Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activity - Деятельность"

Примеры: Activity - Деятельность
There was relevant activity in this field. В этой области осуществляется соответствующая деятельность.
This activity aims to increase the capacity of small island developing States to deal with environment and development issues. Эта деятельность нацелена на расширение потенциала малых островных развивающихся государств в решении вопросов, связанных с охраной окружающей среды и развитием.
Through its various operational and research programmes, WMO supports the involvement of personnel from small island developing States in scientific activity. В рамках своих многочисленных оперативных и научно-исследовательских программ ВМО помогает вовлекать специалистов из малых островных развивающихся государств в научную деятельность.
This activity will be subject to the availability of extrabudgetary resources. Эта деятельность будет осуществляться при наличии внебюджетных ресурсов.
This activity in the field of education is carried out in partnership with UNESCO. Эта деятельность в области образования осуществляется в сотрудничестве с ЮНЕСКО.
This activity is closely associated with those relating to national and regional institutions. Эта деятельность тесно связана с мероприятиями, касающимися национальных и региональных учреждений.
In the framework of the multilateral talks, the European Union will continue its activity for the consolidation of peace by establishing regional cooperation. В рамках многосторонних переговоров Союз Европы продолжит свою деятельность для консолидации мира на основе регионального сотрудничества.
As their activity consists primarily in the hearing of victims and witnesses, meetings cannot take place exclusively in Geneva. Поскольку их деятельность состоит в основном в заслушивании жертв и свидетелей, заседания не могут проходить исключительно в Женеве.
It was suggested that the term "activity" be replaced by "operation". Было предложено заменить слово "деятельность" словом "операция".
Most human rights violations committed by members of the National Civil Police result from ignorance of, or failure to apply, the laws which govern its activity. Большая часть нарушений прав человека сотрудниками НГП проистекает из незнания или неприменения правовых норм, регулирующих ее деятельность.
Also during this period, programme activity has been increasing in the areas of environmental and electoral administration. Вместе с тем в этот период в рамках программы расширялась деятельность по аспектам, касающимся управления природоохранной деятельностью и избирательным процессом.
Despite some increase in foreign direct investment, investment activity has been slow, partly because of uncertainty about policy. Несмотря на некоторое увеличение прямых иностранных инвестиций, инвестиционная деятельность остается на низком уровне - частично в связи с неопределенностью в отношении политики.
In special cases, post-election activity might also include the conduct of needs assessment missions. В особых случаях деятельность после выборов может также включать организацию миссий по оценке потребностей.
Such assistance is not normally provided to Member States, as such activity infringes on the sovereignty of the State. Помощь такого вида обычно не оказывается государствам-членам, поскольку подобная деятельность затрагивает суверенитет государства.
The target population of ILO activity is workers and the main setting for action is the workplace. Целевой группой в рамках деятельности МОТ являются трудящиеся; главным образом эта деятельность осуществляется на рабочих местах.
In addition to other reasons, some Member States consider the investments of the Pension Fund as commercial and a normal profit-making activity. Помимо прочего, некоторые государства-члены рассматривают инвестиции Пенсионного фонда как коммерческую и обычную прибыльную деятельность.
The lack of adequate alternative transport corridors makes our export activity much less competitive and sometimes even impossible. Отсутствие адекватных альтернативных транспортных коридоров делает нашу деятельность в области экспорта менее конкурентоспособной, а подчас даже невозможной.
The main activity during that year was the detailed analysis of user requirements in the Finance, Human Resources and General Services areas. В указанном году деятельность заключалась в подробном анализе потребностей пользователей в сфере финансов, людских ресурсов и общего обслуживания.
The payment of normal financial contributions shall not be construed as an activity contrary to staff regulation 1.7. Уплата обычных финансовых взносов не расценивается как деятельность, противоречащая положению 1.7 Положений о персонале.
It was often difficult for a State to determine that a particular activity had an inherent risk of causing transboundary harm. Государству нередко бывает трудно определить, что та или иная деятельность несет в себе риск трансграничного ущерба.
Moreover, that activity could continue, on the understanding that the State would be liable for any transboundary harm caused. Более того, эта деятельность может продолжаться - при том понимании, что ответственность за любой причиненный трансграничный ущерб будет нести государство.
However, the Commission could and should strive for measures which took into account any activity involving an exceptional risk. Вместе с тем, Комиссия может и должна стремиться разработать такие меры, которые учитывали бы любую деятельность, связанную с повышенным риском.
In the more general field of conflict management and containment, however, regional activity could take many forms. Однако в более широкой сфере урегулирования и предотвращения конфликтов региональная деятельность может принимать различные формы.
(b) It is inconceivable for Pakistan to allow any mercenary activity on its territory. Ь) невозможно представить, чтобы Пакистан разрешил какую-либо деятельность наемников на своей территории.
States shall also adopt such measures on an emergency basis where fishing activity presents a serious threat to the sustainability of such stocks. Государства также принимают такие меры на чрезвычайной основе там, где промысловая деятельность представляет собой серьезную угрозу устойчивости таких запасов.