.