| Space activity in Poland is conducted mainly in the following fields: | Космическая деятельность в Польше осуществляется в основном в следующих областях: |
| The main institutions involved in this activity are as follows: | Такую деятельность осуществляют в основном следующие учреждения: |
| Cultivation in farming communities declined in 1997, owing to an insufficient number of fertile plots in the safe zone where this activity relocated. | Площадь возделываемых фермерскими общинами земель в 1997 году сократилась в связи с нехваткой плодородных земель в безопасной зоне, в которую была перенесена эта деятельность. |
| Some have fishing boats, and have expanded their activity to include processing and marketing of fish and seafood by setting up small-scale canning operations. | Некоторые из них являются хозяйками рыболовецких судов и смогли, создав небольшие консервные предприятия, расширить свою деятельность, освоив переработку и продажу морепродуктов. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland submitted a two-page reply in which it described activity of the Forensic Science Service (FSS). | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии представило ответ объемом в две страницы, в котором оно изложило деятельность Службы судебной медицины (ССМ). |
| b Research activity not covered by the Montreal Protocol. | Ь Научно-исследовательская деятельность, не охваченная Монреальским протоколом. |
| In 1998, over $15 million of expenditures in the International Tribunal regular budget and trust funds were the result of procurement activity. | В 1998 году на деятельность, связанную с закупками, из регулярного бюджета и целевых фондов Международного трибунала было израсходовано свыше 15 млн. долл. США. |
| One of the consequences of globalization and liberalization was that in many cases the activity causing harm could be attributed to a private person and not to the State. | Одно из последствий глобализации и либерализации заключается в том, что во многих случаях деятельность, наносящая ущерб, может быть отнесена на счет какого-либо частного лица, а не государства. |
| Even if a transboundary activity was legally permissible, due diligence had to apply; if it did not, liability would arise. | Несмотря на то, что трансграничная деятельность является юридически разрешенной, тот, кто занимается ею, должен проявлять надлежащую предусмотрительность, в отсутствие которой может быть задействована его ответственность. |
| Generally the expense of preparing EIA documents is borne by the proponent and included in the budget of a proposed activity. | Как правило, расходы по подготовке документов, связанных с ОВОС, покрываются стороной, выдвинувшей предложение, и включаются в бюджет расходов на планируемую деятельность. |
| The duty to notify would be specific in the case of a planned activity which has a risk of causing significant transboundary harm to other States or areas beyond national jurisdiction. | Уведомительная обязанность будет иметь конкретное содержание в случае, когда планируется деятельность, сопряженная с риском значительного трансграничного ущерба другим государствам или районам за пределами национальной юрисдикции. |
| Other laws that impact on human rights activity | Другие законы, влияющие на правозащитную деятельность |
| Service module 2 is aimed at overcoming the variety of policy and market failures that constrain domestic and foreign investment activity and the ability to engage in effective technology development and management. | Модуль услуг 2 имеет целью устранение различных недостатков стратегического и рыночного характера, которые ограничивают внутреннюю и внешнюю инвестиционную деятельность и способность участвовать в эффективном развитии технологии и действенном управлении ею. |
| Cultural activity involves promoting and protecting culture, according to the Act of 25 October 1991 concerning organizing and performing cultural activities. | Закон от 25 октября 1991 года об организации и осуществлении культурной деятельности предусматривает, что такая деятельность должна быть направлена на содействие развитию и защите национальной культуры. |
| In some areas, such as forensic and toxicology activities carried out by its Laboratory, the Programme has a long-established tradition of cooperative activity. | В некоторых сферах, таких, как судебная деятельность и токсикология, относящихся к компетенции ее Лаборатории, Программа уже давно развивает традиционное сотрудничество. |
| The term does not include profit-making activity (the private sector) or governing (the public sector). | Это понятие не охватывает коммерческую (частный сектор) или управленческую (государственный сектор) деятельность. |
| We recognize that this activity has facilitated the peaceful settlement of various conflicts, not only in Africa, but also on all the continents. | Мы признаем, что эта деятельность содействует мирному урегулированию различных конфликтов не только в Африке, но и на всех других континентах. |
| Does the activity of the national bureaux comply with the expectations of the member companies? | Отвечает ли деятельность национальных страховых бюро ожиданиям компаний, являющихся их членами? |
| The more the required capacity entails policy issues stemming from purely national development conditions, the more the activity needs a tailor-made country approach. | Чем в большей степени необходимый потенциал сопряжен с проблемами политики, обусловленными исключительно национальными условиями развития, тем в большей степени соответствующая деятельность нуждается в специализированном страновом подходе. |
| The activity within the framework of this organization enables MAP to participate in the harmonization of competition legislation and the settlement of disputes at the international level. | Деятельность в рамках этой организации позволяет МАП участвовать в процессе согласования законодательства в области конкуренции и урегулирования споров на международном уровне. |
| ; How will the partnership activity be carried out? | Каким образом будет осуществляться деятельность в рамках партнерства? |
| The use of helicopter gunships in response to perceived rebel activity is, however, a worrying development that has the potential to undermine the ceasefire. | Тем не менее, использование вертолетов огневой поддержки как реакция на предполагаемую повстанческую деятельность является тревожным событием, которое может подорвать режим прекращения огня. |
| Yet, it could certainly further expand and strengthen its activity, e.g., in some form of controls of vehicles. | Вместе с тем она вполне могла бы расширить и активизировать свою деятельность, например, в отношении установления какой-то формы контроля за транспортными средствами. |
| It was emphasized that, in most cases, the activity was chiefly conducted by and primarily benefited an operator. | Подчеркивалось, что в большинстве случаев деятельность осуществляется главным образом оператором и от нее выгадывает прежде всего оператор. |
| (a) Of the place where the dangerous activity is or will be conducted; | а) той местности, где проводится или будет проводиться опасная деятельность; |