There was relevant activity in this field. |
В этой области осуществляется соответствующая деятельность. |
This activity aims to increase the capacity of small island developing States to deal with environment and development issues. |
Эта деятельность нацелена на расширение потенциала малых островных развивающихся государств в решении вопросов, связанных с охраной окружающей среды и развитием. |
Through its various operational and research programmes, WMO supports the involvement of personnel from small island developing States in scientific activity. |
В рамках своих многочисленных оперативных и научно-исследовательских программ ВМО помогает вовлекать специалистов из малых островных развивающихся государств в научную деятельность. |
This activity will be subject to the availability of extrabudgetary resources. |
Эта деятельность будет осуществляться при наличии внебюджетных ресурсов. |
This activity in the field of education is carried out in partnership with UNESCO. |
Эта деятельность в области образования осуществляется в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
This activity is closely associated with those relating to national and regional institutions. |
Эта деятельность тесно связана с мероприятиями, касающимися национальных и региональных учреждений. |
In the framework of the multilateral talks, the European Union will continue its activity for the consolidation of peace by establishing regional cooperation. |
В рамках многосторонних переговоров Союз Европы продолжит свою деятельность для консолидации мира на основе регионального сотрудничества. |
As their activity consists primarily in the hearing of victims and witnesses, meetings cannot take place exclusively in Geneva. |
Поскольку их деятельность состоит в основном в заслушивании жертв и свидетелей, заседания не могут проходить исключительно в Женеве. |
It was suggested that the term "activity" be replaced by "operation". |
Было предложено заменить слово "деятельность" словом "операция". |
Most human rights violations committed by members of the National Civil Police result from ignorance of, or failure to apply, the laws which govern its activity. |
Большая часть нарушений прав человека сотрудниками НГП проистекает из незнания или неприменения правовых норм, регулирующих ее деятельность. |
Also during this period, programme activity has been increasing in the areas of environmental and electoral administration. |
Вместе с тем в этот период в рамках программы расширялась деятельность по аспектам, касающимся управления природоохранной деятельностью и избирательным процессом. |
Despite some increase in foreign direct investment, investment activity has been slow, partly because of uncertainty about policy. |
Несмотря на некоторое увеличение прямых иностранных инвестиций, инвестиционная деятельность остается на низком уровне - частично в связи с неопределенностью в отношении политики. |
In special cases, post-election activity might also include the conduct of needs assessment missions. |
В особых случаях деятельность после выборов может также включать организацию миссий по оценке потребностей. |
Such assistance is not normally provided to Member States, as such activity infringes on the sovereignty of the State. |
Помощь такого вида обычно не оказывается государствам-членам, поскольку подобная деятельность затрагивает суверенитет государства. |
The target population of ILO activity is workers and the main setting for action is the workplace. |
Целевой группой в рамках деятельности МОТ являются трудящиеся; главным образом эта деятельность осуществляется на рабочих местах. |
In addition to other reasons, some Member States consider the investments of the Pension Fund as commercial and a normal profit-making activity. |
Помимо прочего, некоторые государства-члены рассматривают инвестиции Пенсионного фонда как коммерческую и обычную прибыльную деятельность. |
The lack of adequate alternative transport corridors makes our export activity much less competitive and sometimes even impossible. |
Отсутствие адекватных альтернативных транспортных коридоров делает нашу деятельность в области экспорта менее конкурентоспособной, а подчас даже невозможной. |
The main activity during that year was the detailed analysis of user requirements in the Finance, Human Resources and General Services areas. |
В указанном году деятельность заключалась в подробном анализе потребностей пользователей в сфере финансов, людских ресурсов и общего обслуживания. |
The payment of normal financial contributions shall not be construed as an activity contrary to staff regulation 1.7. |
Уплата обычных финансовых взносов не расценивается как деятельность, противоречащая положению 1.7 Положений о персонале. |
It was often difficult for a State to determine that a particular activity had an inherent risk of causing transboundary harm. |
Государству нередко бывает трудно определить, что та или иная деятельность несет в себе риск трансграничного ущерба. |
Moreover, that activity could continue, on the understanding that the State would be liable for any transboundary harm caused. |
Более того, эта деятельность может продолжаться - при том понимании, что ответственность за любой причиненный трансграничный ущерб будет нести государство. |
However, the Commission could and should strive for measures which took into account any activity involving an exceptional risk. |
Вместе с тем, Комиссия может и должна стремиться разработать такие меры, которые учитывали бы любую деятельность, связанную с повышенным риском. |
In the more general field of conflict management and containment, however, regional activity could take many forms. |
Однако в более широкой сфере урегулирования и предотвращения конфликтов региональная деятельность может принимать различные формы. |
(b) It is inconceivable for Pakistan to allow any mercenary activity on its territory. |
Ь) невозможно представить, чтобы Пакистан разрешил какую-либо деятельность наемников на своей территории. |
States shall also adopt such measures on an emergency basis where fishing activity presents a serious threat to the sustainability of such stocks. |
Государства также принимают такие меры на чрезвычайной основе там, где промысловая деятельность представляет собой серьезную угрозу устойчивости таких запасов. |